1 00:00:35,160 --> 00:00:36,286 Are you awake now? 2 00:00:40,957 --> 00:00:41,833 Um, I… 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,544 I'm feeling much better now. 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 I can walk on my own. 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,923 Could you please put me down? 6 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 Are you sure you feel all right? 7 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Yes. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 By your word. 9 00:01:16,159 --> 00:01:18,953 Why is a cherry blossom in bloom? It's mid-summer. 10 00:01:19,871 --> 00:01:20,914 That's strange. 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,958 This place feels like a faded memory. 12 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 I wondered when you'd finally show up. 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Mr. Tsuruki? 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Hmm. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 I was waiting for you two. 16 00:01:33,968 --> 00:01:36,805 Now, welcome to the home of the Usubas. 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,475 Home of the Usubas? 18 00:01:47,857 --> 00:01:53,613 MY HAPPY MARRIAGE 19 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 EPISODE 10 20 00:03:13,526 --> 00:03:16,946 SUMMER CHERRY BLOSSOMS, AND THE MISTAKE 21 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 You traveled quite far to get here, I know. 22 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Um… you said "Usuba"? 23 00:03:25,121 --> 00:03:29,125 Oh, right. Well, you see, my actual name is Arata Usuba. 24 00:03:29,209 --> 00:03:30,501 Sorry for the confusion, 25 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 but "Tsuruki" is a pseudonym I use publicly. 26 00:03:32,921 --> 00:03:35,423 Arata… Usuba? 27 00:03:35,506 --> 00:03:39,010 Correct. I'm from the same bloodline as you are. 28 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 All that to say we're cousins. 29 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 From the way you're acting, 30 00:03:43,264 --> 00:03:46,601 I imagine you already know the reason why I came to see you, correct? 31 00:03:46,684 --> 00:03:50,230 You're looking for a way to stop Miss Miyo's nightmares, aren't you? 32 00:03:52,357 --> 00:03:53,233 They're tormenting her. 33 00:03:54,817 --> 00:03:58,238 Her Usuba lineage is the root cause. It's true, isn't it? 34 00:03:58,321 --> 00:04:00,073 I won't say that you're wrong. 35 00:04:00,156 --> 00:04:03,117 But if we're going to be specific, the cause of her nightmares 36 00:04:03,201 --> 00:04:05,078 are her supernatural abilities. 37 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 You're saying Miyo definitely has a gift? 38 00:04:08,331 --> 00:04:10,500 Oh, yes, without a shadow of a doubt. 39 00:04:11,084 --> 00:04:14,254 Hers is one that is exceptionally powerful and troublesome as well. 40 00:04:14,337 --> 00:04:17,257 I… I don't understand. I don't have one. 41 00:04:17,340 --> 00:04:20,510 I don't even have Spirit-Sight. There's no way it's true. 42 00:04:20,593 --> 00:04:24,389 You're correct, Miyo. You do not have Spirit-Sight, 43 00:04:24,889 --> 00:04:26,266 nor do you need it. 44 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 Then why did you… 45 00:04:29,018 --> 00:04:31,771 The Usuba's supernatural abilities are unique. 46 00:04:32,272 --> 00:04:34,524 Having Spirit-Sight is not a prerequisite. 47 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 The fact stands that you have a gift. 48 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 I can say that with full confidence. 49 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Wouldn't you agree, Grandfather? 50 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 You take after her, 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 your mother. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 I'm the head of the Usuba household. 53 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 Yoshiro Usuba is the name. 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Sumi Usuba was my little girl, 55 00:04:55,378 --> 00:04:58,506 which means I am your grandfather, Miyo. 56 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 Now that you've entered the mansion, 57 00:05:05,096 --> 00:05:08,516 surely you've noticed that your body is feeling more… relieved? 58 00:05:08,599 --> 00:05:12,437 Huh? Actually, now that you mention it, it does feel a bit lighter. 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,689 You can thank the Usuba barrier for that. 60 00:05:15,273 --> 00:05:16,941 The longer that you reside in this home, 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,068 the quicker your recoveries will be. 62 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 What happens to her when she exits the barrier? 