1 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 ‏את בהכרה? 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 ‏טוב… 3 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 ‏אני בסדר עכשיו. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 ‏אני יכולה ללכת לבד. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 ‏בבקשה תוריד אותי. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 ‏את באמת בסדר? 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 ‏כן. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 ‏יופי. 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 ‏למה פרחי הדובדבן מלבלבים? אמצע הקיץ עכשיו. 10 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 ‏זה מוזר. 11 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 ‏אני מרגישה כאילו ראיתי את זה בעבר. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 ‏סוף סוף הגעתם. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 ‏מר צורוקי…? 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,092 ‏חיכיתי לכם. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 ‏ברוכים הבאים לבית אוסובה. 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 ‏אוסובה? 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 ‏- הנישואים המאושרים שלי - 18 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 ‏- פרק 10 ‏פריחת דובדבן בקיץ, והטעות - 19 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 ‏מרשים אותי שמצאתם את דרככם לכאן. 20 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 ‏למה אוסובה? 21 00:03:25,079 --> 00:03:30,668 ‏למעשה, שמי האמיתי הוא אראטה אוסובה. 22 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 ‏צורוקי הוא השם הבדוי שלי. 23 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 ‏אראטה… אוסובה? 24 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 ‏כן. אני חלק מאותה משפחה כמוך. 25 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 ‏אני דודן שלך. 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 ‏לפי איך שהדברים נראים, 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 ‏אתה בטח כבר יודע למה באנו לכאן. 28 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 ‏כדי שמיו לא תסבול מסיוטים, נכון? 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 ‏הסיוטים של מיו… 30 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 ‏הדם של משפחת אוסובה הוא הגורם, נכון? 31 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 ‏לא אכחיש זאת. 32 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 ‏אבל ליתר דיוק, הסיבה לסיוטים היא… 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 ‏היכולת העל טבעית של מיו. 34 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 ‏מה? 35 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 ‏אתה אומר שלמיו יש יכולת על־טבעית? 36 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 ‏כן. אין לי ספק בכך. 37 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 ‏זאת ועוד, היכולת מסוכנת וחזקה. 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 ‏לא. זה בלתי אפשרי. 39 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 ‏מכיוון שנבחנתי לראיית רוחות וגילו שאני… 40 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 ‏את צודקת. בדרך כלל, אם אין לך ראיית רוחות, 41 00:04:23,554 --> 00:04:27,225 ‏זה סימן לכך שלא תפתחי יכולות על־טבעיות. 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 ‏אז לא ייתכן שאני… 43 00:04:28,935 --> 00:04:32,063 ‏אבל למשפחת אוסובה ‏יש סוג מיוחד של יכולות על־טבעיות. 44 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 ‏זה לא משנה אם יש לך ראיית רוחות או לא. 45 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 ‏יש לך יכולת על־טבעית. 46 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 ‏אני בטוח בזה. 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 ‏נכון, סבא? 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 ‏את דומה לאימא שלך, סומי. 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 ‏אני ראש משפחת אוסובה. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 ‏שמי יושירו אוסובה. 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 ‏אני אביה של סומי אוסובה, 52 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 ‏ומיו, אני סבא שלך. 53 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 ‏את לא מרגישה קצת יותר טוב ‏מאז שהגעת לבית הזה? 54 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 ‏עכשיו שאתה אומר את זה, ‏הגוף שלי באמת מרגיש קל יותר. 55 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 ‏זה בגלל המחסום של אוסובה. 56 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 ‏אם תישארי בבית הזה, 57 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 ‏הגוף שלך יחזור לעצמו בתוך זמן קצר. 58 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 ‏מה יקרה אם היא תצא מהמחסום? 