1 00:00:15,015 --> 00:00:21,521 MY HAPPY MARRIAGE 2 00:01:40,058 --> 00:01:44,979 EPISODE 11 MY MOTHER'S LEGACY 3 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 I'll tell you about everything. 4 00:01:48,566 --> 00:01:51,861 The reason your mother married into the Saimori family, 5 00:01:51,945 --> 00:01:55,990 and why your supernatural abilities were sealed away til now. 6 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 It all started a few years before you were born. 7 00:02:01,579 --> 00:02:06,626 Tsuruki Trading had failed in negotiations with a major business partner. 8 00:02:07,127 --> 00:02:11,005 We were in a slump, the worst since the founding of the company. 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,009 We were facing a mountain of debt that was beyond our means. 10 00:02:15,593 --> 00:02:19,514 As the company was our main income, the situation was dire. 11 00:02:19,597 --> 00:02:21,641 At that crucial moment, 12 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 there was a family who approached us with a marriage arrangement offer. 13 00:02:26,104 --> 00:02:30,024 From out of nowhere, they sensed the Usuba family's crisis 14 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 and offered to take on a large amount of the debt we had incurred. 15 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 All in exchange for marrying Sumi off to them. 16 00:02:37,490 --> 00:02:41,244 I was against it, but for every rejection letter I sent, 17 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 they would reply with another proposal. 18 00:02:44,372 --> 00:02:46,749 One day, things took a turn. 19 00:02:46,833 --> 00:02:50,628 Deciding not to consult me, Sumi reached out to them 20 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 and arranged the engagement of her own volition. 21 00:02:55,133 --> 00:02:57,177 Do you understand what you've done with this? 22 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 And behind my back! 23 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 You're going to be passing on the Usuba bloodline 24 00:03:01,014 --> 00:03:02,348 to another house, Sumi! 25 00:03:02,432 --> 00:03:05,852 If we try to leave things as they are, the Usubas will be finished. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Sumi! You have no idea what this means for us! 27 00:03:11,524 --> 00:03:14,777 What on earth could you even hope to do with your body in its current condition? 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 Then tell me what other option there is? 29 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 I didn't want this. I'm sorry, Father. 30 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 What have you done? 31 00:03:28,416 --> 00:03:31,002 The household that Sumi married into back then 32 00:03:31,085 --> 00:03:32,837 was the Saimori family. 33 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 After the so-called marriage arrangement was made official, 34 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 all lines of communication were cut. 35 00:03:39,928 --> 00:03:41,346 From the day of her wedding, 36 00:03:41,429 --> 00:03:43,932 Sumi and I became completely estranged. 37 00:03:48,853 --> 00:03:50,605 Miyo. 38 00:03:50,688 --> 00:03:53,191 There's something I would like to show you here. 39 00:03:55,985 --> 00:03:59,113 Your ability is called Dream-Sight. 40 00:03:59,781 --> 00:04:03,159 Your gift is an ability even Sumi wasn't capable of. 41 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 So it's called Dream-Sight? 42 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 Place your hand on the bark of this tree. 43 00:04:08,039 --> 00:04:08,873 Huh? 44 00:04:32,230 --> 00:04:34,524 I overheard that she's an Usuba or something, 45 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 but she's pretty withdrawn for a wife. 46 00:04:37,610 --> 00:04:39,070 Shinichi. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,572 This isn't just a political marriage. 48 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Do you understand your role? 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 I do. 50 00:04:45,410 --> 00:04:48,329 Our lineage will have Usuba blood through our child. 51 00:04:48,413 --> 00:04:50,039 I'm counting on you, Sumi. 52 00:05:05,513 --> 00:05:07,265 Ah! 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Good work, everyone! 54 00:05:26,868 --> 00:05:27,952 Was that… 55 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 She has Dream-Sight? 56 00:05:41,424 --> 00:05:43,593 Are you still unable to confirm? 