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,574 Would she start having her nightmares again right away? 64 00:05:24,657 --> 00:05:26,534 That's the most likely case, yes. 65 00:05:26,617 --> 00:05:29,454 Is there any chance that we could rid her of those nightmares forever? 66 00:05:30,038 --> 00:05:31,873 We wouldn't have let you in if there wasn't. 67 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 But having our help will come with a condition 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 in exchange for saving her. 69 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Huh? 70 00:05:37,003 --> 00:05:38,338 Kiyoka Kudo, 71 00:05:38,921 --> 00:05:42,216 will you relinquish and hand all responsibility of Miyo to me? 72 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 And what exactly do you intend to do? 73 00:05:45,678 --> 00:05:49,349 Miyo's very existence falls into a very special category. 74 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 For the Usuba family in general, she is a rare gem. 75 00:05:53,186 --> 00:05:54,228 If that's true, 76 00:05:54,771 --> 00:05:57,357 why would you choose to wait until right now to seek her out? 77 00:05:57,440 --> 00:05:59,150 We didn't know. 78 00:05:59,233 --> 00:06:02,779 Our impression was also that she didn't possess any supernatural gift. 79 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 But once the signs started showing, 80 00:06:04,989 --> 00:06:08,368 we were able to sense her supernatural ability even from here. 81 00:06:08,451 --> 00:06:11,162 More than having the gift, Miyo is an anomaly, 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,206 rare even among the Usuba family. 83 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 What? 84 00:06:14,624 --> 00:06:17,502 The power Miyo possesses is called Dream-Sight. 85 00:06:17,585 --> 00:06:20,880 It gives her the ability to intervene in the dreams of others. 86 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 It's very likely that Miyo will continue 87 00:06:24,050 --> 00:06:28,388 to experience those wretched nightmares due to the influence from Dream-Sight. 88 00:06:28,471 --> 00:06:31,224 Left unattended, this power would incite calamity. 89 00:06:31,307 --> 00:06:35,436 One that could spiral out of control into full chaos without guidance. 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,398 The Usubas must manage it directly to keep it in check. 91 00:06:38,481 --> 00:06:40,358 What are you planning to do to her? 92 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 There are no shortcuts with this. 93 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 We have to return what was taken 94 00:06:44,112 --> 00:06:46,114 to the place it should have stayed all along. 95 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 Since Miyo possesses the ability of Dream-Sight now, 96 00:06:49,742 --> 00:06:52,620 we can't leave her outside of the Usuba family's control. 97 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Trying to separate Miyo from me would be a very poor choice. 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,084 Mr. Kudo. 99 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 Please consider how delicate all of this is. 100 00:07:00,753 --> 00:07:04,048 Our approaching you in this manner was done with the utmost consideration. 101 00:07:04,132 --> 00:07:06,008 Did you really think I would agree to this? 102 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Just nod my head as you keep spewing all these claims? 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,930 Maintain your composure, please. 104 00:07:11,013 --> 00:07:13,766 This matter is one that concerns the Usubas. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 -I think-- -I've heard enough. 106 00:07:15,268 --> 00:07:18,187 There's absolutely no way I will be handing over Miyo. 107 00:07:18,271 --> 00:07:21,065 Miyo is my fiancée, and that is the end of that. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 -Um, Lord Kudo… -Like I said, this is a matter 109 00:07:22,775 --> 00:07:24,402 concerning the Usuba family. 110 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 You are an outsider in this house. 111 00:07:26,404 --> 00:07:28,197 So you doomed her to live in that squalor, 112 00:07:28,281 --> 00:07:31,284 and now demand she be handed over because she does have a gift? 113 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Did you think that reasoning is any bit sound? 114 00:07:33,786 --> 00:07:36,289 I will not allow Miyo to fall into your hands. 115 00:07:36,372 --> 00:07:37,832 I will protect her. 116 00:07:38,875 --> 00:07:42,462 Is that so? You think you can protect her all by yourself? 117 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 What? 118 00:07:44,714 --> 00:07:46,716 During the incident with the Saimori family, 119 00:07:46,799 --> 00:07:49,343 Miyo was drugged, kidnapped, and badly injured. 