59 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 ‏שוב יהיו לה סיוטים? 60 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 ‏אני מניח שכן. 61 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 ‏אין דרך לשחרר אותה מהסיוטים שלה? 62 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 ‏מובן שיש. 63 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 ‏אבל אם אתה רוצה שמיו תינצל, יש תנאי אחד. 64 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 ‏מה? 65 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 ‏קיוקה קודו, 66 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 ‏האם תמסור לנו את מיו? 67 00:05:42,258 --> 00:05:43,342 ‏מה? 68 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 ‏למה אתה מתכוון, לכל הרוחות? 69 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 ‏בעינינו, 70 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 ‏קיומה של מיו מיוחד מאוד. 71 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 ‏בעיני משפחת אוסובה, ‏היא שווה יותר מכל דבר אחר. 72 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 ‏אם כך, למה עכשיו? 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 ‏למה לא ביקשתם אותה קודם? 74 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 ‏גם אנחנו לא חשבנו ‏שמיו תפתח יכולת על־טבעית. 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 ‏עם זאת, רק לאחרונה, 76 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 ‏שמנו לב שהיא מראה סימנים ‏שיש לה יכולת על־טבעית. 77 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 ‏יתרה מכך, היכולת שלה היא סוג נדיר 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 ‏בקרב היכולות של משפחת אוסובה. 79 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 ‏מה? 80 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 ‏היכולת של מיו היא ראיית חלומות. 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 ‏זאת יכולת להתערב בחלומות של אנשים. 82 00:06:22,006 --> 00:06:25,635 ‏הסיבה שמיו סובלת מסיוטים ‏כל הזמן היא כפי הנראה 83 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 ‏בגלל יכולת ראיית החלומות שלה. 84 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 ‏אם משפחת אוסובה לא תשלוט בה ישירות, 85 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 ‏יום אחד היא בהחלט תוביל לאסונות. 86 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 ‏היכולת הזו מסוכנת עד כדי כך. 87 00:06:38,439 --> 00:06:40,316 ‏מה אתם מתכוונים לעשות למיו? 88 00:06:40,399 --> 00:06:42,110 ‏זה פשוט. 89 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 ‏אנחנו רק מנסים להחזיר אותה ‏למקום שהיא אמורה להיות בו. 90 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 ‏מאחר שפיתחה את יכולת ראיית החלומות, 91 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 ‏אין סיכוי שנוכל לאפשר לה ‏להיות מחוץ למשפחת אוסובה. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 ‏אין טעם לנסות לקחת אותה ממני. 93 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 ‏מר קודו. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 ‏רק תדע שאנחנו מספקים לך את ההסבר הזה 95 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 ‏מתוך התחשבות רבה בך. 96 00:07:04,090 --> 00:07:08,636 ‏אתם באמת חושבים שאסכים לשטויות שלכם? 97 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 ‏תירגע, בבקשה. 98 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 ‏מדובר במשפחת אוסובה. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 ‏אה… ‏-תפסיקו לדבר שטויות. 100 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 ‏אין אפשרות שמיו תישאר אצל משפחת אוסובה, 101 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 ‏כי מיו היא ארוסתי. 102 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 ‏אמרתי שמדובר במשפחת אוסובה. ‏-אדוני… 103 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 ‏אז אתה זר פה. 104 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 ‏התעלמתם ממנה כל הזמן הזה, 105 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 ‏אבל חיפשתם אותה ‏כשנודע לכם שיש לה יכולת על־טבעית. 106 00:07:31,534 --> 00:07:33,661 ‏אתם חושבים שהיגיון כזה יתקבל בהכנעה? 107 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 ‏לא אתן לכם את מיו ויהי מה. 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 ‏אני אגן עליה. 109 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 ‏אתה באמת חושב שתוכל להגן על מיו? 110 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 ‏מה? 111 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 ‏במהלך תקרית משפחת סאימורי, 112 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 ‏הנחת להם לחטוף את מיו והיא נפצעה. 113 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 ‏זאת ועוד, ‏אתה לא יכול למנוע ממנה לחוות סיוטים, 114 00:07:52,513 --> 00:07:54,390 ‏וגרמת לה לסבול שלא לצורך. 