1 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Te simți bine, 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 dră Miyo Saimori? 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,529 Îmi cer scuze! 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,073 Te rog să te ridici! 5 00:00:32,157 --> 00:00:36,703 Îmi pare sincer rău pentru deranj! 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Te rog, nu-ți cere scuze! 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,875 Lasă asta, mă bucur că n-ai pățit nimic! 8 00:00:41,958 --> 00:00:45,253 Ar fi trebuit să fiu mai atentă. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,840 Mulțumesc mult că ai ajutat-o! 10 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 Miyo, hai să ne odihnim undeva! 11 00:00:51,509 --> 00:00:52,594 Bine… 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Te rog, fii mai atentă! 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,598 Acum, mă scuzi! 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,439 Domnișoară Miyo, ești teafără? 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Da. Îmi pare rău că te-am îngrijorat. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 Trebuie să ai grijă, Miyo-chan! 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,654 Da. 18 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Chiar ar trebui să ai grijă. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,409 Fiindcă ești 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 tare deosebită. 21 00:01:26,795 --> 00:01:32,592 CĂSNICIA MEA FERICITĂ 22 00:02:51,045 --> 00:02:55,967 EPISODUL 9 O MARE DE VISURI 23 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Miyo! 24 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 De ce s-a forțat până a leșinat? 25 00:03:12,567 --> 00:03:16,696 Ai zis că ai simțit puteri supranaturale când Miyo a avut coșmaruri. 26 00:03:16,779 --> 00:03:20,992 S-a folosit vreo putere supranaturală asupra ei? 27 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 Dat fiind că e din familia Usuba, s-ar putea. 28 00:03:24,412 --> 00:03:26,998 Dar bariera din jurul casei nu a fost spartă. 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,876 Nu cred să fie un atac din afară. 30 00:03:30,835 --> 00:03:34,505 E doar o presupunere, dar cred că are legătură cu faptul 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 că Miyo se trage din familia Usuba. 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,761 Miyo-chan? Ești sigur? 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Există dovezi că mama lui Miyo folosea numele Usuba. 34 00:03:43,848 --> 00:03:47,435 S-a măritat cu un Saimori care are puteri supranaturale. 35 00:03:47,518 --> 00:03:51,773 Nici nu mi-aș fi închipuit că Miyo-chan se trage din familia Usuba. 36 00:03:52,565 --> 00:03:55,193 Doar că Miyo nu are puteri supranaturale. 37 00:03:55,777 --> 00:03:59,530 Poate că sângele familiei Usuba 38 00:03:59,614 --> 00:04:03,493 e cumva dăunător pentru corpul ei… 39 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Sângele Usuba… Dar de ce acum? 40 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 Nu știu. 41 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Dar deocamdată e singura ipoteză. 42 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 Miyo-chan știe ceva despre familia Usuba? 43 00:04:17,715 --> 00:04:21,177 Mama ei a murit când era mică. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 E foarte posibil să nu știe nimic. 45 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 În plus… 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 În plus? 47 00:04:28,268 --> 00:04:31,437 Și de am întreba-o, mă îndoiesc că ar vorbi despre asta. 48 00:04:32,105 --> 00:04:36,150 Pare să-și ascundă sentimentele ca niciodată. 49 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 Probabil că nu vrea să ne îngrijoreze. 50 00:04:40,196 --> 00:04:42,615 Aș vrea să ne lase să ne facem griji pentru ea. 51 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 Ce e? Ai văzut cumva un urs? 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Un om a fost atacat de o Ciudățenie din Mormânt. 53 00:05:29,078 --> 00:05:30,621 Cât de grav este? 54 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 Un bărbat a fost găsit prăbușit în pădurea de lângă zona interzisă. 55 00:05:34,834 --> 00:05:37,545 În prezent e în comă, inconștient. 56 00:05:37,628 --> 00:05:39,505 Ce am găsit la fața locului confirmă 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 că fără îndoială a fost atacat de Ciudățenii. 