1 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Ayıldın mı? 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 Şey… 3 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Daha iyiyim. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,629 Kendim yürüyebilirim. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Beni indirebilir misiniz lütfen? 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 Gerçekten iyi misin? 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 Evet. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 Tamam. 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 Artık yazın ortasındayız. Neden kiraz çiçekleri açıyor? 10 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 Çok garip. 11 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 Bunu daha önce görmüş gibiyim. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Sonunda geldiniz. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 Bay Tsuruki? 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,092 Sizi bekliyordum. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 Usuba evine hoş geldiniz. 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Usuba mı? 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 MY HAPPY MARRIAGE 18 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 BÖLÜM 10 YAZ KİRAZ ÇİÇEKLERİ VE BİR HATA 19 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Buraya kadar gelebilmenize şaşırdım. 20 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 Şey, Usuba derken? 21 00:03:25,079 --> 00:03:30,668 Doğru ya. Benim gerçek adım Arata Usuba. 22 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 Tsuruki benim takma adım. 23 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 Arata… Usuba mı? 24 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Evet. Seninle ben Usuba soyundan gelen akrabalarız. 25 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Senin kuzenin oluyorum. 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 Görünüşe bakılırsa 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 buraya neden geldiğimizi zaten biliyor olmalısın. 28 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 Miyo'nun kâbuslarını durdurmak için, değil mi? 29 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Miyo'nun kâbusları… 30 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Sebebi Usuba ailesinin kanı, değil mi? 31 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 Bunu inkâr edemem. 32 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 Ama daha doğrusu, Miyo'nun kâbuslarının sebebi 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 sahip olduğu doğaüstü yetenek. 34 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 Ne? 35 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 Yani Miyo'nun doğaüstü bir yeteneği mi var? 36 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Evet. Bundan hiç şüphem yok. 37 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 Üstelik oldukça tehlikeli ve güçlü bir yetenek. 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,923 Hayır. Bu imkânsız. 39 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Çünkü bende ruh görüşü var mı diye test ettiler… 40 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Haklısın. Normalde ruh görüşün yoksa 41 00:04:23,554 --> 00:04:27,225 bu, doğaüstü yetenekler geliştirmeyeceğinin işaretidir. 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 O zaman… 43 00:04:28,935 --> 00:04:32,063 Ama Usuba ailesinin doğaüstü yeteneği özeldir. 44 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Ruh görüşünün olup olmaması fark etmiyor. 45 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 Senin doğaüstü bir yeteneğin var. 46 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 Bundan eminim. 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 Değil mi büyükbaba? 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Sumi'ye benziyorsun, yani annene. 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 Ben Usuba ailesinin reisiyim. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Adım Yoshiro Usuba. 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 Sumi Usuba'nın babasıyım. 52 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 Senin de büyükbaban oluyorum, Miyo. 53 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 Bu eve geldiğinden beri daha iyi hissetmiyor musun? 54 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 Şey… 55 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 Siz söyleyince fark ettim. Sanki daha hafif hissediyorum. 56 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Usuba'nın bariyeri sayesinde. 57 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 Bu evde kalırsan 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 bedenin en kısa zamanda sağlığına kavuşur. 59 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 Bariyerin dışına çıkarsa ne olur? 60 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 Yine kâbus görmeye mi başlar? 61 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 Büyük ihtimalle. 62 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 Onu bu kâbuslardan kurtarmanın bir yolu yok mu? 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 Tabii ki var. 64 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 Ama Miyo'nun kurtulmasını istiyorsan bir şartım var. 65 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 Kiyoka Kudo. 66 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 Miyo'yu bize teslim eder misin? 67 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 Niyetiniz ne sizin? 