115 00:07:54,474 --> 00:07:58,311 ‏אתה יכול לומר בכנות שאתה מגן עליה? 116 00:07:59,103 --> 00:08:03,816 ‏חוץ מזה, יש לך דברים חשובים יותר לעשות ‏מאשר להיות כאן. 117 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 ‏"הקבר" נפתח. 118 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 ‏אנחנו בעיצומו של משבר לאומי. 119 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 ‏איך תוכל לפנות זמן כדי להגן על מיו? 120 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 ‏חתיכת מנוול! 121 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 ‏בגללי הוא התאמץ כל כך… 122 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 ‏וגרמתי לו לדאוג לי… 123 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 ‏מה את רוצה לעשות, מיו? 124 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 ‏מה? 125 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 ‏אני… 126 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 ‏אני… 127 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 ‏אני לא יודעת. 128 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 ‏אם אגיד "אני רוצה להיות איתך" עכשיו, 129 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 ‏אכבול אותו לנצח. 130 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 ‏אני מבין. 131 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 ‏אז, מר קודו, שום כמות של דיבורים ‏לא תעזור לנו להגיע להסכמה. 132 00:08:55,451 --> 00:08:57,870 ‏בוא נעשה את זה בהגינות. 133 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 ‏מה דעתך שנערוך דו־קרב והמנצח ייקח את מיו? 134 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 ‏דו־קרב? 135 00:09:04,961 --> 00:09:09,840 ‏אם תנצח, ‏אלמד אותך איך לשלוט ביכולת של מיו. 136 00:09:10,424 --> 00:09:15,096 ‏כך היא לא תצטרך לסבול עוד מסיוטים. 137 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 ‏מעולם לא התכוונתי שמשהו כזה יקרה… 138 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 ‏דו־קרב עליי? 139 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 ‏אני מסכים. אני מקבל את הצעתך. 140 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 ‏תודה. 141 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 ‏ובכן, 142 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 ‏שנערוך דו־קרב גברי ורציני? 143 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 ‏אם תנצח, משפחת קודו 144 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 ‏ואם אני אנצח, משפחת אוסובה 145 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 ‏תהפוך לבית של מיו. 146 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 ‏זה מובן מאליו. 147 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 ‏חשבתי שאמרתי דו־קרב רציני. 148 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 ‏זה יספיק. 149 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 ‏לא ארסן את עצמי, אתה יודע. 150 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 ‏ואו. 151 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 ‏איטי מדי. 152 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 ‏אופס, סליחה. 153 00:10:40,890 --> 00:10:45,311 ‏כיוונתי לניצב של חרבך ‏אבל נראה שפספסתי אותו. 154 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 ‏חבל. גם אתה פספסת. 155 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 ‏אתה בהחלט משהו, כצפוי. 156 00:11:03,788 --> 00:11:07,583 ‏היכולת העל טבעית שלך כבר לא משפיעה עליי. 157 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 ‏כן. אספר לך משהו מועיל. 158 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 ‏במשפחת אוסובה, ‏לרוב האנשים בעלי היכולות העל טבעיות 159 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 ‏אין ראיית רוחות, כולל לי. 160 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 ‏אתה יכול לנחש למה? 161 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 ‏ראיית רוחות הכרחית כשנלחמים בגרוטסקות. 162 00:11:25,726 --> 00:11:30,606 ‏זה אומר שהיכולות העל טבעיות שלנו ‏לא נועדו להילחם בגרוטסקות. 163 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 ‏היכולות שיש לנו 164 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 ‏נועדו להילחם בבני אדם ‏בעלי יכולות על־טבעיות. 165 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 ‏ככה. 166 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 ‏מה דעתך על זה? 167 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 ‏נכון שאתה מתקשה יותר ויותר 168 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 ‏להאמין למה שאתה רואה? 169 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 ‏אתה בטוח מדי בעצמך. 170 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 ‏כוח מדהים. 