58 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 Deci deja au ajuns aproape de așezări omenești. 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 Mult mai rapid decât am socotit noi. 60 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 Nu ne mai putem baza pe Ministerul Casei Imperiale. 61 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 În curând, vor pătrunde în orașul imperial. 62 00:06:03,112 --> 00:06:04,447 Nu mai suport. 63 00:06:04,530 --> 00:06:08,785 De ce am coșmaruri tot timpul? 64 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Cum să învăț să fiu o doamnă ca Hazuki, 65 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 dacă sunt iar ca înainte? 66 00:06:22,799 --> 00:06:26,135 De când am leșinat, mi-a redus numărul lecțiilor. 67 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 E păcat că șansa mea de a studia e irosită. 68 00:06:32,391 --> 00:06:34,811 Iar trebuie să lucrez peste noapte. 69 00:06:35,394 --> 00:06:39,065 Atunci o să-ți pregătesc ceva și o să-ți aduc de mâncare. 70 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 Nu, nu e nevoie! Ar trebui să te odihnești, Miyo. 71 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Miyo! 72 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Da. 73 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 Cum te simți? Te supără ceva? 74 00:06:51,285 --> 00:06:52,703 Nu, sunt bine. 75 00:06:52,787 --> 00:06:55,581 Nu-ți face griji pentru mine! 76 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 Am înțeles. 77 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Scuze, mă cheamă Godo. Trebuie să mă întorc la muncă. 78 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 Bine. Spor la treabă! 79 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 Din ce am văzut, putem bănui că Ciudățeniile avansează 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 spre centrul orașului imperial. 81 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 Ministerul ne-a oferit vreo informație? 82 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Asta încercăm să obținem. 83 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 Se mișcă exasperant de încet. 84 00:07:27,321 --> 00:07:29,490 O să încercuim orașul imperial. 85 00:07:30,199 --> 00:07:32,118 Vreau permisiunea imediată. 86 00:07:32,201 --> 00:07:35,121 O operațiune de vânătoare la scară mare, ca să zic așa. 87 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 O să contactez Ministerul. 88 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Kudo, dumneata continuă pregătirile! 89 00:07:40,710 --> 00:07:41,627 Da, domnule. 90 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 O să apărăm orașul imperial fără greș. 91 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Ce bine arată! 92 00:07:48,468 --> 00:07:52,138 Urma să gătesc eu azi, 93 00:07:52,722 --> 00:07:56,934 dar, când am ajuns în bucătărie, ea începuse deja pregătirile. 94 00:07:57,018 --> 00:07:59,103 Nu ți-ai revenit complet. 95 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 Nu-ți face griji, sunt bine acum. 96 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Mâncați, vă rog! 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,237 - Să mâncăm! - Să mâncăm! 98 00:08:12,700 --> 00:08:13,784 E delicios! 99 00:08:13,868 --> 00:08:18,581 Domnișoara Miyo mă face mândră cu mâncarea ei excelentă. 100 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 Sunt perfect de acord. 101 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 Eu nu-s în stare să fac ceva atât de sofisticat. 102 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 Nu e mare lucru. 103 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 Să știi că eu nu mă pricep deloc la gătit! 104 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 Poftim? 105 00:08:30,676 --> 00:08:34,388 La Școala de fete, luam note groaznice la cursurile de gătit. 106 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 Orice făceam ieșea ars, 107 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 prea sărat sau prea picant. 108 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 Mă tăiam de cum puneam mâna pe un cuțit. 109 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 Greu de crezut. 110 00:08:45,691 --> 00:08:48,319 Abia te-ai descurcat când ai fost măritată, așa-i? 111 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 Te rog, aș vrea să nu aduci vorba de asta! 112 00:08:51,489 --> 00:08:53,574 Chiar regret. 