120 00:07:49,427 --> 00:07:52,472 If that's not enough, she's suffering from terrible nightmares, 121 00:07:52,555 --> 00:07:54,432 and you're powerless to stop them. 122 00:07:54,515 --> 00:07:55,475 Would you then say 123 00:07:55,558 --> 00:07:58,352 that's an accurate description of your protective ability? 124 00:07:59,353 --> 00:08:00,855 Speaking of responsibility, 125 00:08:00,938 --> 00:08:03,858 shouldn't your attentions be on more pressing matters? 126 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 The Grave has been exposed, and you should be 127 00:08:06,527 --> 00:08:09,363 in the midst of a major incident that's shaking the nation. 128 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 Where is there even time to protect dear Miyo, Commander? 129 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 You bastard! 130 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 It's my fault he's in this impossible situation. 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,375 All I've done up to now is made him worry about me. 132 00:08:23,419 --> 00:08:25,922 Well, Miss Miyo, what do you want to do? 133 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 What? 134 00:08:27,798 --> 00:08:29,342 I… I think that I… 135 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 I think that… 136 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 I don't care. 137 00:08:41,729 --> 00:08:44,649 I want to stay by his side, but… 138 00:08:44,732 --> 00:08:47,944 I could end up holding him back for the rest of his life. 139 00:08:49,237 --> 00:08:51,447 Hmm. Well, there you have it. 140 00:08:51,531 --> 00:08:53,157 How about this, Mr. Kudo? 141 00:08:53,241 --> 00:08:55,409 Since we don't seem to be seeing eye to eye, 142 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 why don't we keep it fair with a duel? 143 00:08:57,912 --> 00:09:01,165 The winner will prove they are fit as a protector and take Miyo with them. 144 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 Does that sound fair to you? 145 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 A duel? 146 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 If you are victorious, 147 00:09:06,587 --> 00:09:10,383 I will teach Miss Miyo how to control her supernatural abilities on her own. 148 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 She shouldn't suffer 149 00:09:12,009 --> 00:09:15,137 so she'll be freed of her nightmares regardless of the outcome. 150 00:09:15,221 --> 00:09:17,807 Please don't do this. Neither of you should get hurt. 151 00:09:17,890 --> 00:09:19,100 I never wanted a duel! 152 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 I don't mind. That's fine. 153 00:09:24,480 --> 00:09:25,731 I give you my thanks. 154 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 Very well, we shall proceed. 155 00:09:29,360 --> 00:09:31,821 I look forward to this being a serious showdown. 156 00:09:35,241 --> 00:09:38,869 If you win, Miyo will continue staying with the Kudos. 157 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 If I win, she stays with the Usubas. 158 00:09:41,497 --> 00:09:43,082 We'll see where she belongs. 159 00:09:43,874 --> 00:09:45,251 I accept the terms. 160 00:09:52,133 --> 00:09:54,760 To be clear, that's your weapon of choice? 161 00:09:54,844 --> 00:09:56,554 I'll be fine like this. 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,807 Know that I have no intention of holding back. 163 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Too slow. 164 00:10:38,929 --> 00:10:40,848 Oh, I apologize. 165 00:10:40,931 --> 00:10:43,559 Could've sworn I was aiming for the hilt of your sword, 166 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 but I missed it by quite a margin. 167 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 You missed. I suppose 168 00:10:56,072 --> 00:10:57,615 your aim is off as well. 169 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 As I thought, you're unbelievably droll. 170 00:11:03,829 --> 00:11:06,999 That parlor trick you call an ability isn't going to work anymore. 171 00:11:07,500 --> 00:11:11,128 Commander Kudo, I forgot to share an important piece of information. 172 00:11:11,212 --> 00:11:12,129 Huh? 173 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 Within the Usubas, it is perfectly natural 174 00:11:15,007 --> 00:11:17,885 to possess an ability without Spirit-Sight, as I don't. 175 00:11:17,968 --> 00:11:20,596 Do you have any idea why? 176 00:11:21,263 --> 00:11:22,682 One needs Spirit-Sight 177 00:11:22,765 --> 00:11:25,726 whenever they are face-to-face with a Grotesquerie. 178 00:11:25,810 --> 00:11:29,313 Those of us without that ability really have no need for it. 179 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 You understand, don't you? 180 00:11:33,901 --> 00:11:35,528 The Usubas were given a gift 181 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 primed for defeating those with supernatural abilities. 182 00:11:43,244 --> 00:11:44,662 Watch closely. 183 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 What do you think? 184 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 Does it feel like your eyes are lying to you? 185 00:11:59,593 --> 00:12:03,013 How confusing it is not knowing if what's staring you in the face is real. 186 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Clever, aren't you? 187 00:12:11,439 --> 00:12:13,107 His power is astounding! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,402 People like you are the reason that the Usubas have to use their gift. 189 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 If he lost control and went on a rampage, 190 00:12:19,363 --> 00:12:22,241 who in the world could ever hope to stop something like this? 191 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 That's why we're here. 192 00:12:28,956 --> 00:12:31,375 It's the entire reason that the Usubas exist. 193 00:12:31,959 --> 00:12:34,879 Affecting their hearts and minds, that's how you stop them. 194 00:12:48,017 --> 00:12:52,271 That's why… That's why we stay hidden in the shadows of history. 195 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 We serve the Emperor in secret. 196 00:12:54,982 --> 00:12:59,153 We are the country's last line of defense to stop maniacs with a gift. 197 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 What's the matter? 198 00:13:15,377 --> 00:13:18,297 Is that everything you have to show me? Your full extent? 199 00:13:18,380 --> 00:13:19,924 An annoying question. 200 00:13:20,007 --> 00:13:23,803 Only a mere few can respond to these illusions as swiftly as you can. 201 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 If that was all, then I'll be bringing this to an end. 202 00:13:28,015 --> 00:13:29,558 Words spoken too quickly. 203 00:13:29,642 --> 00:13:33,020 I cannot tolerate an Usuba losing to a gift-user like you. 204 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 We are far from finish here. 205 00:13:41,654 --> 00:13:42,780 Say what you want, 206 00:13:42,863 --> 00:13:45,449 but your illusions won't work on me any longer. 207 00:13:48,160 --> 00:13:51,080 No, Lord Kudo! Please, you can stop now! 208 00:13:53,040 --> 00:13:55,584 If you get any closer, you'll be in his line of fire! 209 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Do you have a death wish? 210 00:14:04,051 --> 00:14:05,553 Let's find out if you can dodge. 211 00:14:19,275 --> 00:14:20,359 Now we're done. 212 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 No! Lord Kudo! 213 00:14:41,589 --> 00:14:44,008 I would say now, we're finished here. 214 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 Did Lord Kudo lose? 215 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 Miyo, wait! Come back! 216 00:15:00,524 --> 00:15:03,485 Weren't you going to shoot? We're taking this seriously. 217 00:15:04,069 --> 00:15:05,946 There's no need to shoot you. 218 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 It's settled now, and we agreed to a fair duel. 219 00:15:09,450 --> 00:15:11,243 Lord Kudo, no! 220 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Miyo! 221 00:15:13,829 --> 00:15:14,955 Lord Kudo! 222 00:15:16,415 --> 00:15:20,878 I can't deny your strength. However, protecting Miyo… 223 00:15:21,837 --> 00:15:23,505 Please don't! Lord Kudo! 224 00:15:23,589 --> 00:15:25,758 Miyo, no! 225 00:15:25,841 --> 00:15:27,760 …that would be my duty. 226 00:15:45,861 --> 00:15:47,655 Lord Kudo… 227 00:15:56,455 --> 00:15:59,291 The situation is more serious than anticipated. 228 00:15:59,875 --> 00:16:01,752 Does that mean another problem popped up? 229 00:16:02,252 --> 00:16:04,964 Yes. Based on the reports we have, 230 00:16:05,047 --> 00:16:07,758 Grotesqueries are known to attack independently. 231 00:16:08,342 --> 00:16:12,346 We've noticed that… recently, they've started to hunt in packs. 232 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 Hunt in packs? But why? 233 00:16:16,266 --> 00:16:18,644 We must all adapt and change our formations 234 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 in response to the movements of the Grotesqueries. 235 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 Get in contact with Kudo now. 236 00:16:24,274 --> 00:16:25,317 Sir, yes, sir. 237 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 This is unbelievable! 238 00:16:31,115 --> 00:16:34,201 You're seriously telling me you came slinking back like a loser? 239 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 And you managed to get hurt. 240 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 I'm sorry. 241 00:16:38,789 --> 00:16:40,708 If you feel well enough to say sorry, 242 00:16:40,791 --> 00:16:43,127 then you should be hightailing it back to Miyo right now! 243 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 There's no way I could do that. 244 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 What? Do you have any idea 245 00:16:47,840 --> 00:16:49,550 -what you're saying? -I lost in a duel. 246 00:16:50,050 --> 00:16:51,593 I don't have the right. 247 00:16:51,677 --> 00:16:53,721 I lost, so I can't bring Miyo back. 248 00:16:56,724 --> 00:16:59,351 I don't care. I'm not just going to stand by 249 00:16:59,435 --> 00:17:01,645 while you have a pity party, you understand? 250 00:17:01,729 --> 00:17:04,690 You can't just leave Miyo like that! It's cruel! 251 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 She said… that she didn't care. 252 00:17:08,485 --> 00:17:09,695 She said she didn't care 253 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 if she stays with the Usubas or here with me. 254 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 I said no. 255 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 Why don't you actually give this some thought? 256 00:17:17,661 --> 00:17:19,663 She's not the type to retaliate like that. 257 00:17:19,747 --> 00:17:22,541 Yes, you said some harsh things, but that's not what she meant! 258 00:17:22,624 --> 00:17:24,793 Miyo was used to being scolded every day! 259 00:17:25,377 --> 00:17:29,214 She even blames herself for not being able to comprehend what your lame feelings are. 260 00:17:30,007 --> 00:17:33,218 No matter how desperately she wishes to stay at your side. 261 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Don't you see what Miyo's been doing? 262 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 Despite everything that happened in her past… 263 00:17:38,682 --> 00:17:39,808 All of the fear… 264 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 She's been trying for you. 265 00:17:44,521 --> 00:17:47,691 Whatever she said, I know she had your best interest at heart. 266 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 Wouldn't you agree? 267 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 This was all my fault. 268 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 I can't believe I've done this. 269 00:18:01,455 --> 00:18:02,581 -Pull yourself together! -Huh? 270 00:18:03,290 --> 00:18:05,667 Miyo needs you. You're all she has. 271 00:18:08,712 --> 00:18:10,547 Understood. I'm on my way. 272 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 I have to go to the barracks at once. 273 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 After all that? 274 00:18:17,429 --> 00:18:20,224 You get one call from work and you're going to abandon her? 275 00:18:20,307 --> 00:18:22,017 It was an emergency call. 276 00:18:22,518 --> 00:18:23,977 And you don't think this is an emergency? 277 00:18:24,061 --> 00:18:25,979 This situation involves life or death. 278 00:18:26,563 --> 00:18:30,901 If someone were to become a victim, all because I neglected this mission… 279 00:18:31,568 --> 00:18:34,822 I know it, Miyo would blame herself in the end. 280 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 So… 281 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 I'll get Miyo back no matter what, 282 00:18:40,077 --> 00:18:41,829 but I have to handle this situation. 283 00:18:44,581 --> 00:18:48,377 If you can't worm your way out of it, then you might as well handle it quickly. 284 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 Right. I won't be long. 285 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Please wait for me, Miyo. 286 00:19:09,857 --> 00:19:12,651 Is there something bothering you, Your Highness? 287 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 A fleeting feeling. 288 00:19:15,487 --> 00:19:17,281 It weighs heavy in my chest. 289 00:19:17,906 --> 00:19:22,286 For the time being, there's little we can do but keep our faith. 290 00:19:25,372 --> 00:19:27,291 It's almost here. 291 00:19:27,374 --> 00:19:28,834 Close enough to taste. 292 00:19:29,334 --> 00:19:34,798 All those who threaten us will finally be gone from this world forever. 293 00:19:48,145 --> 00:19:50,189 They'll reach the imperial capital by then? 294 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 Yes. 295 00:19:51,607 --> 00:19:54,109 Please keep me updated on all military intel. 296 00:19:55,152 --> 00:19:56,945 Yes. Till then. 297 00:20:00,657 --> 00:20:01,950 If they're outnumbered, 298 00:20:02,034 --> 00:20:05,329 should the Anti-Grotesquerie Unit fail to stop this coming threat, 299 00:20:05,412 --> 00:20:08,582 then what will everyone in this imperial capital have to face? 300 00:20:09,208 --> 00:20:13,086 Whatever the outcome, now that Miyo has returned to the Usubas, 301 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 I only need to focus on one simple task from here on. 302 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 Excuse me, Grandfather? 303 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 Have a question, Arata? 304 00:20:22,638 --> 00:20:26,225 When will I get to be assigned my Usuba family duty? 305 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 I can't say I know for sure. 306 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 But I wouldn't worry about it too much. 307 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 There'll always be a time when we're needed. 308 00:20:33,941 --> 00:20:35,234 Even if it takes a while, 309 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 you'll have a unique role that's yours to fill. 310 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 Finally, it's my time. 311 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 I have a duty to fulfill, 312 00:20:45,202 --> 00:20:47,996 and I am the only one who could ever carry it out. 313 00:20:57,673 --> 00:20:58,548 Yes. 314 00:21:02,719 --> 00:21:05,597 Miss Miyo, I was wondering how you're feeling? 315 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 So, um, is Lord Kudo… 316 00:21:10,018 --> 00:21:12,145 Did you send him to a place that's safe? 317 00:21:13,563 --> 00:21:17,150 I only used the force of the barrier to send him outside of the grounds. 318 00:21:17,234 --> 00:21:21,321 From what I can tell, he got home safely and went back to his duty as usual. 319 00:21:22,739 --> 00:21:24,783 I was surprised at how heartless he is, 320 00:21:24,866 --> 00:21:26,868 deciding to choose work over seeing you. 321 00:21:30,247 --> 00:21:33,375 Finally, everyone is in their proper place. 322 00:21:33,458 --> 00:21:35,002 The real work can begin. 323 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 This is how it always should have been. 324 00:21:45,387 --> 00:21:46,305 My mother… 325 00:21:47,055 --> 00:21:48,432 You mother's gift 326 00:21:48,515 --> 00:21:51,518 was the novel supernatural ability of telepathy. 327 00:21:51,601 --> 00:21:53,520 She could link to hearts and minds. 328 00:21:53,603 --> 00:21:54,438 Huh? 329 00:21:55,022 --> 00:21:58,525 A common occurrence for children of those who can sense and transmit thoughts 330 00:21:58,608 --> 00:22:00,944 is to possess a particularly unique gift. 331 00:22:01,028 --> 00:22:03,447 Think of it as a sort of natural evolution. 332 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 Such is the case with your ability, 333 00:22:06,867 --> 00:22:08,452 your gift of Dream-Sight. 334 00:22:08,535 --> 00:22:11,830 What I revealed to Mr. Kudo is merely a fraction of its power. 335 00:22:11,913 --> 00:22:15,459 It's capable of far more. Can you imagine? 336 00:22:15,542 --> 00:22:16,460 Huh? 337 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 The maiden of Dream-Sight 338 00:22:19,296 --> 00:22:22,466 is able to enter the dreams of any person they choose 339 00:22:22,549 --> 00:22:24,092 and manipulate them. 340 00:22:24,176 --> 00:22:27,679 Humans have to sleep, so there's no defense against it. 341 00:22:27,763 --> 00:22:31,850 Anyone can be manipulated. Even brainwashing is possible. 342 00:22:31,933 --> 00:22:35,729 Who they are or how powerful they are means nothing. 343 00:22:39,691 --> 00:22:41,735 And that's not even the half of it. 344 00:22:41,818 --> 00:22:44,863 If you were able to develop this talent, the power you have, 345 00:22:44,946 --> 00:22:47,324 the past, the present, future… 346 00:22:47,407 --> 00:22:50,619 you would be capable of unlimited power within the world of dreams. 347 00:22:50,702 --> 00:22:52,537 I have that kind of power? 348 00:22:52,621 --> 00:22:54,373 I can't even fathom it. 349 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 I got too excited. 350 00:22:56,416 --> 00:22:58,835 Apologies if I overburdened you with all of that. 351 00:22:58,919 --> 00:22:59,836 Why didn't they… 352 00:23:00,420 --> 00:23:03,882 This gift was there the whole time but why couldn't it have shown up sooner? 353 00:23:03,965 --> 00:23:06,593 There was a reason for that. 354 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 That would be because 355 00:23:09,930 --> 00:23:12,641 someone had sealed your supernatural ability. 356 00:23:12,724 --> 00:23:13,600 Uh… 357 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 Why would they seal it away? Who would do such a thing? 358 00:23:18,230 --> 00:23:22,150 Well, you see. It was your mother, Miyo. It was Sumi. 359 00:23:22,234 --> 00:23:24,611 My mother did? 360 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 Why would she do that? 361 00:23:27,989 --> 00:23:29,616 For me to explain things, 362 00:23:29,699 --> 00:23:33,286 the story will have to start where our paths began to diverge. 363 00:23:33,370 --> 00:23:35,705 All of this started before you were born. 364 00:23:38,834 --> 00:23:40,585 I'll tell you about everything. 365 00:23:40,669 --> 00:23:43,713 The reason your mother married into the Saimori family 366 00:23:43,797 --> 00:23:47,801 and why your supernatural abilities were sealed away till now.