57 00:05:44,093 --> 00:05:45,553 Miyo is quite young. 58 00:05:45,636 --> 00:05:48,639 If we don't obtain the Usuba's supernatural ability 59 00:05:48,723 --> 00:05:52,727 as quickly as we're able, the Saimori family will soon be demoted. 60 00:05:52,810 --> 00:05:56,773 Think about hardships we endured to obtain the bloodline of that family. 61 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 If Miyo doesn't possess any abilities, 62 00:05:59,317 --> 00:06:01,319 then you must rush to produce another child. 63 00:06:01,402 --> 00:06:03,821 It's only a matter of time before Sumi passes. 64 00:06:03,905 --> 00:06:04,739 Of course. 65 00:06:13,247 --> 00:06:14,749 I'm sorry, Miyo. 66 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 It looks like I don't have very much time left. 67 00:06:21,172 --> 00:06:22,507 With that kind of power, 68 00:06:23,174 --> 00:06:25,635 your gift will start showing signs before long. 69 00:06:26,427 --> 00:06:28,763 When it does, your supernatural abilities 70 00:06:28,846 --> 00:06:32,517 will be endlessly exploited, then the Usubas would… 71 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 You have to live on your own. 72 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 I hate to do this, but you have to be alone. 73 00:06:37,897 --> 00:06:41,067 You may have to live through many painful experiences. 74 00:06:41,150 --> 00:06:45,530 You may try to blame yourself, thinking being giftless is a curse. 75 00:06:45,613 --> 00:06:50,034 But for the time being, I have to seal it away. 76 00:07:23,693 --> 00:07:25,570 My sweet child, Miyo. 77 00:07:35,663 --> 00:07:37,206 You must have seen everything then. 78 00:07:37,790 --> 00:07:40,543 That was a lot of information for you to take in. 79 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 For now, you should go inside and rest. 80 00:08:13,826 --> 00:08:16,037 Dammit. They just keep coming. 81 00:08:16,120 --> 00:08:18,122 Godo, at this rate, we can't… 82 00:08:18,206 --> 00:08:21,125 Keep your wits about you. We have to find a way through this. 83 00:08:31,260 --> 00:08:32,428 Commander! 84 00:08:32,970 --> 00:08:36,349 I commend you. That was a long time to hold them off! 85 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 You know you couldn't get rid of me that easily. Haha! 86 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 According to our reconnaissance, 87 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 most of the remaining Grotesqueries have been eliminated. 88 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 We should clean up the last few stragglers as fast as we can! 89 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Yes, sir! 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 Let's go! 91 00:09:09,715 --> 00:09:10,716 Y-Yes… 92 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 Good morning, Miyo. I hope you slept well. 93 00:09:14,595 --> 00:09:15,638 How are you feeling today? 94 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 Looks like your ability's rampage is over then. 95 00:09:22,186 --> 00:09:24,564 You don't even have to say it. 96 00:09:24,647 --> 00:09:27,483 Just seeing that expression tells me everything I need to know. 97 00:09:27,567 --> 00:09:30,444 Now then, since you've returned to the Usubas, 98 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 we ask that you please wear this. 99 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 It's been passed down through generations. 100 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Only the maiden of Dream-Sight can wear these garments. 101 00:09:38,077 --> 00:09:39,787 For the clothes you arrived in, 102 00:09:39,870 --> 00:09:42,164 I will personally see that they're taken care of. 103 00:09:42,248 --> 00:09:43,374 There's no need to fret. 104 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 As I was freed from my nightmares, 105 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 my body gradually recovered as the days passed. 106 00:09:54,343 --> 00:09:58,764 Time went slowly in this place, as a gilded birdcage is still a cage. 107 00:09:58,848 --> 00:10:02,685 Being parted from Lord Kudo, I only missed him more. 108 00:10:03,311 --> 00:10:06,022 My feelings for him grew equal to my regret. 109 00:10:07,898 --> 00:10:11,319 I'd always known but I couldn't find the words that day. 110 00:10:13,446 --> 00:10:16,115 I'm the one at fault. This is all because of me. 111 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 Are you not hungry, Miyo? 112 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 Should I assume that I have yet to be forgiven? 