113 00:08:54,158 --> 00:08:55,159 Regreți? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 Da. 115 00:08:56,160 --> 00:08:58,663 E singurul meu regret în viață. 116 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Mă refer la căsnicia mea. 117 00:09:03,167 --> 00:09:06,212 M-am măritat la 17 ani. 118 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Fiind fiica familiei Kudo, 119 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 eram pregătită să mă mărit din motive politice. 120 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Soțul meu era un om blajin și cumsecade. 121 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Eram fericită. 122 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Dar nu m-am înțeles cu familia lui. 123 00:09:21,310 --> 00:09:25,481 Poate că imaturitatea mea și stângăcia în ale gospodăriei 124 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 nu erau de dorit la o soție. 125 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Soțul meu mă consola deseori. 126 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 Dar, într-o zi, ne-am aprins vorbind despre asta 127 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 și ne-am certat rău, ceea ce a dus la divorț. 128 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 Dar, după ce m-am întors în casa părintească și m-am calmat, 129 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 am regretat amarnic. 130 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Am avut multe greutăți, 131 00:09:50,131 --> 00:09:55,177 dar cel mai important lucru pe care l-am pierdut a fost familia mea. 132 00:09:56,512 --> 00:09:59,015 Aș fi putut face mai mult. 133 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 Deci asta regreți tu… 134 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 Miyo-chan! 135 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 Da. 136 00:10:05,354 --> 00:10:10,735 Tu te străduiești să-ți învingi slăbiciunile fără să fugi. 137 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 Te respect pentru asta. 138 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Poftim? 139 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Nu cred că e… 140 00:10:16,157 --> 00:10:20,244 De acum înainte, vreau să fii sinceră cu tine însăți, 141 00:10:20,328 --> 00:10:23,831 astfel încât să nu ai regrete, ca mine. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,460 Ce vrei să faci, Miyo-chan? 143 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 Cum vrei să trăiești? 144 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 Păi… 145 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Vreau să fiu 146 00:10:35,593 --> 00:10:38,429 o soție demnă de soțul meu… 147 00:10:39,055 --> 00:10:42,516 Vreau să fiu o adevărată doamnă, ca Hazuki. 148 00:10:44,060 --> 00:10:45,478 Dorința mea e să… 149 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 Miyo-chan! 150 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 Te simți bine? 151 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 Da… Eu… 152 00:10:52,777 --> 00:10:57,698 Până acum, nu m-am gândit niciodată cum vreau să trăiesc. 153 00:10:58,282 --> 00:11:01,160 Însă am decis deja un lucru. 154 00:11:01,243 --> 00:11:02,078 Ce anume? 155 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Vreau să rămân aici. 156 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Vreau să fiu alături de el. 157 00:11:08,376 --> 00:11:13,464 Are mare noroc să fie îndrăgit de cineva ca tine. 158 00:11:17,009 --> 00:11:20,596 A fost tare obositor să găsim toate persoanele pe nume Sumi 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 din orașul imperial. 160 00:11:22,807 --> 00:11:25,684 Sper că Sumi Usuba e aici. 161 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 E bine că am restrâns căutarea la o femeie pe nume Sumi, 162 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 dar toate par să fie ea, și totuși nu-s. 163 00:11:31,899 --> 00:11:35,861 Sumi Usuba e singurul nostru indiciu legat de familia Usuba. 164 00:11:36,487 --> 00:11:40,408 Caută orice informație, oricât de neînsemnată ar fi! 165 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Pot să stau cu tine? 166 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Da. 167 00:11:57,174 --> 00:11:59,343 Miyo, ascultă! 168 00:11:59,427 --> 00:12:03,597 Am fost prea ocupat ca să am timp să vorbesc cu tine. 169 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Îmi pare rău. 170 00:12:05,182 --> 00:12:08,686 Nu-i nimic! Nu e nicio problemă. 