171 00:12:13,107 --> 00:12:16,402 ‏אם בעל יכולת על־טבעית חזק כמוך יאבד שליטה, 172 00:12:16,902 --> 00:12:21,699 ‏וינסה לפגוע במישהו, ‏האם מישהו יוכל לעצור אותו? 173 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 ‏עם היכולות העל טבעיות של אוסובה… 174 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 ‏אנחנו אלה שיכולים 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,753 ‏לתמרן תודעה באופן ישיר, אכן כן! 176 00:12:47,975 --> 00:12:51,645 ‏זו הסיבה שמשפחת אוסובה ‏נשארה חבויה בצללי ההיסטוריה. 177 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 ‏שירתנו בחשאי את המיקאדו 178 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 ‏והתקיימנו כנשק הסופי ‏נגד בעלי יכולות על־טבעיות סוררים. 179 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 ‏מה קרה? 180 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 ‏האם בזה מתמצית ‏היכולת העל טבעית של משפחת אוסובה? 181 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 ‏מדהים. 182 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 ‏איש מעולם לא הגיב במהירות כזאת ‏לאשליות שלי. 183 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 ‏הגיע הזמן לסיים. 184 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 ‏לא אוכל לתת לך לעשות את זה. 185 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 ‏משפחת אוסובה לא יכולה להפסיד ‏לבעל יכולת על־טבעית. 186 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 ‏זה פשוט בלתי אפשרי. 187 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 ‏כפי שאמרתי לך, ‏יכולת האשליות שלך כבר לא משפיעה עליי. 188 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 ‏אדוני, בבקשה תפסיק עכשיו! 189 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 ‏את תיקלעי לקרב שלהם אם תתקרבי עוד. 190 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 ‏את רוצה למות? 191 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 ‏אתה יכול להתחמק מזה? 192 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 ‏זה נגמר. 193 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 ‏אדוני! 194 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 ‏ניצחתי. 195 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 ‏אדוני… 196 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 ‏רגע, אל תלכי. 197 00:15:00,482 --> 00:15:03,444 ‏אתה לא מתכוון לירות? ‏חשבתי שזה דו־קרב רציני. 198 00:15:04,028 --> 00:15:05,905 ‏אני לא צריך לירות. 199 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 ‏ברור שהעניין יושב. 200 00:15:09,825 --> 00:15:11,201 ‏אדוני! 201 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 ‏מיו! 202 00:15:13,787 --> 00:15:14,914 ‏אדוני! 203 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 ‏אתה חזק. 204 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 ‏אבל… 205 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 ‏להגן על מיו… 206 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 ‏אדוני! 207 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 ‏מיו! 208 00:15:25,799 --> 00:15:27,092 ‏זה התפקיד שלי. 209 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 ‏אדוני… 210 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 ‏המצב גרוע מהצפוי. 211 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 ‏צצה בעיה נוספת? 212 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 ‏כן. 213 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 ‏לפי הדיווחים, 214 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 ‏כל אחת מהגרוטסקות פעלה לבדה עד כה. 215 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 ‏אבל… 216 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 ‏עכשיו הן התחילו לנוע בלהקות. 217 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 ‏לא יכול להיות… 218 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 ‏עלינו להתאים את עצמנו לתנועותיהן 219 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 ‏ולשנות את המבנים שלנו בהתאם. 220 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 ‏צור קשר עם קודו מייד. 221 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 ‏כן, המפקד. 222 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ‏אני לא מאמינה! 223 00:16:31,115 --> 00:16:34,159 ‏פשוט חזרת לכאן מדוכדך אחרי שהפסדת? 224 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ‏גם עם פציעות. 225 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 ‏אני מצטער. 226 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 ‏אם יש לך זמן להתנצל, 227 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 ‏לך ותחזיר את מיו־צ'אן מייד. 228 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 ‏אני לא יכול. 229 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 ‏מה? על מה אתה מדבר? 230 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 ‏הפסדתי בדו־קרב. 231 00:16:50,009 --> 00:16:51,051 ‏אין לי… 232 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 ‏זכות להחזיר אותה אליי. 233 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 ‏איי! 234 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 ‏היי! 235 00:16:58,183 --> 00:17:01,603 ‏זה לא משנה מה לוזר כמוך חושב. 236 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 ‏אתה לא יכול לעזוב את מיו־צ'אן המסכנה ככה. 237 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 ‏אבל מיו לא הייתה בטוחה… 238 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 ‏עם מי מאיתנו היא צריכה להיות, ‏איתי או עם אוסובה. 239 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 ‏היא אמרה שהיא לא יודעת. 240 00:17:12,823 --> 00:17:13,741 ‏טיפש שכמוך! 241 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 ‏תחשוב טוב יותר על המצב הזה. 242 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 ‏לא משנה כמה קשוח היית איתה, 243 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 ‏אתה יודע שהיא לא הייתה אומרת ‏דבר כזה כנקמה. 244 00:17:22,583 --> 00:17:24,752 ‏היא מאשימה את עצמה. 245 00:17:25,335 --> 00:17:29,131 ‏היא חושבת שהיא הייתה רעה ‏כי היא לא הבינה איך אתה מרגיש. 246 00:17:29,965 --> 00:17:32,843 ‏היא כל כך רוצה להישאר לצידך. 247 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 ‏אבל היא יודעת שאם תדחה אותה, זה נגמר. 248 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 ‏לכן היא רצתה להשתפר. 249 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 ‏היא רצתה שאתה תזדקק לה. 250 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 ‏ברור שהיא פחדה לספר לך. 251 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 ‏אז אני מניח… 252 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 ‏שעשיתי טעות ממש גדולה. 253 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 ‏קח את עצמך בידיים! 254 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 ‏אתה כל מה שיש לה. 255 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 ‏הבנתי. אני כבר מגיע. 256 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 ‏אני הולך למפקדה. 257 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 ‏אתה צוחק. 258 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 ‏אתה מתכוון להתעלם ממיו וללכת לעבודה? 259 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 ‏היה מצב חירום. 260 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 ‏אבל זאת לא סיבה ל… 261 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 ‏זה עניין של חיים ומוות לכולם. 262 00:18:26,522 --> 00:18:30,692 ‏אם אתייחס למשימה שלי בקלות ראש, ‏וכתוצאה מכך יהיו נפגעים, 263 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 ‏זה בהחלט יגרום למיו להאשים את עצמה. 264 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 ‏אני חייב ללכת. 265 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 ‏אחרי שאסיים עם הכול, ‏אני אחזיר את מיו בוודאות. 266 00:18:44,540 --> 00:18:48,335 ‏אם ככה אתה מרגיש, ‏תנסה לסיים את העבודה שלך במהירות. 267 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 ‏בסדר. אני הולך עכשיו. 268 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 ‏חכי לי, מיו. 269 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 ‏קרה משהו? 270 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 ‏אולי. 271 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 ‏יש לי תחושה של אי שקט… 272 00:19:18,073 --> 00:19:22,744 ‏אבל אני מניח שכל מה שאני יכול ‏לעשות עכשיו זה להאמין. 273 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 ‏הוא כמעט כאן. 274 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 ‏היום הזה יגיע בקרוב… 275 00:19:29,626 --> 00:19:34,756 ‏שבו כל מה שמסכן אותנו יחדל מלהתקיים. 276 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 ‏הן מתקרבות סוף סוף לעיר הקיסרית? 277 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 ‏כן. 278 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 ‏דווח לי על תנועות הצבא כשהן מתרחשות. 279 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 ‏בסדר. להתראות. 280 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 ‏אם במקרה היחידה המיוחדת ללוחמה בגרוטסקות 281 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 ‏לא תוכל לעצור את הגרוטסקות… 282 00:20:05,579 --> 00:20:08,540 ‏מה יקרה לעיר הקיסרית הזו? 283 00:20:09,166 --> 00:20:13,045 ‏בכל מקרה, מכיוון שמיו חזרה למשפחת אוסובה, 284 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 ‏אני צריך להתרכז בביצוע התפקיד שלי. 285 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 ‏היי, סבא? 286 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 ‏מה יש, אראטה? 