1 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 ¿Estás despierta? 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 Eh… 3 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Ya estoy bien. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 Puedo caminar sola. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Por favor, bájeme. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 ¿De verdad estás bien? 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 Sí. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 Bien. 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 ¿Por qué hay flores en el cerezo? Estamos en pleno verano. 10 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 Qué raro. 11 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 Siento que he visto esto antes. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Por fin llegaron. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 ¿Señor Tsuruki? 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,092 Los estaba esperando. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 Bienvenidos a la casa Usuba. 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 ¿Usuba? 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 MI FELIZ MATRIMONIO 18 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 FLORES DE CEREZO DE VERANO Y UN GRAVE ERROR 19 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Me impresiona que hayan llegado hasta aquí. 20 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 ¿La casa Usuba? 21 00:03:25,079 --> 00:03:30,668 De hecho, mi verdadero nombre es Arata Usuba. 22 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 Tsuruki es mi seudónimo. 23 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 Arata… ¿Usuba? 24 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Sí. Soy parte de la misma familia que tú. 25 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Soy tu primo. 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 Por lo que veo, 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 ya debe tener una idea de por qué vinimos aquí. 28 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 Para evitar que Miyo siga teniendo pesadillas, ¿no? 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Sus pesadillas… 30 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 La sangre de la familia Usuba es la causa, ¿no? 31 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 No lo negaré. 32 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 Pero, para ser más preciso, la causa de las pesadillas es… 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 su habilidad sobrenatural. 34 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 ¿Qué? 35 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 ¿Miyo tiene habilidad sobrenatural? 36 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Sí. No lo dudo. 37 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 No solo eso, la habilidad es peligrosa y poderosa. 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 No. Eso es imposible. 39 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Porque no pasé la prueba de Visión Espiritual. 40 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Tienes razón. Normalmente, no tener Visión Espiritual 41 00:04:23,554 --> 00:04:27,225 es una señal de que no se desarrollarán habilidades sobrenaturales. 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Entonces, no puedo tener… 43 00:04:28,935 --> 00:04:32,063 Pero la familia Usuba tiene habilidades sobrenaturales especiales. 44 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 No importa si tienes Visión Espiritual o no. 45 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 Tienes habilidad sobrenatural. 46 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 Estoy seguro de eso. 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 ¿Verdad, abuelo? 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Te pareces a tu madre, Sumi. 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 Soy el jefe de la familia Usuba. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Me llamo Yoshiro Usuba. 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 Soy el padre de Sumi Usuba, 52 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 y Miyo, soy tu abuelo. 53 00:04:58,798 --> 00:04:59,757 Ah… 54 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 ¿No te sientes un poco mejor desde que llegaste a esta casa? 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 Bueno, 56 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 ahora que lo menciona, siento el cuerpo más liviano. 57 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Es por la barrera Usuba. 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 Si te quedas en esta casa, 59 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 tu cuerpo se recuperará en poco tiempo. 60 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 ¿Qué pasa si sale más allá de la barrera? 61 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 ¿Volverá a tener pesadillas? 62 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 Supongo que sí. 63 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 ¿No hay una forma de liberarla de sus pesadillas? 64 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 Claro que la hay. 65 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 Pero si quieres que Miyo se salve, hay una condición. 66 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 ¿Cuál? 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 Kiyoka Kudo, 68 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 ¿nos entregarás a Miyo? 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,342 ¿Qué? 70 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 ¿Cuál es su intención? 71 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 Para nosotros, 72 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 la existencia de Miyo es muy especial. 73 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Para la familia Usuba, ella vale más que cualquier otra cosa. 74 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Si es así, ¿por qué ahora? 75 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 ¿Por qué no preguntaron por ella antes? 76 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 No pensamos que Miyo desarrollaría habilidades sobrenaturales. 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 Sin embargo, hace poco, 78 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 notamos que mostraba signos de tenerlas. 79 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 Y además, su habilidad es de un tipo poco común 80 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 entre las habilidades de la familia Usuba. 81 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 ¿Qué? 82 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 La habilidad que tiene Miyo es Visión Onírica. 83 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Es la capacidad de intervenir en los sueños de la gente. 84 00:06:22,006 --> 00:06:25,635 La razón por la que Miyo siempre tiene pesadillas debe ser 85 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 su habilidad de Visión Onírica. 86 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 Si la familia Usuba no la controla directamente, 87 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 algún día conducirá a calamidades. 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 Así de peligrosa es la habilidad. 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,316 ¿Qué pretenden hacerle a Miyo? 90 00:06:40,399 --> 00:06:42,110 Es simple. 91 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Solo intentamos hacer que regrese a donde debe estar. 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 Como ha desarrollado la habilidad de Visión Onírica, 93 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 de ninguna manera podemos permitirle estar fuera de la familia Usuba. 94 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 No tiene sentido que intenten alejarla de mí. 95 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Señor Kudo, 96 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 tenga en cuenta que le estamos dando esta explicación 97 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 como muestra de nuestra consideración hacia usted. 98 00:07:04,090 --> 00:07:08,636 ¿De verdad creían que iba a decir que sí a sus tonterías? 99 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 Por favor, cálmese. 100 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 Esto es una cuestión de la familia Usuba. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 - Eh... - Deje de bromear. 102 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 No es posible que Miyo se quede con la familia Usuba, 103 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 porque Miyo es mi prometida. 104 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 - Dije que esto es cuestión de los Usuba. - Señor... 105 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Así que usted es externo. 106 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 La han ignorado todo este tiempo, 107 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 pero la buscan porque saben que tiene una habilidad sobrenatural. 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,661 ¿Creen que no me opondré a esa lógica? 109 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Pase lo que pase, no dejaré que se lleven a Miyo. 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 La protegeré. 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 ¿De verdad cree que puede proteger a Miyo? 112 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 ¿Qué? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 Durante el incidente con los Saimori, 114 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 dejó que secuestraran y lastimaran a Miyo. 115 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 No solo eso, no puede evitar que tenga pesadillas 116 00:07:52,513 --> 00:07:54,390 y la ha hecho sufrir innecesariamente. 117 00:07:54,474 --> 00:07:58,311 ¿Puede afirmar sinceramente que la está protegiendo? 118 00:07:59,103 --> 00:08:03,816 Además, tiene cosas más importantes que hacer que estar aquí. 119 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Abrieron la tumba. 120 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 Estamos en medio de una crisis nacional. 121 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 ¿Cómo puede tener tiempo para proteger a Miyo? 122 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Desgraciado. 123 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Por mi culpa, se esforzó tanto… 124 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 E hice que se preocupara por mí… 125 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 ¿Qué quieres hacer, Miyo? 126 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 ¿Qué? 127 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 Yo… 128 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Yo… 129 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 No lo sé. 130 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 Si dijera "quiero estar con usted" ahora, 131 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 lo estaría atando para siempre. 132 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Ya veo. 133 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 Entonces, señor Kudo, por más que hablemos, no llegaremos a un acuerdo. 134 00:08:55,451 --> 00:08:57,870 Resolvamos esto justamente. 135 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 ¿Qué tal si hacemos un duelo y el ganador se queda con Miyo? 136 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 ¿Un duelo? 137 00:09:04,961 --> 00:09:09,840 Si gana, le enseñaré un método para controlar la habilidad de Miyo. 138 00:09:10,424 --> 00:09:15,096 Así, no tendrá que sufrir más pesadillas. 139 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Nunca quise que pasara algo así. 140 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 ¿Un duelo por mí? 141 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Acepto. Aceptaré su ofrecimiento. 142 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Gracias. 143 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 Muy bien. 144 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 ¿Hacemos un duelo masculino y serio? 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Si usted gana, la familia Kudo, 146 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 y si yo gano, la familia Usuba 147 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 se convertirá en el hogar de Miyo. 148 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Eso es obvio. 149 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 Creí haber dicho un duelo serio. 150 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 Esto bastará. 151 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 No me contendré, lo sabe. 152 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 Vaya. 153 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Demasiado lento. 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Ay, lo siento. 155 00:10:40,890 --> 00:10:45,311 Apuntaba a la empuñadura de la espada, pero parece que fallé. 156 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Qué lástima. Usted también falló. 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 Es increíble, como lo esperaba. 158 00:11:03,788 --> 00:11:07,583 Su habilidad sobrenatural ya no es efectiva conmigo. 159 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Sí. Le diré algo que es beneficioso. 160 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 En la familia Usuba, casi todos los que tenemos habilidades sobrenaturales 161 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 no tenemos Visión Espiritual, yo incluido. 162 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 ¿Adivina por qué? 163 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 La Visión Espiritual es necesaria cuando se lucha contra lo grotesco. 164 00:11:25,726 --> 00:11:30,606 Esto significa que nuestras habilidades no son para luchar contra lo grotesco. 165 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Las habilidades que tenemos son 166 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 para luchar contra humanos con habilidades sobrenaturales. 167 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 Como esta. 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 ¿Qué le parece esto? 169 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 ¿No le está empezando a costar 170 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 creer en lo que ve? 171 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Es un arrogante. 172 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 Qué poder increíble. 173 00:12:13,107 --> 00:12:16,402 Si un portador de una habilidad tan poderosa pierde el control 174 00:12:16,902 --> 00:12:21,699 e intenta lastimar a alguien, ¿podrán detenerlo? 175 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Con las habilidades de los Usuba… 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 nosotros somos los que podemos 177 00:12:31,417 --> 00:12:34,753 manipular mentes directamente, ¡podemos! 178 00:12:47,975 --> 00:12:51,645 Por eso la familia Usuba ha permanecido oculta en las sombras de la historia. 179 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Hemos servido a Mikado en secreto 180 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 y hemos sido el arma suprema contra rebeldes con habilidades sobrenaturales. 181 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 ¿Qué pasa? 182 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 ¿Ese es el límite de la habilidad sobrenatural de los Usuba? 183 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 Sorprendente. 184 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 Nadie jamás había reaccionado tan velozmente a mis ilusiones. 185 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Es hora de terminar. 186 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 No puedo permitirlo. 187 00:13:30,100 --> 00:13:32,811 No nos derrotará un portador de habilidades sobrenaturales. 188 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Es imposible. 189 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Como le dije, su habilidad ilusoria ya no es efectiva en mí. 190 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Señor, ¡deténgase, por favor! 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Quedarás atrapada en su batalla si te acercas más. 192 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 ¿Quieres morir? 193 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 ¿Puede esquivar esto? 194 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Se acabó. 195 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 ¡Señor! 196 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 Gané. 197 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Señor… 198 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 Espera, no vayas. 199 00:15:00,482 --> 00:15:03,444 ¿No va a disparar? Creí que era un duelo serio. 200 00:15:04,028 --> 00:15:05,905 No necesito disparar. 201 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 El resultado es claro. 202 00:15:09,825 --> 00:15:11,201 ¡Señor! 203 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 ¡Miyo! 204 00:15:13,787 --> 00:15:14,914 ¡Señor! 205 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 Es fuerte. 206 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Pero… 207 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 proteger a Miyo… 208 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 ¡Señor! 209 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 ¡Miyo! 210 00:15:25,799 --> 00:15:27,092 …es mi trabajo. 211 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Señor… 212 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 La situación es peor de lo previsto. 213 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 ¿Hubo otro problema? 214 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 Sí. 215 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Según los informes, 216 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 los Grotescos habían estado actuando solos hasta ahora. 217 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 Pero… 218 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 ya empezaron a desplazarse en grupos. 219 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 No puede ser… 220 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Debemos adaptarnos a sus movimientos 221 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 y cambiar nuestras formaciones en consecuencia. 222 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 Contacta a Kudo de inmediato. 223 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 Sí, señor. 224 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ¡No puedo creerlo! 225 00:16:31,115 --> 00:16:34,159 ¿Volviste aquí deprimido después de perder? 226 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 Y con heridas. 227 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Lo siento. 228 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Si tienes tiempo para disculparte, 229 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 ve y recupera a Miyo-chan ahora mismo. 230 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 No puedo. 231 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 ¿Qué? ¿Qué dices...? 232 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 Perdí el duelo. 233 00:16:50,009 --> 00:16:51,051 Yo… 234 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 no tengo derecho a recuperarla. 235 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 ¡Ay! 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 ¡Oye! 237 00:16:58,183 --> 00:17:01,603 No importa lo que piense un perdedor como tú. 238 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 No puedes dejar a la pobre Miyo-chan así. 239 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Pero Miyo no estaba segura… 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 de con cuál debía quedarse, si conmigo o con los Usuba. 241 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Dijo que no lo sabía. 242 00:17:12,823 --> 00:17:13,741 ¡Tonto! 243 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Analiza mejor la situación. 244 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 No importa lo severo que hayas sido con ella, 245 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 sabes que no diría algo así por venganza. 246 00:17:22,583 --> 00:17:24,752 Se culpa a sí misma. 247 00:17:25,335 --> 00:17:29,131 Cree que estuvo mal en no darse cuenta de lo que sentías. 248 00:17:29,965 --> 00:17:32,843 Tiene muchas ganas de estar a tu lado. 249 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 Pero sabe que si la rechazas, se acabó. 250 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Por eso quería ser mejor. 251 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 Quería que la necesitaras. 252 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Por supuesto, tenía miedo de confiar en ti. 253 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 Entonces, supongo… 254 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 que cometí un gran error. 255 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 ¡Recomponte! 256 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 Eres todo lo que tiene. 257 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 Entendido. Voy para allá. 258 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 Voy al cuartel general. 259 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 ¿Bromeas? 260 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 ¿Ignorarás a Miyo e irás a trabajar? 261 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 Surgió una emergencia. 262 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Pero esa no es razón para... 263 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Es un asunto de vida o muerte para todos. 264 00:18:26,522 --> 00:18:30,692 Imagina que me tome la misión a la ligera y que por eso haya víctimas. 265 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Sin duda, Miyo se culparía si eso pasara. 266 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Así que debo ir. 267 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Cuando termine con todo, traeré de regreso a Miyo sin falta. 268 00:18:44,540 --> 00:18:48,335 Si eso es lo que crees, intenta terminar tu trabajo en un santiamén. 269 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 De acuerdo. Ya me voy. 270 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 Espérame, Miyo. 271 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 ¿Pasa algo? 272 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Tal vez. 273 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 Tengo un mal presentimiento… 274 00:19:18,073 --> 00:19:22,744 Pero supongo que ahora solo me queda tener fe. 275 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 Ya casi llega. 276 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Ese día llegará pronto… 277 00:19:29,626 --> 00:19:34,756 Todo lo que nos amenaza dejará de existir. 278 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 ¿Finalmente se acercan a la ciudad imperial? 279 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Sí. 280 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 Infórmame de los movimientos del ejército en cuanto ocurran. 281 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 Bien. Adiós. 282 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Si, por casualidad, la Unidad Especial Anti-grotescos 283 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 no puede detener a los Grotescos… 284 00:20:05,579 --> 00:20:08,540 ¿Qué le pasará a esta ciudad imperial? 285 00:20:09,166 --> 00:20:13,045 De todos modos, como Miyo regresó con la familia Usuba, 286 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 me concentraré en cumplir con mi deber. 287 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Oye, ¿abuelo? 288 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 ¿Qué pasa, Arata? 289 00:20:22,596 --> 00:20:26,183 ¿Cuánto debo esperar para tener mi propio deber? 290 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 No lo sé. 291 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Bueno, no te preocupes. 292 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Sin duda, ese día llegará en el futuro. 293 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 Y tendrás un trabajo que hacer. 294 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Tendrás un rol que solo tú podrás desempeñar. 295 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Ese día por fin ha llegado. 296 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 Ahora debo hacer mi trabajo, 297 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 el rol que solo yo puedo desempeñar. 298 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 Sí. 299 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 Miyo, ¿cómo te sientes? 300 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 ¿Cómo está mi futuro esposo? 301 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 ¿Está bien? 302 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 Solo lo saqué de nuestra propiedad con la fuerza de barrera. 303 00:21:17,192 --> 00:21:21,321 Llegó a casa a salvo y oí que volvió a trabajar como siempre. 304 00:21:22,698 --> 00:21:24,741 Sí que es frío. 305 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 Prefirió su trabajo a ti. 306 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Salió bien. 307 00:21:32,207 --> 00:21:35,294 Todo resultó como debía. 308 00:21:36,461 --> 00:21:38,630 Así es como debe ser. 309 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 ¿Qué? 310 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Mamá… 311 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 Sumi tenía la habilidad sobrenatural de conectarse con la mente de la gente. 312 00:21:51,560 --> 00:21:53,478 Tenía telepatía. 313 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 ¿Qué? 314 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Podía transmitir pensamientos a mentes humanas. 315 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Se dice que los hijos de quien porta tal habilidad 316 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 a veces desarrollan habilidades sobrenaturales poco comunes. 317 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 Y así es tu habilidad, 318 00:22:06,825 --> 00:22:08,410 Visión Onírica. 319 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 De hecho, lo que le describí al señor Kudo 320 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 era solo una parte de la Visión Onírica. 321 00:22:15,500 --> 00:22:16,418 ¿Qué? 322 00:22:17,753 --> 00:22:22,132 La Visión Onírica es el poder de entrar en la mente de cualquiera mientras duerme 323 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 y manipular sus sueños. 324 00:22:24,134 --> 00:22:27,262 Todos los humanos necesitan dormir. 325 00:22:27,346 --> 00:22:31,141 No importa cuán fuertes sean, se puede manipular sus mentes 326 00:22:31,224 --> 00:22:33,727 y hasta lavarles el cerebro. 327 00:22:39,649 --> 00:22:41,693 Pero eso no es todo. 328 00:22:41,777 --> 00:22:44,821 A medida que mejore tu Visión Onírica, podrás ver en tus sueños 329 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 el pasado, el presente y el futuro. 330 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 Se puede ver todo el tiempo. 331 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 Qué habilidad poderosa… 332 00:22:52,412 --> 00:22:54,331 ¿Y yo la tengo…? 333 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 Discúlpame 334 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 por darte tanta información de repente. 335 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 Entonces, ¿por qué 336 00:23:00,378 --> 00:23:03,840 hasta ahora no despertó mi habilidad sobrenatural? 337 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 Hay una razón. 338 00:23:08,595 --> 00:23:12,599 Es porque alguien selló tu habilidad sobrenatural. 339 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 ¿La selló? ¿Quién haría algo así? 340 00:23:18,188 --> 00:23:22,109 Fue tu madre, Sumi, quien selló tu habilidad. 341 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 ¿Mi madre? 342 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 ¿Por qué hizo eso? 343 00:23:27,948 --> 00:23:29,574 La historia comienza 344 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 justo antes de que tú nacieras. 345 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Te explicaré la razón. 346 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 Te contaré todo. 347 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Te contaré por qué Sumi se casó con un Saimori 348 00:23:44,714 --> 00:23:47,676 y por qué selló tu habilidad sobrenatural. 349 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Subtítulos: Adriana Celeste Silva