171 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 Miyo, 172 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 te necăjește ceva? 173 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 Nu. Nimic deosebit. 174 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 Bine, atunci. 175 00:12:20,197 --> 00:12:24,618 Îmi poți spune cum a fost să copilărești împreună cu Hazuki? 176 00:12:26,412 --> 00:12:30,207 Acum că zici, nu ți-am spus mai nimic despre trecutul meu. 177 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 Nu te deranjează că te întreb? 178 00:12:33,377 --> 00:12:36,380 Mereu ne-am înțeles bine. 179 00:12:36,964 --> 00:12:42,136 E gălăgioasă, după cum știi, așa că uneori mă enervează. 180 00:12:42,720 --> 00:12:46,891 Dar frăția n-are treabă cu sentimentele, cu ce-ți place sau ce nu. 181 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Fiind născuți și crescuți în același mediu, 182 00:12:51,604 --> 00:12:54,064 ne înțelegem unul pe altul. 183 00:12:54,148 --> 00:12:55,524 Nu e nevoie să ne menajăm. 184 00:12:56,317 --> 00:12:58,235 Nu suntem compatibili ca personalitate, 185 00:12:58,736 --> 00:13:01,405 dar cred că e un om bun în felul ei. 186 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Ți-am răspuns la întrebare? 187 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Da. 188 00:13:07,578 --> 00:13:10,623 E foarte drăguț și sunt invidioasă. 189 00:13:10,706 --> 00:13:12,917 Fiindcă eu nu am pe nimeni așa. 190 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Miyo, 191 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 hai puțin mai aproape! 192 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Da. 193 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Dacă te simți singură, spune-mi! 194 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Dacă suferi, spune-mi! 195 00:13:32,311 --> 00:13:34,188 N-aș înțelege dacă n-ai face-o. 196 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Nu mă simt singură. 197 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 Serios? Tu îmi lipsești mie. 198 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 Ție nu ți se face dor de mine? 199 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Ba mi se face. 200 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Atunci, spune așa! 201 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Da… 202 00:13:58,921 --> 00:14:02,591 Poți să te bizui pe mine. Spune-mi ce simți cu adevărat! 203 00:14:02,675 --> 00:14:06,512 Fii mai egoistă! O să te accept pe de-a-ntregul. 204 00:14:07,179 --> 00:14:08,097 Bine. 205 00:14:08,681 --> 00:14:11,892 Poți să-mi arăți ce simți și să-ți dai voie să te bizui pe mine. 206 00:14:12,393 --> 00:14:15,104 O să ne sprijinim reciproc. Asta face o familie. 207 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Viitorul meu soț e tare bun. 208 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Dar… 209 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 Dacă mă las cocoloșită, 210 00:14:25,155 --> 00:14:28,117 n-o să devin o soție demnă de familia Kudo. 211 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 Trebuie să-mi rezolv singură neajunsurile, 212 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 altfel n-o să știu să-mi sprijin familia. 213 00:14:35,207 --> 00:14:36,625 E cineva acasă? 214 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Da! 215 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Scuze că te-am făcut să aștepți! Cine… 216 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 Dumneata ești… 217 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 Bună! Nu ne-am văzut de mult. 218 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 Cum te mai simți? 219 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Acum sunt bine, mulțumesc! 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,272 Mulțumesc pentru ajutorul dat atunci! 221 00:14:58,355 --> 00:15:00,983 N-ai pentru ce. 222 00:15:01,567 --> 00:15:04,028 Apropo, domnul Kudo e acasă? 223 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 Nu, e la serviciu. 224 00:15:07,114 --> 00:15:08,657 Serios? Ce ciudat! 225 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Eu știam că e liber azi. 226 00:15:11,201 --> 00:15:12,995 Pare să fie foarte ocupat acum. 227 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 A fost chemat din scurt. 228 00:15:16,749 --> 00:15:18,375 Am înțeles. 229 00:15:18,459 --> 00:15:20,544 Iartă-mă că nu am confirmat înainte! 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 Eu sunt Arata Tsuruki. Încântat de cunoștință! 231 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 Eu sunt Miyo Saimori. 232 00:15:26,383 --> 00:15:29,053 Da, știu cine ești. 233 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 S-a zvonit în cercurile sociale 234 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 că dl Kudo și-a găsit, în sfârșit, o logodnică. 235 00:15:40,648 --> 00:15:45,319 Însă văd că el e la fel de crud precum umblă vorba că ar fi. 236 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 De ce spui asta? 237 00:15:47,905 --> 00:15:52,910 Domnișoară Miyo, dumneata știi ce palidă ești? 238 00:15:53,410 --> 00:15:57,289 Te-a neglijat în ziua când ne-am cunoscut și te neglijează și azi. 239 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Vezi? 240 00:15:59,416 --> 00:16:02,753 Logodnica lui a ajuns ca o umbră, iar el nici n-a observat. 241 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 Nu, nu e vina lui. 242 00:16:06,924 --> 00:16:11,011 Mi se pare oribil că te pune la treabă până leșini. 243 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 Nu-ți înțelege adevărata valoare. 244 00:16:14,932 --> 00:16:18,227 Mare prostie! El abia dacă stă de vorbă cu tine, 245 00:16:18,310 --> 00:16:21,730 iar tu iei lecții despre postură și ceremonia ceaiului… 246 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 De unde știi că… 247 00:16:23,315 --> 00:16:27,152 E o frivolitate ceea ce te pune el să faci, așa-i? 248 00:16:27,236 --> 00:16:28,487 Te rog, încetează! 249 00:16:28,570 --> 00:16:31,031 Ceea ce fac e ceea ce aleg eu să fac. 250 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 Eu i-am cerut înțelegere. 251 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 Așa că nu-l vorbi de rău! 252 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 Te simți bine? 253 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 Da, mă simt bine. 254 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 Iertare că am întrecut măsura! 255 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 Ar trebui să plec. 256 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 Îmi cer scuze că am ridicat tonul. 257 00:16:49,925 --> 00:16:53,971 Nu-i nevoie, eu m-am purtat ca un mojic. 258 00:16:54,054 --> 00:16:54,888 Dar 259 00:16:55,973 --> 00:16:59,727 eu îți pot da un rol care numai al tău poate să fie. 260 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 Contactează-mă oricând vrei, 261 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 dacă ești interesată. 262 00:17:06,817 --> 00:17:07,901 CONSULTANT SPECIAL ARATA TSURUKI 263 00:17:11,989 --> 00:17:13,782 La revedere! 264 00:17:15,993 --> 00:17:18,871 Un rol care numai al tău poate să fie. 265 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 A întârziat. 266 00:17:22,499 --> 00:17:26,670 E lipsă de respect față de dumneata, chit că e trimisul Ministerului. 267 00:17:26,754 --> 00:17:31,550 Nu-i nimic. O să continuăm pregătirea misiunii fără Tsuruki. 268 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 Pari obosit. 269 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 Nu-ți face griji! 270 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 Mă duc acasă imediat ce-mi termin treaba. 271 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Bine. 272 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 Ar trebui să te duci acasă azi, de dragul drei Miyo. 273 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 Așa e. 274 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 Ai permisiune. 275 00:17:47,900 --> 00:17:52,446 De acum înainte, ai comanda și poți să conduci liber. 276 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 Atunci, vom demara operațiunile pe scară largă. 277 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 Trebuie să stabilizăm situația 278 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 înainte ca orașul imperial să fie lovit. 279 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 Spor în continuare! 280 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 Îmi cer scuze că am întârziat azi. 281 00:18:11,465 --> 00:18:16,345 Am crezut că astăzi ai liber și am trecut pe la dumneata pe acasă. 282 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Am cunoscut-o pe logodnica dumitale, domnișoara Miyo. 283 00:18:23,685 --> 00:18:26,480 M-a salutat foarte politicos. 284 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 Ai cea mai bună logodnică, dle Kudo. 285 00:18:29,441 --> 00:18:34,696 Dar nu sunt de acord cu felul în care îți tratezi frumoasa logodnică. 286 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 Poftim? 287 00:18:36,323 --> 00:18:39,159 Era foarte palidă. 288 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Nu i se înrăutățește starea? 289 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 M-am întâlnit cu ea în oraș zilele trecute. 290 00:18:46,083 --> 00:18:49,878 Am ajutat-o când era să leșine. 291 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Serios? 292 00:18:51,088 --> 00:18:53,382 Chiar nu înțelegi. 293 00:18:53,465 --> 00:18:56,176 Nu o vezi pe adevărata Miyo. 294 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Sau pesemne că nici nu vrei. 295 00:18:58,929 --> 00:19:02,850 Faptul că nu i-ai fost alături în acest moment crucial stă mărturie. 296 00:19:04,226 --> 00:19:06,770 Deși nu e treaba mea. 297 00:19:07,354 --> 00:19:11,525 Nu ezita să mă suni dacă ai probleme! 298 00:19:13,694 --> 00:19:17,114 S-ar putea să am cu ce să ajut. 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Știi ceva? E ciudat. 300 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 Pe lista candidaților 301 00:19:23,370 --> 00:19:27,875 e o persoană care nu are nici certificat de naștere, nici registru al familiei. 302 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Se numește Sumi Tsuruki. 303 00:19:36,383 --> 00:19:37,467 CONSULTANT SPECIAL ARATA TSURUKI 304 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 Tsuruki… 305 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 Miyo! 306 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 Miyo! 307 00:20:01,867 --> 00:20:02,868 Miyo? 308 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Iar se forțează prea mult. 309 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Miyo! 310 00:20:17,466 --> 00:20:19,343 Domnule? 311 00:20:22,471 --> 00:20:23,680 Bine ai venit acasă! 312 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 Nu te-am întâmpinat. 313 00:20:26,391 --> 00:20:27,601 Iertare! Trebuia… 314 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Domnule! 315 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 Miyo, de ce? 316 00:20:32,356 --> 00:20:33,357 Da? 317 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 De ce slăbești așa? 318 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 De ce nu mi-ai spus că ai leșinat? 319 00:20:37,986 --> 00:20:39,363 Păi… 320 00:20:39,446 --> 00:20:43,700 Crezi că nu știu că ai coșmaruri în fiecare noapte? 321 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Am zis că-mi poți spune orice. 322 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Ți-am zis să te bizui pe mine, nu? 323 00:20:49,539 --> 00:20:52,876 Dar, după atâta vreme, tu tot nu-mi spui nimic. 324 00:20:53,460 --> 00:20:55,379 Chiar nu sunt de încredere? 325 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 Nu e vorba de asta! 326 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 N-am vrut să te deranjez. 327 00:21:00,759 --> 00:21:02,719 Și-așa ești foarte ocupat. 328 00:21:02,803 --> 00:21:04,930 M-am gândit că te obosește munca 329 00:21:05,013 --> 00:21:07,891 și n-am vrut să te deranjez. 330 00:21:07,975 --> 00:21:10,143 Obosit de la muncă? 331 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Tu ești cea obosită! 332 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 Dacă știam că o să fie așa, 333 00:21:15,274 --> 00:21:18,277 nu te mai lăsam să studiezi. 334 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Domnule… 335 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 Cum poți să… 336 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Nu. Nu e bine. 337 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 N-am vrut să vorbesc așa cu ea. 338 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 Eu… 339 00:21:33,250 --> 00:21:34,543 am vrut doar să… 340 00:21:37,462 --> 00:21:38,547 Miyo! 341 00:21:41,842 --> 00:21:44,303 I-am spus cel mai rău lucru posibil! 342 00:21:45,387 --> 00:21:49,141 Asta nu mă face întocmai ca familia Saimori? 343 00:21:50,517 --> 00:21:53,729 Atunci s-ar dovedi că Tsuruki a avut dreptate. 344 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 CONSULTANT SPECIAL ARATA TSURUKI 345 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 O să-l fac pe Tsuruki să-mi spună tot. 346 00:22:13,040 --> 00:22:15,584 Jur că eu o s-o fac! 347 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Eu o să fac ca Miyo să nu mai sufere. 348 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 Subtitrarea: Clara Lițescu