113 00:10:31,797 --> 00:10:34,216 Or perhaps your room doesn't suit your taste? 114 00:10:35,009 --> 00:10:37,553 Or is the food ill-suited to your palate? 115 00:10:37,637 --> 00:10:39,388 I can have them remake it right away. 116 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 It's not that. 117 00:10:41,932 --> 00:10:45,436 Then please, if you would give me just a bit of guidance. 118 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Please give me back the kimono with the cherry blossoms. 119 00:10:50,274 --> 00:10:53,736 Lord Kudo had given that to me as a gift, and it is very precious to me. 120 00:10:55,780 --> 00:10:57,490 I'm sorry but I can't. 121 00:10:58,074 --> 00:10:59,784 Do you really mean you can't? 122 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 I do. 123 00:11:01,494 --> 00:11:04,872 May I just speak to Lord Kudo one time? 124 00:11:04,955 --> 00:11:05,873 But why? 125 00:11:06,666 --> 00:11:10,002 I have a feeling I was wrong. That I was wrong about everything. 126 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 While I'm still too ashamed to see him just yet… 127 00:11:14,006 --> 00:11:16,384 I should give him an apology, and I… 128 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 Then you'll say you want to leave this place? 129 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 I can never allow it. 130 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 We've waited… 131 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 for so-- 132 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Do you know how long I've been waiting for you? 133 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 You have no idea how happy I am right now. 134 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 How elated I am… 135 00:11:36,112 --> 00:11:37,988 I want to protect you, so let me. 136 00:11:39,699 --> 00:11:40,574 But why? 137 00:11:41,283 --> 00:11:43,369 Well, my dear, it's my duty. 138 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 I'm sorry, but… 139 00:11:47,498 --> 00:11:50,501 All that I want is to see Lord Kudo again. 140 00:11:51,335 --> 00:11:53,546 I need to say what I couldn't… 141 00:11:54,213 --> 00:11:56,298 say what I should have said from the very start. 142 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 We have rules. 143 00:12:02,138 --> 00:12:05,558 Rules set by our ancestors that we still faithfully uphold. 144 00:12:06,100 --> 00:12:08,394 "You must never use your last name with anyone. 145 00:12:08,894 --> 00:12:11,647 Marriage partners are only accepted within the family. 146 00:12:12,356 --> 00:12:15,818 You must not make any close friends or even take on a lover." 147 00:12:16,902 --> 00:12:18,446 The Usuba's duty 148 00:12:18,529 --> 00:12:21,240 is to subdue other gift-users who step out of line. 149 00:12:21,991 --> 00:12:27,329 But not a single time since I was born have we ever been called into action. 150 00:12:28,706 --> 00:12:32,793 We can follow every rule to perfection, and yet it may not lead to an end. 151 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 The Usubas no longer have a purpose, we just sit here and wait. 152 00:12:38,257 --> 00:12:41,385 My whole life, I wanted a role that only I could take on. 153 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 When the maiden of Dream-Sight first appeared, 154 00:12:44,930 --> 00:12:47,516 a member of our family with supernatural abilities 155 00:12:47,600 --> 00:12:48,934 was specifically chosen 156 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 to risk their lives protecting her from any harm. 157 00:12:52,605 --> 00:12:56,317 As of this morning, that duty was passed on to me. 158 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 I'll likely take on the role of husband too. 159 00:13:07,286 --> 00:13:08,996 I am begging you, Miyo. 160 00:13:09,079 --> 00:13:11,332 Please allow my to fulfill my duty. 161 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Please stay here. I want to protect you. 162 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 This mission is mine, and I could never entrust it to anyone else. 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 I had assumed… 164 00:13:28,974 --> 00:13:31,519 based on what I'd learned that we were alike. 165 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Empty shells who had no purpose, 166 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 who wanted meaning but were never given an opportunity. 167 00:13:41,612 --> 00:13:42,488 Miyo. 168 00:13:55,251 --> 00:13:56,168 All right! 169 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 The horde of Grotesqueries is done for! 170 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 We did it, boys, we won! 171 00:14:03,175 --> 00:14:06,178 Godo. Return to the initial formation. 172 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 We'll reorganize the reconnaissance team. 173 00:14:08,138 --> 00:14:09,098 Yes, sir! 174 00:14:14,436 --> 00:14:15,312 Huh? 175 00:14:25,865 --> 00:14:27,157 Godo! 176 00:14:45,968 --> 00:14:49,263 Commander! 177 00:14:57,187 --> 00:14:58,898 How have you found your time here? 178 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 Is there anything you feel inconvenienced by? 179 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 No, not really. 180 00:15:05,821 --> 00:15:10,159 Although, is there truly no way for me to see Lord Kudo just one more time? 181 00:15:10,242 --> 00:15:13,746 It hurts to say this, but no, it is not possible. 182 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 Even if it's just for a moment? 183 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 -Just one? -Mmm. 184 00:15:18,542 --> 00:15:21,670 You're reminding me of Sumi. She was stubborn like this. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,548 If only I hadn't… 186 00:15:24,632 --> 00:15:26,884 pushed Sumi away all those years ago, 187 00:15:27,468 --> 00:15:30,179 I wouldn't have lost my daughter even before she passed. 188 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 Your life as my grandchild would have been far different. 189 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 Nothing like what you lived through. 190 00:15:37,019 --> 00:15:39,855 It was my fault and for all the hardships you endured, 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,315 I am so sorry. 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 You and I are family. 193 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 Family that's related by blood. 194 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 If anything happens, we will be here to help and support you. 195 00:15:50,866 --> 00:15:53,953 There's no need to be shy about it. Please rely on us. 196 00:15:56,622 --> 00:15:59,959 I'd never had family like you. It's so difficult. 197 00:16:00,876 --> 00:16:04,004 You can tell me to rely on you, but what do I do? 198 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 I don't even understand what being a family is. 199 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 For sure, I'm disappointing everyone around me. 200 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 Not understanding any of it. 201 00:16:14,306 --> 00:16:17,226 It's so bad that I even managed to anger Lord Kudo. 202 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 I mean, that was a lot of nonsense. 203 00:16:21,397 --> 00:16:24,233 Sorry if I was rambling. You didn't need to hear all of that. 204 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 Don't be sorry. 205 00:16:26,986 --> 00:16:29,697 It makes me happy to hear how you really feel. 206 00:16:29,780 --> 00:16:30,739 Huh? 207 00:16:30,823 --> 00:16:33,242 Would you allow me to speak as your grandfather 208 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 for just a moment, Miyo? 209 00:16:35,494 --> 00:16:38,622 Isn't it true that being a family means sharing the burdens 210 00:16:38,706 --> 00:16:41,291 we can't handle on our own together? 211 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Share the burdens? 212 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 In relying on someone, 213 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 you aren't simply passing the weight of the world onto their back. 214 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 I think relying on others means sharing that load. 215 00:16:53,262 --> 00:16:56,807 Things that we know would be too heavy for one person alone to carry. 216 00:16:57,349 --> 00:17:00,185 You can disappoint family or even make them angry. 217 00:17:00,936 --> 00:17:04,023 But the bonds of family will never be broken. 218 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Even when my mother left this house against your wishes? 219 00:17:08,027 --> 00:17:10,112 I was furious back then. 220 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 I won't deny that I took it too far. 221 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 Didn't you come to hate my mother for what she did? 222 00:17:16,702 --> 00:17:19,038 What kind of father would I be if I did? 223 00:17:19,830 --> 00:17:24,043 More than feeling unforgiving, Sumi's well-being was what I cared about. 