68 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 Bizim için 69 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 Miyo'nun varlığı çok özel. 70 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Usuba ailesi için her şeyden daha değerli. 71 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Öyleyse neden şimdi? 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 Neden onu daha önce istemediniz? 73 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 Biz de Miyo'nun doğaüstü bir yetenek geliştireceğini düşünmedik. 74 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 Ama geçenlerde 75 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 bir doğaüstü gücü olduğuna dair belirtiler gösterdiğini fark ettik. 76 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 Ayrıca onun yeteneği, Usuba ailesinde bile 77 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 nadir görülen bir yetenek. 78 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 Ne? 79 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 Miyo'nun yeteneği, rüya görüşü. 80 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 İnsanların rüyalarına müdahale etme yeteneği. 81 00:06:22,006 --> 00:06:25,635 Miyo'nun sürekli kâbus görmesinin sebebi muhtemelen 82 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 rüya görüşü yeteneği. 83 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 Usuba ailesi bu yeteneği doğrudan kontrol etmezse 84 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 kesinlikle bir gün felakete yol açar. 85 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 İşte o kadar tehlikeli bir yetenek. 86 00:06:38,439 --> 00:06:40,316 Miyo'ya ne yapmayı düşünüyorsunuz? 87 00:06:40,399 --> 00:06:42,110 Çok basit. 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Sadece onu olması gereken yere geri getirmeye çalışıyoruz. 89 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 Rüya görüşü yeteneği geliştirdiği için 90 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 Usuba ailesinin dışına çıkmasına izin veremeyiz. 91 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 Miyo'yu benden alabileceğinizi sanmayın. 92 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Bay Kudo. 93 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 Biz bu açıklamayı size 94 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 gerçekten sizi düşündüğümüz için yapıyoruz. 95 00:07:04,090 --> 00:07:08,636 Saçmalıklarınızı kabul edeceğimi mi sanıyorsunuz? 96 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 Lütfen sakin olun. 97 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 Bu, Usuba ailesinin meselesi. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 -Şey… -Saçmalamayı kes. 99 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Miyo'nun Usuba ailesiyle kalması mümkün değil. 100 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 Çünkü Miyo benim nişanlım. 101 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 -Bu, Usuba ailesi içinde bir mesele. -Şey, efendim… 102 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Siz bu işin dışındasınız. 103 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 Bunca zaman yok saydığınız kızı 104 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 doğaüstü gücü olduğunu öğrenince geri mi istiyorsunuz? 105 00:07:31,534 --> 00:07:33,661 Böyle bir gerekçeyi kim kabul eder? 106 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Miyo'yu size vermem söz konusu bile olamaz. 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Onu ben korurum. 108 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 Gerçekten Miyo'yu koruyabileceğinizi düşünüyor musunuz? 109 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Ne? 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Saimori ailesi olayında 111 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 Miyo'yu kaçırmalarına izin verdiniz ve kız yaralandı. 112 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 Üstüne üstlük kâbus görmesine engel olamıyorsunuz 113 00:07:52,513 --> 00:07:54,390 ve gereksiz yere onu üzüyorsunuz. 114 00:07:54,474 --> 00:07:58,311 Onu koruduğunuza gerçekten inanıyor musunuz? 115 00:07:59,103 --> 00:08:03,816 Ayrıca burada olmaktan daha önemli işleriniz var. 116 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Mezarlık açıldı. 117 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 Ulusal bir krizin ortasındayız. 118 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 Miyo'yu korumak için vaktiniz mi var? 119 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Seni aşağılık… 120 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Benim yüzümden kendini çok zorladı. 121 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 Benim için endişelenmesine sebep oldum. 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 Sen ne yapmak istiyorsun, Miyo? 123 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 Ne? 124 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 Ben… 125 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Ben… 126 00:08:38,559 --> 00:08:40,102 Bilmiyorum. 127 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 "Seninle olmak istiyorum" dersem 128 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 onu sonsuza dek bağlıyor olurum. 129 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Anladım. 130 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 Bay Kudo, anlaşılan konuşarak bir yere varamayacağız. 131 00:08:55,451 --> 00:08:57,870 Bu işi adilce yapalım. 132 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 Bir düello yapalım ve kazanan Miyo'yu alsın, ne dersiniz? 133 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 Düello mu? 134 00:09:04,961 --> 00:09:09,840 Kazanırsanız size Miyo'nun yeteneğini kontrol etmeyi öğreteceğim. 