287 00:20:22,596 --> 00:20:26,183 ‏כמה זמן עליי לחכות עד שאקבל תפקיד משלי? 288 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 ‏אני לא ממש יודע. 289 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 ‏טוב, אל תדאג. 290 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 ‏היום הזה ללא ספק יגיע בעתיד. 291 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 ‏ותהיה לך עבודה לעשות. 292 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 ‏יהיה לך תפקיד שרק אתה תוכל למלא. 293 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 ‏היום הזה סוף סוף הגיע. 294 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 ‏עכשיו עליי לעשות את עבודתי… 295 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 ‏בתפקיד שרק אני יכול למלא. 296 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 ‏כן. 297 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 ‏מיס מיו, איך את מרגישה? 298 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 ‏מה שלום בעלי לעתיד? 299 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 ‏הוא בסדר? 300 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 ‏אני רק הוצאתי אותו מהשטח שלנו ‏בעזרת כוח המחסום. 301 00:21:17,192 --> 00:21:21,321 ‏הוא הגיע הביתה בשלום, ‏ועכשיו הוא חזר לעבודה כרגיל, כך שמעתי. 302 00:21:22,698 --> 00:21:24,741 ‏אין ספק שהוא קר לב. 303 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 ‏הוא בחר בעבודה שלו על פנייך. 304 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 ‏זה יצא בסדר. 305 00:21:32,207 --> 00:21:35,294 ‏הכול הסתדר כמו שצריך. 306 00:21:36,461 --> 00:21:38,630 ‏ככה זה אמור להיות. 307 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 ‏מה? 308 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 ‏אימא… 309 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 ‏לגברת סומי הייתה יכולת על־טבעית ‏להתחבר לתודעה של אנשים. 310 00:21:51,560 --> 00:21:53,478 ‏הייתה לה יכולת טלפתית. 311 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 ‏מה? 312 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 ‏היא הייתה מסוגלת לשדר מחשבות ‏למוחותיהם של אנשים. 313 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 ‏ואומרים שצאצא של בעל היכולת הזו 314 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 ‏לפעמים מפתח יכולות על־טבעיות ‏נדירות במיוחד. 315 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 ‏וזו היכולת שלך, 316 00:22:06,825 --> 00:22:08,410 ‏ראיית חלומות. 317 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 ‏אז למעשה, מה שתיארתי למר קודו 318 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 ‏היה רק חלק מראיית חלומות. 319 00:22:15,500 --> 00:22:16,418 ‏מה? 320 00:22:17,753 --> 00:22:22,132 ‏ראיית חלומות היא היכולת ‏להיכנס למוחו של כל אדם בזמן שהוא ישן 321 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 ‏ולשנות את החלומות שלו. 322 00:22:24,134 --> 00:22:27,262 ‏כל בני האדם צריכים לישון. 323 00:22:27,346 --> 00:22:31,141 ‏אז לא משנה כמה הם חזקים, ‏אפשר לתמרן את התודעה שלהם 324 00:22:31,224 --> 00:22:33,727 ‏או אפילו לשטוף להם את המוח. 325 00:22:39,649 --> 00:22:41,693 ‏אבל זה לא הכול. 326 00:22:41,777 --> 00:22:44,821 ‏ככל שראיית החלומות שלך תשתפר, ‏תוכלי לראות בחלומות שלך 327 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 ‏את העבר, ההווה והעתיד. 328 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 ‏ניתן יהיה לראות בהם את כל הזמן. 329 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 ‏יכולת כה חזקה… 330 00:22:52,412 --> 00:22:54,331 ‏ויש לי אותה…? 331 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 ‏סליחה שנתתי לך 332 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 ‏כל כך הרבה מידע בבת אחת. 333 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 ‏אז למה… 334 00:23:00,378 --> 00:23:03,840 ‏היכולת העל טבעית שלי לא התעוררה עד עכשיו? 335 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 ‏יש סיבה לכך. 336 00:23:08,595 --> 00:23:12,599 ‏זה מפני שמישהו חסם ‏את היכולת העל טבעית שלך. 337 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 ‏חסם? מי יעשה דבר כזה? 338 00:23:18,188 --> 00:23:22,109 ‏זו הייתה אימא שלך, סומי, ‏שחסמה את היכולת שלך. 339 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 ‏אימא? 340 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 ‏למה אימא עשתה את זה? 341 00:23:27,948 --> 00:23:29,574 ‏אצטרך להתחיל את הסיפור 342 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 ‏מהזמן בדיוק לפני שנולדת… 343 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 ‏כדי שאוכל להסביר את הסיבה. 344 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 ‏אספר לך הכול. 345 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 ‏אספר לך למה סומי התחתנה ‏עם בן למשפחת סאימורי, 346 00:23:44,714 --> 00:23:47,676 ‏ולמה היא חסמה את היכולת העל טבעית שלך. 347 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין