1 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Vous êtes réveillée ? 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 Euh… 3 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Ça va, maintenant. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 Je peux marcher toute seule. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Posez-moi par terre. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 Vous allez bien ? 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 Oui. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 Tant mieux. 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 Pourquoi les cerisiers sont-ils en fleurs ? C'est l'été. 10 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 C'est bizarre. 11 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 J'ai l'impression d'avoir déjà vécu ça. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Vous voilà enfin. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 Monsieur Tsuruki ? 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,092 Je vous attendais. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 Bienvenue chez les Usuba. 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Usuba ? 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 MY HAPPY MARRIAGE 18 00:03:11,983 --> 00:03:14,360 ÉPISODE 10 19 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 LES FLEURS DE CERISIER ESTIVALES ET L'ERREUR 20 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Je suis impressionné que vous ayez réussi à trouver. 21 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 Pourquoi Usuba ? 22 00:03:25,079 --> 00:03:30,668 En fait, je m'appelle Arata Usuba. 23 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 Tsuruki est mon pseudonyme. 24 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 Arata… Usuba ? 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Oui. On est de la même famille. 26 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Je suis votre cousin. 27 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 D'après ce que je vois, 28 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 vous devez avoir une idée de la raison pour laquelle nous sommes ici. 29 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 Pour mettre fin aux cauchemars de Miyo. 30 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Ces cauchemars… 31 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Sa parenté avec la famille Usuba en est la cause, non ? 32 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 Je ne le nierai pas. 33 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 Mais pour être plus précis, la cause des cauchemars est… 34 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 le pouvoir surnaturel de Miyo. 35 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 Quoi ? 36 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 Miyo a un pouvoir surnaturel ? 37 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Oui. Je n'en doute pas. 38 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 De plus, ce pouvoir est dangereux et puissant. 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 Non. C'est impossible. 40 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Parce qu'au test pour la vision spirituelle, j'étais… 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 C'est exact. En général, l'absence de vision spirituelle 42 00:04:23,554 --> 00:04:27,225 signifie qu'on ne développera pas de pouvoirs surnaturels. 43 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Alors, je ne peux pas… 44 00:04:28,935 --> 00:04:31,938 Mais la famille Usuba a des pouvoirs surnaturels spéciaux. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,482 Que vous ayez la vision spirituelle ou pas importe peu. 46 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 Vous avez des pouvoirs surnaturels. 47 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 J'en suis certain. 48 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 N'est-ce pas, grand-père ? 49 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Tu ressembles à ta mère, Sumi. 50 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 Je suis le chef de la famille Usuba. 51 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Je m'appelle Yoshiro Usuba. 52 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 Je suis le père de Sumi Usuba, 53 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 et ton grand-père, Miyo. 54 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 Tu ne te sens pas mieux depuis que tu es ici ? 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 Eh bien… 56 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 C'est vrai que je me sens plus légère. 57 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 C'est grâce à la barrière des Usuba. 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 Si vous restez ici, 59 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 votre corps devrait vite se rétablir. 60 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 Et si elle sort du périmètre de la barrière ? 61 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 Elle refera des cauchemars ? 62 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 Je pense que oui. 63 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 N'y a-t-il pas un moyen de la libérer de ses cauchemars ? 64 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 Bien sûr que si. 65 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 Mais si vous voulez que Miyo soit sauvée, il y a une condition. 66 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 Laquelle ? 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 Kiyoka Kudo, 68 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 allez-vous nous remettre Miyo ? 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,342 Quoi ? 70 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 Que diable voulez-vous faire d'elle ? 71 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 Pour nous, 72 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 l'existence de Miyo est très spéciale. 73 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Pour la famille Usuba, elle est plus précieuse que tout. 74 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Pourquoi maintenant ? 75 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 Pourquoi ne pas l'avoir réclamée avant ? 76 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 Nous ne pensions pas non plus que Miyo aurait un pouvoir surnaturel. 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 Mais récemment, 78 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 nous avons remarqué qu'elle montrait des signes de pouvoir surnaturel. 79 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 De plus, ses pouvoirs sont d'un type peu fréquent 80 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 dans la famille Usuba. 81 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 C'est-à-dire ? 82 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 Le pouvoir de Miyo est la vision onirique. 83 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Elle a le pouvoir de s'immiscer dans les rêves. 84 00:06:22,006 --> 00:06:25,635 La cause des cauchemars récurrents de Miyo 85 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 est probablement sa vision onirique. 86 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 Si la famille Usuba ne la contrôle pas directement, 87 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 un jour, cela provoquera des catastrophes. 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 C'est un pouvoir très dangereux. 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,316 Que comptez-vous faire à Miyo ? 90 00:06:40,399 --> 00:06:42,110 C'est simple. 91 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Nous souhaitons qu'elle reprenne la place qui est la sienne. 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 Étant donné qu'elle a développé le pouvoir de vision onirique, 93 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 il n'est pas question qu'elle vive ailleurs qu'au sein de la famille Usuba. 94 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 N'essayez même pas de me l'enlever. 95 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Monsieur Kudo. 96 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 Nous vous donnons ces explications 97 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 comme preuve du profond respect que nous avons pour vous. 98 00:07:04,090 --> 00:07:08,636 Vous pensez vraiment que je vais me plier à vos bêtises ? 99 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 Gardez votre calme. 100 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 Cela concerne la famille Usuba. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 - Euh… - Quelle blague. 102 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Miyo ne peut pas vivre avec la famille Usuba, 103 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 c'est ma fiancée. 104 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 - Ça concerne la famille Usuba, j'ai dit. - Euh, monsieur… 105 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Vous êtes un étranger. 106 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 Vous l'avez ignorée tout ce temps, 107 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 et maintenant qu'elle a un pouvoir, vous voulez la récupérer. 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,661 Vous pensez que je vais vous laisser faire ? 109 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Vous n'aurez pas Miyo. 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Je la protégerai. 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 Vous pensez vraiment pouvoir la protéger ? 112 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Quoi ? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 L'incident chez les Saimori. 114 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 Vous les avez laissés enlever Miyo et elle a été blessée. 115 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 Qui plus est, vous ne pouvez pas l'empêcher de faire des cauchemars, 116 00:07:52,513 --> 00:07:54,390 et vous l'avez fait souffrir inutilement. 117 00:07:54,474 --> 00:07:58,311 Pouvez-vous dire honnêtement que vous la protégez ? 118 00:07:59,103 --> 00:08:03,816 Vous avez en outre d'autres chats à fouetter. 119 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 La Tombe a été profanée. 120 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 On est en pleine crise nationale. 121 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 Comment trouverez-vous le temps de protéger Miyo ? 122 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Espèce de salaud ! 123 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 À cause de moi, il s'est surmené. 124 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 Et je lui ai causé beaucoup de tracas. 125 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 Que voulez-vous faire, Miyo ? 126 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 Quoi ? 127 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 Je… 128 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Je… 129 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 Je ne sais pas. 130 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 Si je disais : "Je veux rester avec vous", 131 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 je le retiendrais pour toujours. 132 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Je vois. 133 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 Monsieur Kudo, parler ne nous aidera pas à trouver un accord. 134 00:08:55,451 --> 00:08:57,870 Réglons cette affaire à la loyale. 135 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 Si on faisait un duel et que le gagnant emmenait Miyo ? 136 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 Un duel ? 137 00:09:04,961 --> 00:09:09,840 Si vous gagnez, je vous montrerai comment contrôler le pouvoir de Miyo. 138 00:09:10,424 --> 00:09:15,096 Comme ça, elle ne fera plus de cauchemars. 139 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Je n'ai jamais voulu qu'une telle chose se produise… 140 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Un duel pour moi ? 141 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 C'est d'accord. J'accepte votre proposition. 142 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Merci. 143 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 Très bien. 144 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 Prêt pour un vrai duel entre hommes ? 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Si vous gagnez, ce sera la famille Kudo, 146 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 et si je gagne, ce sera la famille Usuba 147 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 qui deviendra le foyer de Miyo. 148 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Ça va sans dire. 149 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 J'ai dit un vrai duel. 150 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 Ça suffira. 151 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Je ne me retiendrai pas, vous savez. 152 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 Ouah. 153 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Trop lent. 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Oups, pardon. 155 00:10:40,890 --> 00:10:45,311 Je visais le manche de l'épée, mais on dirait que je l'ai raté. 156 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Dommage. Vous avez raté aussi. 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 Vous êtes fort, comme je m'y attendais. 158 00:11:03,788 --> 00:11:07,583 Votre pouvoir surnaturel n'a plus d'effet sur moi. 159 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Ah, oui, j'ai un tuyau pour vous. 160 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 Chez les Usuba, la plupart de ceux qui ont des pouvoirs surnaturels 161 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 n'ont pas la vision spirituelle, moi compris. 162 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 Vous savez pourquoi ? 163 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 La vision spirituelle est nécessaire pour combattre les Grotesqueries. 164 00:11:25,726 --> 00:11:30,606 Nos pouvoirs surnaturels ne sont pas faits pour combattre les Grotesqueries. 165 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Nos pouvoirs sont faits 166 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 pour combattre les humains dotés de pouvoirs surnaturels. 167 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 Comme ceci. 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 Que pensez-vous de ça ? 169 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 Vous avez du mal 170 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 à en croire vos yeux, non ? 171 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Quelle arrogance. 172 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 Incroyable, ce pouvoir. 173 00:12:13,107 --> 00:12:16,402 Si le détenteur d'un pouvoir surnaturel aussi puissant que le vôtre 174 00:12:16,902 --> 00:12:21,699 perd le contrôle et s'en prend à quelqu'un, qui pourra l'arrêter ? 175 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Avec leurs pouvoirs surnaturels… 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 les Usuba sont les seuls 177 00:12:31,417 --> 00:12:34,753 à savoir manipuler les esprits directement ! 178 00:12:47,975 --> 00:12:51,645 Voilà pourquoi la famille Usuba est restée cachée dans l'ombre de l'histoire. 179 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Nous avons secrètement servi Mikado 180 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 et fait barrage aux détenteurs de pouvoirs surnaturels. 181 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Qu'y a-t-il ? 182 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 C'est là tout le pouvoir surnaturel de la famille Usuba ? 183 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 Stupéfiant. 184 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 Personne n'a jamais réagi aussi vite à mes illusions. 185 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Il est temps d'en finir. 186 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 Je ne peux pas vous laisser faire. 187 00:13:30,100 --> 00:13:32,937 Un Usuba ne perd pas face à un détenteur de pouvoir surnaturel. 188 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 C'est impossible. 189 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Je vous l'ai dit, votre pouvoir d'illusion n'a plus d'effet sur moi. 190 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Monsieur, arrêtez ! 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Tu seras pris dans leur combat si tu t'approches. 192 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Tu veux mourir ? 193 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 Saurez-vous esquiver ceci ? 194 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 C'est fini. 195 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Monsieur ! 196 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 J'ai gagné. 197 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Monsieur… 198 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 Reste ici. 199 00:15:00,482 --> 00:15:03,444 Vous n'allez pas tirer ? Je croyais que c'était un vrai duel. 200 00:15:04,028 --> 00:15:05,905 Je n'ai pas besoin de tirer. 201 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 C'est réglé. 202 00:15:09,825 --> 00:15:11,201 Monsieur ! 203 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Miyo ! 204 00:15:13,787 --> 00:15:14,914 Monsieur ! 205 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 Vous êtes fort. 206 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Mais… 207 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 la protection de Miyo… 208 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Monsieur ! 209 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Miyo ! 210 00:15:25,799 --> 00:15:27,092 C'est ma responsabilité. 211 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Monsieur… 212 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 La situation est plus grave que prévue. 213 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 Il y a eu un autre problème ? 214 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 Oui. 215 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 D'après les rapports, 216 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 jusqu'à présent, chaque Grotesquerie agissait seule. 217 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 Mais désormais, 218 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 elles se déplacent en groupe. 219 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 C'est impossible. 220 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Adaptons-nous à leurs mouvements 221 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 et modifions nos formations en conséquence. 222 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 Contactez Kudo immédiatement. 223 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 Oui, monsieur. 224 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 Je n'y crois pas ! 225 00:16:31,115 --> 00:16:34,159 Tu es revenu ici en te morfondant après avoir perdu ? 226 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 Et avec des blessures. 227 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Je suis désolé. 228 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Si tu as le temps de t'excuser, 229 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 va chercher Miyo, immédiatement. 230 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Je ne peux pas faire ça. 231 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 Hein ? Que veux-tu… 232 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 J'ai perdu le duel. 233 00:16:50,009 --> 00:16:51,051 Je… 234 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 n'ai pas le droit de la récupérer. 235 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Aïe ! 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 Hé ! 237 00:16:58,183 --> 00:17:01,603 Je me fiche de ce que pense un idiot comme toi. 238 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Tu ne peux pas laisser la pauvre Miyo comme ça. 239 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Mais Miyo ne savait pas 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 qui choisir entre les Usuba et moi. 241 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Elle l'a dit. 242 00:17:12,823 --> 00:17:13,741 Imbécile ! 243 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Réfléchis un peu. 244 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Aussi dur que tu aies été avec elle, 245 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 tu sais qu'elle n'aurait pas dit ça pour se venger. 246 00:17:22,583 --> 00:17:24,752 Elle s'en veut. 247 00:17:25,335 --> 00:17:29,131 Elle s'en veut de ne pas avoir compris ce que tu ressentais. 248 00:17:29,965 --> 00:17:32,843 Elle veut tellement rester à tes côtés. 249 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 Mais elle sait que si tu la rejettes, c'est fini. 250 00:17:37,848 --> 00:17:40,142 C'est pour ça qu'elle voulait s'améliorer. 251 00:17:40,225 --> 00:17:41,977 Elle veut que tu aies besoin d'elle. 252 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Bien sûr, elle eu peur de se confier à toi. 253 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 Alors, je suppose… 254 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 que j'ai fait une grosse erreur. 255 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Ressaisis-toi ! 256 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 Tu es tout ce qu'elle a. 257 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 Compris. J'arrive tout de suite. 258 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 Je vais au quartier général. 259 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 Tu plaisantes. 260 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Tu oublies Miyo et tu vas travailler ? 261 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 Il y a une urgence. 262 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Ce n'est pas une raison pour… 263 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 C'est une question de vie ou de mort. 264 00:18:26,522 --> 00:18:30,692 Imagine que je prenne ma mission à la légère et qu'il y ait des victimes. 265 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Miyo se sentirait coupable. 266 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Je dois y aller. 267 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Quand j'aurai fini, je ramènerai Miyo sans faute. 268 00:18:44,540 --> 00:18:48,335 Si c'est ce que tu dois faire, finis ton travail en vitesse. 269 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 D'accord. J'y vais. 270 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 Attends-moi, Miyo. 271 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Il y a un problème ? 272 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Peut-être. 273 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 J'ai un mauvais pressentiment… 274 00:19:18,073 --> 00:19:22,744 Mais je suppose que tout ce que je peux faire, c'est avoir la foi. 275 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 On y est presque. 276 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Ce jour va bientôt arriver, 277 00:19:29,626 --> 00:19:34,756 celui où tout ce qui nous menace cessera d'exister. 278 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 Ils approchent enfin de la cité impériale ? 279 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Oui. 280 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 Tenez-moi informé des mouvements de l'armée au fur et à mesure. 281 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 D'accord. Au revoir. 282 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 Si l'unité spéciale anti-Grotesquerie 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 n'arrive pas à arrêter les Grotesqueries… 284 00:20:05,579 --> 00:20:08,540 que va-t-il advenir de cette cité impériale ? 285 00:20:09,166 --> 00:20:13,045 En tout cas, Miyo étant revenue dans la famille Usuba, 286 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 je peux me concentrer sur mon devoir. 287 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Grand-père ? 288 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 Qu'y a-t-il, Arata ? 289 00:20:22,596 --> 00:20:26,183 Combien de temps dois-je attendre avant qu'un devoir me soit confié ? 290 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Je ne sais pas. 291 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Ne t'inquiète pas. 292 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Ce jour viendra. 293 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 Et tu auras un travail à faire. 294 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Tu auras à jouer un rôle que toi seul peux tenir. 295 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Ce jour est enfin arrivé. 296 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 Je dois faire mon travail… 297 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 et tenir un rôle que moi seul peux remplir. 298 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 Oui. 299 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 Mademoiselle Miyo, comment vous sentez-vous ? 300 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 Comment va mon futur mari ? 301 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 Il va bien ? 302 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 Je n'ai fait que l'expulser de chez nous avec la barrière. 303 00:21:17,192 --> 00:21:21,321 Il est bien rentré et il a repris le travail, comme d'habitude. 304 00:21:22,698 --> 00:21:24,741 Il n'a vraiment pas de cœur. 305 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 Il fait passer son travail avant vous. 306 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Ça s'est bien passé. 307 00:21:32,207 --> 00:21:35,294 Tout s'est déroulé comme prévu. 308 00:21:36,461 --> 00:21:38,630 Les choses sont telles qu'elles doivent être. 309 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Oh ? 310 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Mère… 311 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 Mme Sumi avait le pouvoir surnaturel de se connecter à l'esprit des gens. 312 00:21:51,560 --> 00:21:53,478 Elle avait le don de télépathie. 313 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 Quoi ? 314 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Elle transmettait des pensées dans l'esprit des gens. 315 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 L'enfant de ceux qui détiennent un tel pouvoir 316 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 développe parfois un pouvoir surnaturel très rare. 317 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 Et ce pouvoir, vous le possédez. 318 00:22:06,825 --> 00:22:08,410 La vision onirique. 319 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Ce que j'ai décrit à M. Kudo 320 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 n'était qu'une partie de la vision onirique. 321 00:22:15,500 --> 00:22:16,418 Quoi ? 322 00:22:17,753 --> 00:22:22,132 Vous pouvez entrer dans l'esprit d'un individu pendant son sommeil 323 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 et manipuler ses rêves. 324 00:22:24,134 --> 00:22:27,262 Tous les humains ont besoin de sommeil. 325 00:22:27,346 --> 00:22:31,141 Aussi forts soient-ils, leur esprit peut être manipulé 326 00:22:31,224 --> 00:22:33,727 ou même lavé. 327 00:22:39,649 --> 00:22:41,693 Mais ce n'est pas tout. 328 00:22:41,777 --> 00:22:44,821 Quand votre vision aura progressé, vous pourrez voir dans vos rêves 329 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 le passé, le présent et l'avenir. 330 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 N'importe quel moment dans le temps. 331 00:22:51,161 --> 00:22:52,579 C'est un pouvoir très puissant… 332 00:22:52,662 --> 00:22:54,331 Et je l'ai ? 333 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 Excusez-moi 334 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 de vous donner autant d'informations d'un coup. 335 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 Alors pourquoi… 336 00:23:00,378 --> 00:23:03,840 mon pouvoir ne s'est-il jamais manifesté ? 337 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 Il y a une raison à cela. 338 00:23:08,595 --> 00:23:12,599 Quelqu'un a scellé ton pouvoir surnaturel. 339 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 Scellé ? Qui ferait une chose pareille ? 340 00:23:18,188 --> 00:23:22,109 C'est ta mère, Sumi, qui l'a scellé. 341 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 Ma mère ? 342 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 343 00:23:27,948 --> 00:23:29,574 Nous devons remonter 344 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 au moment juste avant ta naissance… 345 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 pour t'en expliquer la raison. 346 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 Je vais tout te dire. 347 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Je vais te dire pourquoi Sumi s'est mariée à un Saimori, 348 00:23:44,714 --> 00:23:47,676 et pourquoi elle a scellé ton pouvoir surnaturel. 349 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Sous-titres : Catherine Biros