135 00:09:10,424 --> 00:09:15,096 Böylece daha fazla kâbus görmeyecek. 136 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Ben böyle bir şey istemiyorum. 137 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Düello nereden çıktı? 138 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Sorun yok. Teklifini kabul ediyorum. 139 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Teşekkürler. 140 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 Peki o zaman. 141 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 Erkek erkeğe, gerçek bir düello yapalım. 142 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Siz kazanırsanız Kudo ailesi, 143 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 ben kazanırsam Usuba ailesi 144 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 Miyo'nun evi olacak. 145 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Söylemeye bile gerek yok. 146 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 Gerçek bir düello dediğimi sanmıştım. 147 00:09:54,802 --> 00:09:55,886 Bu yeterli. 148 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Hiç çekinmem, ona göre. 149 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 Aman. 150 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Çok yavaşsın. 151 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Af buyurun. 152 00:10:40,890 --> 00:10:45,311 Kılıcınızın kabzasını hedef alıyordum ama ıskaladım. 153 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Tüh. Siz de ıskaladınız. 154 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 Beklediğim gibi, hiç az değilsiniz. 155 00:11:03,788 --> 00:11:07,583 Doğaüstü yeteneklerin artık üzerimde etkili değil. 156 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Doğru ya. Size işinize yarayacak bir bilgi vereyim. 157 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 Usuba ailesinde doğaüstü yeteneği olanların çoğunda 158 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 ruh görüşü yok. Ben de dâhil. 159 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 Sizce neden? 160 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 Grotesk'lerle savaşırken ruh görüşü önemlidir. 161 00:11:25,726 --> 00:11:30,606 Yani bizim doğaüstü yeteneklerimiz Grotesk'lerle savaşmaya uygun değil. 162 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Bizim yeteneklerimiz 163 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 doğaüstü yetenekleri olan insanlarla savaşmak için. 164 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 Bunun gibi. 165 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 Buna ne diyorsunuz? 166 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 Gördüklerinize 167 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 inanmakta zorlanmaya başladınız mı? 168 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Boş bir öz güven. 169 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 İnanılmaz bir güç. 170 00:12:13,107 --> 00:12:16,402 Doğaüstü yeteneği bu kadar güçlü olan biri kontrolü kaybederse 171 00:12:16,902 --> 00:12:21,699 ve birine zarar vermeye kalkarsa onu kimse durdurabilir mi? 172 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Usuba'nın doğaüstü güçleri sayesinde 173 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 insanların zihinlerini doğrudan kontrol ederek 174 00:12:31,417 --> 00:12:34,753 bunu sadece biz yapabiliriz! 175 00:12:47,975 --> 00:12:51,645 İşte bu yüzden Usuba ailesi tarihin gölgelerinde saklı kaldı. 176 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Mikado'ya gizlice hizmet ettik 177 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 ve doğaüstü güce sahip olup da yoldan çıkanlara karşı son silah olduk! 178 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Sorun ne? 179 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 Usuba ailesinin doğaüstü güçleri bundan mı ibaret? 180 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 Hayret verici. 181 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 İllüzyonlarıma kimse bu hızda karşılık vermemişti. 182 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Bitirme vakti geldi. 183 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 Buna izin veremem. 184 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 Usuba ailesi, doğaüstü gücü olan birine yenilemez. 185 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 İmkânsız. 186 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Dediğim gibi, illüzyon yeteneğin artık üzerimde etkili değil. 187 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Efendim, lütfen durun! 188 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Yaklaşırsan ortalarında kalırsın. 189 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Ölmek mi istiyorsun? 190 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 Bundan kaçabilir misin? 191 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Bitti. 192 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Efendim! 193 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 Ben kazandım. 194 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Efendim… 195 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 Dur, gitme. 196 00:15:00,482 --> 00:15:03,444 Ateş etmeyecek misin? Bunu gerçek bir düello sanıyordum. 197 00:15:04,028 --> 00:15:05,905 Ateş etmeme gerek yok. 198 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 Düellonun sonucu belli. 199 00:15:09,825 --> 00:15:11,201 Efendim! 200 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Miyo! 201 00:15:13,787 --> 00:15:14,914 Efendim! 202 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 Güçlüsün. 203 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Ama… 204 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Miyo'yu korumak… 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Efendim! 206 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Miyo! 207 00:15:25,799 --> 00:15:27,092 Bu benim işim. 208 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 Efendim… 209 00:15:56,413 --> 00:15:58,624 Durum tahmin ettiğimizden daha kötü. 210 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 Başka bir sorun mu çıktı? 211 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 Evet. 212 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Raporlara göre 213 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 tüm Grotesk'ler şimdiye kadar tek başına hareket ediyormuş. 214 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 Ama 215 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 artık gruplar hâlinde hareket etmeye başlamışlar. 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Olamaz… 217 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Onların hareketlerine uyum sağlayıp 218 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 formasyonumuzu uygun şekilde ayarlamalıyız. 219 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 Hemen Kudo'yla iletişime geç. 220 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 Emredersiniz. 221 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 Sana inanmıyorum! 222 00:16:31,115 --> 00:16:34,159 Kaybettin ve kederli bir şekilde eve döndün, öyle mi? 223 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 Bir de yaralanmışsın. 224 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Özür dilerim. 225 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Özür dilemek yerine 226 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 git ve Miyo-chan'ı hemen geri al. 227 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Bunu yapamam. 228 00:16:45,504 --> 00:16:47,715 Ne? Ne diyorsun… 229 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 Düelloyu kaybettim. 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,051 Benim 231 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 onu geri almaya hakkım yok. 232 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 Bana bak! 233 00:16:58,183 --> 00:17:01,603 Senin gibi bir eziğin ne düşündüğü önemli değil. 234 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Zavallı Miyo-chan'ı öyle bırakamazsın. 235 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Ama Miyo kendi söyledi. 236 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 Beni mi Usuba ailesini mi seçmesi gerektiğini 237 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 bilmediğini söyledi. 238 00:17:12,823 --> 00:17:13,741 Aptal! 239 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Mantıklı düşün. 240 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 Ona ne kadar sert davranmış olsan da 241 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 Miyo intikam için böyle bir şey söylemez. 242 00:17:22,583 --> 00:17:24,752 Kız kendini suçluyor. 243 00:17:25,335 --> 00:17:29,131 Senin hislerini anlamadığı için kendini suçluyor. 244 00:17:29,965 --> 00:17:32,843 Senin yanında olmayı çok istiyor. 245 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 Sen ona sırtını dönersen her şeyin biteceğini düşünüyor. 246 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Bu yüzden kendini geliştirmek istedi. 247 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 Ona ihtiyaç duymanı istedi. 248 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Sana açık konuşamaması çok normal. 249 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 O zaman sanırım 250 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 büyük bir hata yaptım. 251 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Kendine gel! 252 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 Miyo'nun senden başka kimsesi yok. 253 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 Tamam. Hemen geliyorum. 254 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 Merkeze gidiyorum. 255 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 Yok artık. 256 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Miyo'yu boş verip işe mi gidiyorsun? 257 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 Acil bir durum ortaya çıkmış. 258 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Tamam da yani… 259 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Bu herkes için ölüm kalım meselesi. 260 00:18:26,522 --> 00:18:30,692 Diyelim ki görevimi hafife aldım ve sonucunda ölenler oldu. 261 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Miyo bu sebeple mutlaka kendini suçlayacaktır. 262 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Bu yüzden gitmeliyim. 263 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Her şeyi hallettiğimde Miyo'yu mutlaka geri getireceğim. 264 00:18:44,540 --> 00:18:48,335 Madem niyetin bu, o zaman işlerini hallet de gel. 265 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Tamam. Gidiyorum. 266 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 Beni bekle Miyo. 267 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Bir sorun mu var? 268 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Belki. 269 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 İçimde kötü bir his var… 270 00:19:18,073 --> 00:19:22,744 Ama sanırım şu an tek yapabileceğim şey inanmak. 271 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 Çok az kaldı. 272 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Bize tehdit oluşturan 273 00:19:29,626 --> 00:19:34,756 her şeyin ortadan kalkacağı o güne çok az kaldı. 274 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 Sonunda imparatorluk şehrine geliyorlar mı? 275 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Evet. 276 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 Lütfen ordunun hareketlerini an be an bana bildirin. 277 00:19:55,110 --> 00:19:57,237 Tamam. Hoşça kalın. 278 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Olur da Özel Anti Grotesk Birimi 279 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Grotesk'leri durduramazsa 280 00:20:05,579 --> 00:20:08,540 imparatorluk şehrine ne olacak? 281 00:20:09,166 --> 00:20:13,045 Her hâlükârda Miyo, Usuba ailesine geri döndüğüne göre 282 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 kendi görevimi yapmaya odaklanacağım. 283 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Büyükbaba? 284 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 Ne oldu Arata? 285 00:20:22,596 --> 00:20:26,183 Bana ne zaman kendi görevim verilecek? 286 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Bilemiyorum. 287 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Ama endişelenme. 288 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Gelecekte o gün kesinlikle gelecek. 289 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 Sadece senin yapabileceğin bir görevi 290 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 yerine getireceğin o gün gelecek. 291 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 O gün sonunda geldi. 292 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 Sadece benim için olan bir rolde 293 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 görevimi yapma zamanı. 294 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 Evet. 295 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 Bayan Miyo, nasılsın? 296 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 Müstakbel kocam nasıl? 297 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 İyi mi? 298 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 Tek yaptığım onu bariyer gücüyle mülkümüzden göndermekti. 299 00:21:17,192 --> 00:21:21,321 Duyduğuma göre sağ salim evine varmış ve hatta bugün işe bile gitmiş. 300 00:21:22,698 --> 00:21:24,741 Taş kalpli olduğu kesin. 301 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 İşini sana tercih etti. 302 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Doğru olanı yaptık. 303 00:21:32,207 --> 00:21:35,294 Her şey olması gerektiği gibi oldu. 304 00:21:36,461 --> 00:21:38,630 Böyle olması gerekiyor. 305 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Anne… 306 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 Bayan Sumi'nin doğaüstü yeteneği insanların zihni ile bağlantı kurmaktı. 307 00:21:51,560 --> 00:21:53,478 Telepatiye sahipti. 308 00:21:53,562 --> 00:21:54,396 Ne? 309 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 İnsanların zihinlerine düşünce aktarabiliyordu. 310 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Ve bu yeteneğe sahip birinin çocuğu olursa 311 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 bu çocuğun bazen çok nadir güçlere sahip olduğu söylenir. 312 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 Senin yeteneğin de işte böyle. 313 00:22:06,825 --> 00:22:08,410 Rüya görüşü. 314 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Aslında Bay Kudo'ya anlattığım şey 315 00:22:11,747 --> 00:22:15,417 rüya görüşünün sadece bir parçasıydı. 316 00:22:15,500 --> 00:22:16,418 Ne? 317 00:22:17,753 --> 00:22:22,007 Rüya görüşü yeteneğiyle, uyuyan insanların zihnine girerek 318 00:22:22,090 --> 00:22:23,550 rüyalarını kontrol edebilirsin. 319 00:22:24,134 --> 00:22:27,262 Tüm insanların uyumaya ihtiyacı vardır. 320 00:22:27,346 --> 00:22:31,141 Yani ne kadar güçlü olurlarsa olsunlar zihinleri manipüle edilebilir, 321 00:22:31,224 --> 00:22:33,727 hatta beyinleri yıkanabilir. 322 00:22:39,649 --> 00:22:41,693 Ama hepsi bu değil. 323 00:22:41,777 --> 00:22:44,821 Rüya görüşü yeteneğin geliştikçe geçmişi, şu anı ve geleceği 324 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 rüyalarında görebileceksin. 325 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 Zamanın her anını görebileceksin. 326 00:22:51,161 --> 00:22:52,329 Çok güçlü bir yetenek… 327 00:22:52,412 --> 00:22:54,331 Ben o yeteneğe sahip miyim? 328 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 Kusura bakma. 329 00:22:55,957 --> 00:22:58,794 Çok fazla bilgiyi bir anda verdim. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 O zaman neden 331 00:23:00,378 --> 00:23:03,840 doğaüstü yeteneğim şimdiye kadar uyanmadı? 332 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 Bunun bir sebebi var. 333 00:23:08,595 --> 00:23:12,599 Birisi senin doğaüstü yeteneğini mühürlemişti. 334 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 Mühürlemiş miydi? Böyle bir şeyi kim yapar? 335 00:23:18,188 --> 00:23:22,109 Yeteneğini mühürleyen kişi Sumi, yani annendi. 336 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 Annem mi? 337 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 Annem bunu neden yaptı? 338 00:23:27,948 --> 00:23:29,574 Bunu anlatabilmek için 339 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 hikâyeye senin doğumunun 340 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 biraz öncesinden başlamalıyım. 341 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 Sana her şeyi anlatacağım. 342 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Sana Sumi'nin neden Saimori ailesine gelin gittiğini 343 00:23:44,714 --> 00:23:47,676 ve neden senin doğaüstü yeteneğini mühürlediğini anlatacağım. 344 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk