1 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Gising ka na ba? 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 Ano… 3 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Mabuti na ang pakiramdam ko. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 Kaya ko nang maglakad mag-isa. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Pakiusap, ibaba mo na ako. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 Sigurado ka ba na kaya mo na? 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 Oo. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 Mabuti naman. 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 Bakit namumulaklak ang puno ng seresa? Kalagitnaan na ng tag-init. 10 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 Nakakapangduda. 11 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 Parang nakita ko na ito dati. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Sa wakas, dumating ka na. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 Mr. Tsuruki? 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,092 Kanina ko pa kayo hinihintay. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 Maligayang pagdating sa tahanan ng Usuba. 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Usuba? 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 MY HAPPY MARRIAGE 18 00:03:11,983 --> 00:03:13,318 KABANATA 10 19 00:03:13,401 --> 00:03:16,905 MGA BULAKLAK NG PUNO NG SERESA SA TAG-INIT AT ANG PAGKAKAMALI 20 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Hindi ko akalaing makakapunta ka rito. 21 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 Bakit Usuba? 22 00:03:26,122 --> 00:03:30,668 Ang totoo niyan, Arata Usuba ang tunay kong pangalan. 23 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 Tsuruki ang alyas ko. 24 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 Arata Usuba? 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Oo. Parte ako ng pamilya na kinabibilangan mo. 26 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Pinsan mo ako. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 Base sa nakikita ko, 28 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 alam mo na kung bakit kami pumunta rito. 29 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 Para tumigil na ang mga bangungot ni Miyo, hindi ba? 30 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 Mga bangungot ni Miyo… 31 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Dugo ng pamilyang Usuba ang dahilan, di ba? 32 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 Hindi ko maipagkakaila 'yan. 33 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 Pero mas tamang sabihin na ang sanhi ng mga bangungot ay… 34 00:04:03,159 --> 00:04:05,036 dahil sa pambihirang kakayahan ni Miyo. 35 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 Ano? 36 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 Sinasabi mo bang may pambihirang kakayahan si Miyo? 37 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Oo. Sigurado ako sa sinasabi ko. 38 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 Hindi lang ‘yan, mapanganib at makapangyarihan ang kakayahan niya. 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 Hindi. Imposible 'yan. 40 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Dahil nasuri na ang Spirit-Sight ko at nalaman na… 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Tama ka. Kadalasan, kung wala kang Spirit-Sight, 42 00:04:23,554 --> 00:04:27,225 palatandaan 'to na hindi ka magtataglay ng anumang pambihirang kakayahan. 43 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Kung gano'n, siguro wala akong… 44 00:04:28,935 --> 00:04:32,063 Pero may kakaibang uri ng pambihirang kakayahan ang pamilyang Usuba. 45 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Hindi mahalaga kung mayroon o wala kang Spirit-Sight. 46 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 May pambihirang kakayahan ka talaga. 47 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 Sigurado ako. 48 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 Hindi ba, Lolo? 49 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Di kayo nagkakalayo. Kamukha mo si Sumi. 50 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 Ako ang pinuno ng pamilyang Usuba. 51 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Yoshiro Usuba ang pangalan ko. 52 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 Ako ang ama ni Sumi Usuba. 53 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 At, Miyo, ako ang lolo mo. 54 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 Gumaan ba ang pakiramdam mo mula nang pumunta ka rito sa bahay? 55 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 Dahil nabanggit n'yo po 'yon, mas gumaan nga po. 56 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Dahil 'yan sa barrier ng Usuba. 57 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 Kung mananatili ka sa bahay na ito, 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 babalik agad ang sigla sa katawan mo. 59 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 Ano ang mangyayari kung lalabas siya sa barrier? 60 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 Babangungutin na naman ba siya? 61 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 Tingin ko, gano'n nga. 62 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 Wala na bang paraan para mawala ang mga bangungot niya? 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 Siyempre, mayroon. 64 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 Pero kung nais mong maligtas si Miyo, may isang kondisyon. 65 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 Kiyoka Kudo, 66 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 ibabalik mo ba si Miyo sa amin? 67 00:05:42,258 --> 00:05:43,342 Ano? 68 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 Ano ba talaga ang layunin mo? 69 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 Para sa amin, 70 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 napakaespesyal ni Miyo. 71 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Para sa pamilya Usuba, mas mahalaga siya kaysa anumang bagay. 72 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Kung gano'n, bakit ngayon lang? 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 Bakit hindi n'yo siya hinanap noon? 74 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 Hindi rin namin akalain na magigising ang pambihirang kakayahan ni Miyo. 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 Nito lang, 76 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 napansin namin na nagkakaroon siya ng palantandaan ng pambihirang kakayahan. 77 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 At isa pa, bihira ang kakayahan niya 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 kaysa mga kakayahan ng pamilyang Usuba. 79 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 Ano? 80 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 Dream-Sight ang kakayahan ni Miyo. 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Kakayahan 'to para manipulahin ang panaginip ng mga tao. 82 00:06:22,006 --> 00:06:25,635 Ito marahil ang dahilan kung bakit binabangungot si Miyo, 83 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 Dream-Sight kasi ang kakayahan niya. 84 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 Kung hindi ito direktang makokontrol ng pamilyang Usuba, 85 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 balang araw, tiyak na kamalasan ang kahahantungan nito. 86 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 Ganiyan kapanganib ang kakayahan niya. 87 00:06:38,940 --> 00:06:40,316 Ano'ng balak mong gawin kay Miyo? 88 00:06:40,399 --> 00:06:42,110 Simple lang. 89 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Sinusubukan lang namin siyang ibalik sa kung saan siya nararapat. 90 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 Dahil sa pagkakaroon niya ng kakayahan na Dream-Sight, 91 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 hindi kami makapapayag na umalis siya sa pamilyang Usuba. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 Walang silbi kahit na subukan mo na kunin siya sa 'kin. 93 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Mr. Kudo. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 Gusto lang namin sabihin na nagpapaliwanag kami sa 'yo 95 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 dahil isinasaalang-alang ka lang din namin. 96 00:07:04,090 --> 00:07:08,636 Sa tingin mo ba papayag ako sa kalokohan mo? 97 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 Pakiusap, huminahon ka lang. 98 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 Tungkol ito sa pamilyang Usuba. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 -Ano… -Itigil mo na 'yan. 100 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Hindi puwedeng manatili si Miyo sa pamilya Usuba, 101 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 dahil si Miyo ang mapapangasawa ko. 102 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 -Tungkol ito sa pamilya Usuba. -Sir… 103 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Hindi ka kapamilya. 104 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 Ang tagal n'yo siyang binalewala, 105 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 pero hinahanap n'yo siya kasi nalaman n'yo na may pambihira siyang kakayahan. 106 00:07:31,534 --> 00:07:33,661 Sa palagay n'yo ba ganoon lang kadali 'yon? 107 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Kahit ano'ng mangyari, hindi ko ibibigay sa inyo si Miyo. 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Poprotektahan ko siya. 109 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 Sa tingin mo ba mapoprotektahan mo talaga si Miyo? 110 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Ano? 111 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 Noong nagkainsidente sa pamilyang Saimori, 112 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 pinabayaan mong dakpin nila si Miyo at nasugatan siya. 113 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 Hindi lang 'yon, patuloy siyang binabangungot hanggang ngayon. 114 00:07:52,513 --> 00:07:54,098 Hinayaan mo lang siyang mahirapan. 115 00:07:54,599 --> 00:07:58,311 Masasabi mo bang pinoprotektahan mo siya? 116 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Isa pa, 117 00:08:00,813 --> 00:08:03,816 may iba ka pang importanteng kailangang gawin kaysa samahan siya rito. 118 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Binuksan ang Libingan. 119 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 Nasa gitna tayo ng malawakang krisis. 120 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 Paano ka magkakaroon ng oras para protektahan si Miyo? 121 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Walang-hiya ka! 122 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Dahil sa akin, kinailangan niyang maghirap nang husto. 123 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 At pinag-alala ko pa siya… 124 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 Ano ang gusto mong gawin, Miyo? 125 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 Ano po? 126 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Hindi… 127 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Hindi… 128 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 Hindi ko alam. 129 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 Kung sinabi ko sa kaniya ngayon na gusto ko siyang makasama, 130 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 habang-buhay na siyang hindi makakalaya dahil sa 'kin. 131 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Naiintindihan ko. 132 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 Mr. Kudo, walang nabuong kasunduan sa pag-uusap natin. 133 00:08:55,451 --> 00:08:57,870 Gawin natin ito nang patas. 134 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 Daanin kaya natin sa duwelo at mapupunta si Miyo sa mananalo? 135 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 Isang duwelo? 136 00:09:04,961 --> 00:09:09,840 Kung mananalo ka, tuturuan kita na kontrolin ang kakayahan ni Miyo. 137 00:09:10,424 --> 00:09:15,096 Sa ganoong paraan, hindi niya kailangang magdusa sa mga bangungot. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Hindi ko ginusto na mauwi 'to sa ganito… 139 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Duwelo dahil sa akin? 140 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Tinatanggap ko. Tinatanggap ko ang alok mo. 141 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Salamat. 142 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 Simulan na natin. 143 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 Magduwelo na tayo, lalaki sa lalaki? 144 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Kung mananalo ka, ang pamilya Kudo, 145 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 at kung ako ang mananalo, ang pamilya Usuba 146 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 ang magiging tahanan ni Miyo. 147 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Hindi mo na kailangan sabihin 'yan. 148 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 Seryosong duwelo ang sinabi ko. 149 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 Sapat na 'to. 150 00:09:57,221 --> 00:09:59,265 Hindi ko pipigilan ang sarili ko. 151 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Napakabagal. 152 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Naku, pasensiya na. 153 00:10:40,890 --> 00:10:45,311 Dulo ng espada mo ang puntirya ko pero nagmintis ako. 154 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Sayang naman. Nagmintis ka rin. 155 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 Kakaiba ka talaga, gaya ng inaasahan ko. 156 00:11:03,788 --> 00:11:07,583 Hindi na ako naaapektuhan ng pambihira mong kakayahan. 157 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Oo nga pala. May sasabihin ako sa 'yo na kapaki-pakinabang. 158 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 Sa pamilyang Usuba, ang karamihan sa may pambihirang kakayahan 159 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 ay walang Spirit-Sight, gaya ko. 160 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 Alam mo ba kung bakit? 161 00:11:21,222 --> 00:11:25,184 Kailangan ang Spirit-Sight sa pakikipaglaban sa Grotesqueries. 162 00:11:25,726 --> 00:11:30,606 Ibig sabihin, hindi panlaban sa Grotesqueries ang kakayahan namin. 163 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Ang kakayahan namin 164 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 ay para sa pakikipaglaban sa mga tao na may mga pambihrang kakayahan. 165 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 Gaya nito. 166 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 Ano'ng masasabi mo rito? 167 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 Hindi ba unti-unti ka nang nahihirapan 168 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 paniwalaan ang mga nakikita mo? 169 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Napakataas ng kumpiyansa mo. 170 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 Matindi ang kaniyang kapangyarihan. 171 00:12:13,107 --> 00:12:16,402 Kung may taong may pambihirang kakayahan na kasing lakas mo na mawawalan ng kontrol 172 00:12:16,902 --> 00:12:21,574 at sinusubukang manakit, may makakapigil ba sa 'yo? 173 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Kami ang may kakayahan… 174 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 Gamit ang kakaibang kakayahan ng mga Usuba 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,753 na magmanipula ng mga isip, magagawa namin! 176 00:12:47,975 --> 00:12:51,395 Ito ang dahilan kung bakit nagtago ang pamilya Usuba sa anino ng kasaysayan. 177 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 Lihim kaming nagsilbi kay Mikado 178 00:12:54,940 --> 00:12:56,525 at nabuhay bilang mga sandata 179 00:12:56,609 --> 00:12:58,652 laban sa mga nagtataglay ng pambihirang kakayahan. 180 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Ano'ng problema? 181 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 'Yan lang ba ang pambihirang kakayahan ng pamilyang Usuba? 182 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Kahanga-hanga. 183 00:13:20,007 --> 00:13:23,135 Wala pang nakakalaban nang ganoon kabilis sa mga ilusyon ko. 184 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Oras na para tapusin 'to. 185 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 Hindi ako papayag na gawin mo 'yon. 186 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 Hindi dapat matalo ang Usuba sa taong may pambihirang kakayahan. 187 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Hindi 'yon maaari. 188 00:13:41,612 --> 00:13:44,907 Gaya ng sinabi ko, wala nang epekto ang ilusyon mo. 189 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Sir, tama na! 190 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Madadamay ka sa laban nila kung lalapit ka pa. 191 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Gusto mo bang mamatay? 192 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 Maiiwasan mo ba 'to? 193 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Tapos na ang duwelo. 194 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 Sir! 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 Ako ang panalo. 196 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Sir… 197 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 Sandali, dito ka lang. 198 00:15:00,482 --> 00:15:03,319 Hindi mo ba ipuputok? Akala ko seryosong duwelo ito. 199 00:15:04,028 --> 00:15:05,779 Hindi ko na kailangan gawin 'yon. 200 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 Malinaw na ang resulta. 201 00:15:09,825 --> 00:15:10,701 Sir! 202 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Miyo! 203 00:15:13,787 --> 00:15:14,663 Sir! 204 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 Malakas ka. 205 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Pero… 206 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 ang pagprotekta kay Miyo… 207 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Sir! 208 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Miyo! 209 00:15:25,799 --> 00:15:27,092 Trabaho ko 'yon. 210 00:15:45,819 --> 00:15:46,987 Sir… 211 00:15:56,413 --> 00:15:58,499 Mas malala ang sitwasyon kaysa inaasahan. 212 00:15:59,833 --> 00:16:01,460 May isa pang lumitaw na problema? 213 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 Oo. 214 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Ayon sa mga ulat, 215 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 mag-isang kumikilos ang Grotesqueries noon. 216 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 Pero… 217 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 ngayon nagsimula na silang kumilos bilang grupo. 218 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Hindi maaari… 219 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Kailangan nating makisabay sa mga pagkilos nila 220 00:16:18,102 --> 00:16:20,813 at baguhin ang plano nang naaayon. 221 00:16:21,814 --> 00:16:23,440 Makipag-usap ka kaagad kay Kudo. 222 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 Masusunod. 223 00:16:29,279 --> 00:16:30,406 Hindi ako makapaniwala! 224 00:16:31,115 --> 00:16:34,159 Matamlay kang bumalik dahil natalo ka? 225 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 May sugat ka rin. 226 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Pasensiya na. 227 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Kung may oras kang humingi ng tawad, 228 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 ibalik mo si Miyo ngayon din. 229 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Hindi ko magagawa 'yon. 230 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 Ha? Ano'ng sabi mo-- 231 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 Natalo ako sa duwelo. 232 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 Wala… 233 00:16:51,635 --> 00:16:53,429 akong karapatang bawiin siya. 234 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Aray! 235 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 Hoy! 236 00:16:58,183 --> 00:17:01,603 Hindi mahalaga kung ano'ng iniisip ng isang talunang gaya mo. 237 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Hindi puwedeng basta mo na lang iwanan si Miyo. 238 00:17:05,149 --> 00:17:07,359 Pero hindi rin sigurado si Miyo… 239 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 kung sino ang dapat niyang piliin, ako o ang pamilya niya. 240 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Sabi niya, hindi niya alam. 241 00:17:12,823 --> 00:17:13,741 Nakakainis ka! 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,452 Isipin mong mabuti ang sitwasyon. 243 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Kahit gaano ka kalupit sa kaniya, 244 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 alam mong wala siyang sasabihing ganiyan para makaganti. 245 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 Sinisisi niya ang sarili niya. 246 00:17:25,335 --> 00:17:28,881 Sa tingin niya masama siya dahil hindi ka niya naiintindihan. 247 00:17:29,965 --> 00:17:32,843 Gustong-gusto niyang manatili sa tabi mo. 248 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 Pero alam niyang matatapos ang lahat kapag tinalikuran ka niya. 249 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 Kaya gusto niyang baguhin ang sarili niya. 250 00:17:40,434 --> 00:17:41,810 Gusto niyang kailanganin mo siya. 251 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Siyempre, natatakot siya na magtapat sa 'yo. 252 00:17:54,364 --> 00:17:55,783 Kung gano'n… 253 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 malaking pagkakamali ang nagawa ko. 254 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Umayos ka nga! 255 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 Ikaw lang ang mayroon siya. 256 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Naiintindihan ko. Pupunta ako kaagad. 257 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 Pupunta ako sa headquarters. 258 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 Nagbibiro ka ba? 259 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Babalewalain mo na lang ba si Miyo at magtatrabaho? 260 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 May biglaang nangyari. 261 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Pero, hindi 'yon dahilan para-- 262 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Buhay ng lahat ang nakataya rito. 263 00:18:26,522 --> 00:18:30,692 Sabihin na nating babalewalain ko ang misyon ko at may mga namatay, 264 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 tiyak na sisisihin ni Miyo ang sarili niya. 265 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Kailangan kong umalis. 266 00:18:37,533 --> 00:18:41,537 Kapag natapos ko na ang lahat, iuuwi ko si Miyo anuman ang mangyari. 267 00:18:44,540 --> 00:18:48,335 Kung 'yan ang gusto mo, tapusin mo agad ang trabaho mo. 268 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Sige. Aalis na ako. 269 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 Hintayin mo ako, Miyo. 270 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 May problema ba? 271 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Siguro. 272 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 Hindi maganda ang nararamdaman ko… 273 00:19:18,073 --> 00:19:22,744 Pero sa tingin ko, ang magtiwala na lang ang magagawa ko. 274 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 Malapit na. 275 00:19:27,833 --> 00:19:28,959 Darating ang araw na iyon… 276 00:19:29,626 --> 00:19:34,756 na mawawala na ang lahat ng naging banta sa atin. 277 00:19:48,103 --> 00:19:50,189 Parating na sila sa imperyal na lungsod? 278 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Oo. 279 00:19:51,690 --> 00:19:54,443 Pakiulat sa akin ang pagkilos ng hukbo habang nangyayari ito. 280 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 Sige. Salamat. 281 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Kung sakaling hindi mapigilan ng Special Anti-grostequerie Unit 282 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 ang Grotesqueries… 283 00:20:05,579 --> 00:20:07,915 Ano ang mangyayari sa imperyal na lungsod? 284 00:20:09,166 --> 00:20:13,045 Gayunpaman, ngayong nakabalik na si Miyo sa pamilyang Usuba, 285 00:20:13,629 --> 00:20:15,964 matutuon ko na ang pansin ko sa trabaho. 286 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Uy, Lolo? 287 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 Ano 'yon, Arata? 288 00:20:22,679 --> 00:20:26,225 Hanggang kailan po ako maghihintay para magkaro'n ng sariling tungkulin? 289 00:20:27,017 --> 00:20:28,310 Hindi ko talaga alam. 290 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Huwag kang mag-alala. 291 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Darating ang araw na iyon. 292 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 At magkakaroon ka ng trabaho. 293 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Magkakaroon ka ng tungkulin na ikaw lang ang makagagawa. 294 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Sa wakas, dumating na ang araw na 'yon. 295 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 Ngayon kailangan ko nang gawin ang trabaho ko 296 00:20:44,284 --> 00:20:46,411 na ako lang ang makagagawa. 297 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 Pasok. 298 00:21:02,678 --> 00:21:05,180 Ms. Miyo, kumusta ang pakiramdam mo? 299 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 Kumusta ang mapapangasawa ko? 300 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 Ayos lang ba siya? 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 Pinaalis ko lang siya rito gamit ang puwersa ng barrier. 302 00:21:17,192 --> 00:21:21,071 Ligtas siyang nakauwi at nabalitaan kong bumalik na siya sa trabaho gaya ng dati. 303 00:21:22,698 --> 00:21:24,741 Manhid talaga siya. 304 00:21:24,825 --> 00:21:26,576 Pinili niya ang trabaho kaysa sa 'yo. 305 00:21:30,205 --> 00:21:31,373 Naging maayos naman. 306 00:21:32,207 --> 00:21:35,294 Nangyari ang lahat ayon sa kung ano ang dapat. 307 00:21:36,461 --> 00:21:38,630 Ganito dapat talaga ang mangyayari. 308 00:21:45,345 --> 00:21:46,305 Nanay… 309 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 May kakayahan si Ms. Sumi na kumonekta sa isip ng mga tao. 310 00:21:51,560 --> 00:21:53,478 Nakakabasa siya ng isip ng tao. 311 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 Ano? 312 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Nakapaghahatid siya ng mensahe sa isipan ng mga tao. 313 00:21:58,483 --> 00:22:00,902 Minsan ang anak ng taong may pambihirang kakayahan 314 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 ay nagkakaroon ng mga kakaibang pambihirang kakayahan. 315 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 At 'yon ang kakayahang taglay mo, 316 00:22:06,825 --> 00:22:07,784 ang Dream-Sight. 317 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Bahagi lang ng Dream-Sight 318 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 ang inilarawan ko kay Mr. Kudo. 319 00:22:15,500 --> 00:22:16,418 Ano? 320 00:22:17,753 --> 00:22:21,381 Ang kapangyarihang pumasok sa isipan ng sinuman habang natutulog sila 321 00:22:21,465 --> 00:22:23,550 at manipulahin ang panaginip ang kakayahan ng Dream-Sight. 322 00:22:24,134 --> 00:22:27,262 Kailangang matulog ng lahat ng tao. 323 00:22:27,346 --> 00:22:31,141 Kaya kahit gaano pa sila kalakas, kayang manipulahin ang isip nila 324 00:22:31,224 --> 00:22:33,477 o mapaniwala. 325 00:22:40,150 --> 00:22:41,693 Pero hindi lang 'yon. 326 00:22:41,777 --> 00:22:44,821 Habang lumalakas ang Dream-Sight mo, makikita mo sa panaginip 327 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 ang nakaraan, kasalukuyan at hinaharap. 328 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 Makikita mo ang lahat ng panahon. 329 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 Isang napakalakas na abilidad… 330 00:22:52,412 --> 00:22:53,580 At taglay ko ito? 331 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 Pasensiya na 332 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 sa pagbigay sa 'yo ng napakaraming impormasyon nang sabay-sabay. 333 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 Pero bakit… 334 00:23:00,378 --> 00:23:03,840 hindi pa nagigising ang kakayahan ko hanggang ngayon? 335 00:23:04,633 --> 00:23:06,593 May dahilan 'yan. 336 00:23:08,595 --> 00:23:12,140 May nagselyo sa pambihirang kakayahan mo. 337 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 Sinelyuhan? Sino naman ang gagawa n'on? 338 00:23:18,188 --> 00:23:22,109 Ang iyong ina, si Sumi, sinelyuhan niya ang kakayahan mo. 339 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 Si Nanay? 340 00:23:25,153 --> 00:23:27,239 Bakit ginawa 'yon ni Nanay? 341 00:23:27,948 --> 00:23:29,574 Kailangan ko nang simulan ang kuwento 342 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 mula no'ng hindi ka pa ipinapanganak 343 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 para maipaliwanag ko ang dahilan. 344 00:23:38,792 --> 00:23:40,293 Sasabihin ko sa 'yo ang lahat. 345 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Sasabihin ko sa 'yo kung bakit ipinakasal si Sumi sa pamilyang Saimori, 346 00:23:44,714 --> 00:23:47,551 at bakit niya sinelyuhan ang pambihirang kakayahan mo. 347 00:23:48,510 --> 00:23:50,512 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Dulce Valdoz