224 00:17:24,543 --> 00:17:26,754 I deeply regret how I handled things. 225 00:17:28,464 --> 00:17:31,633 I was too caught up in protecting what I thought I should. 226 00:17:31,717 --> 00:17:35,304 The price for that mistake was losing my daughter forever. 227 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 That said, Miyo… 228 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 As much as I loved Sumi with my whole heart, 229 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 I hold you just as dear. 230 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 You do? 231 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 I do. 232 00:17:44,813 --> 00:17:48,567 The reason our family managed to survive was Sumi getting married, 233 00:17:48,650 --> 00:17:50,194 which lead to giving birth to you. 234 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Of course, I wish it were sooner, 235 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 but I'm happy that we could meet like this. 236 00:17:58,410 --> 00:18:01,038 My grandfather feels the same way that I do. 237 00:18:01,747 --> 00:18:05,459 We both said things we regretted to people we deeply care for. 238 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 The guilt is a burden that we both must bear. 239 00:18:10,255 --> 00:18:13,842 My mother was doing her best, all because she wanted me to be happy. 240 00:18:28,732 --> 00:18:31,110 Someday, you're going to need this power. 241 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 But it should be your choice to use it. 242 00:18:34,279 --> 00:18:35,114 That's why… 243 00:19:13,986 --> 00:19:14,945 Miyo. 244 00:19:16,029 --> 00:19:17,906 I love you so much. 245 00:19:18,490 --> 00:19:19,700 Mother, you were here… 246 00:19:32,588 --> 00:19:33,797 From what I can tell, 247 00:19:33,881 --> 00:19:36,800 it seems Sumi's seal has been completely lifted. 248 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Grandfather! 249 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 What's wrong? 250 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 I just received a message from the military. 251 00:19:46,059 --> 00:19:48,645 Kudo… is defeated. 252 00:19:48,729 --> 00:19:50,230 What? 253 00:19:50,314 --> 00:19:52,816 Lord Kudo is what? What are you talking about? 254 00:19:54,943 --> 00:19:58,572 It was a Grotesquerie. His unit was ambushed, and he went down. 255 00:19:58,655 --> 00:20:02,576 I don't have all the details yet, but it sounded like a severe injury. 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 He's still unconscious. 257 00:20:05,537 --> 00:20:06,622 That can't be… 258 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 There's nothing you can do! 259 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Miyo, please, wait! 260 00:20:12,961 --> 00:20:15,797 Lord Kudo is in trouble. I have to go see him! 261 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 I don't want to be kept away from him. 262 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 I will not allow you to leave this place! 263 00:20:25,557 --> 00:20:27,851 Then don't. I'm going to go either way. 264 00:20:29,978 --> 00:20:32,314 I'm afraid that I haven't been too clear with you. 265 00:20:33,148 --> 00:20:35,484 There's a reason that you're being kept here. 266 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Huh? 267 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 Someone has a vested interest in your staying. 268 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 Arata! 269 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 I have no interest in lying to her any longer! 270 00:20:47,079 --> 00:20:49,623 A deal was made with the Emperor. 271 00:20:51,583 --> 00:20:52,960 The Emperor lent his hand 272 00:20:53,043 --> 00:20:55,295 in fulfilling the Usuba's longstanding wish. 273 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 Reclaiming the maiden of Dream-Sight. 274 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 In exchange, 275 00:20:59,800 --> 00:21:04,137 all contact between you and anyone else with supernatural abilities is forbidden. 276 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 It was the Emperor's order 277 00:21:06,014 --> 00:21:08,684 to seal the maiden of Dream-Sight's existence away. 278 00:21:10,269 --> 00:21:11,103 Why would he… 279 00:21:11,603 --> 00:21:13,855 I don't know what His Majesty is intending. 280 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 He didn't explain. 281 00:21:15,732 --> 00:21:18,819 But if I defy him, we all may be in danger. 282 00:21:18,902 --> 00:21:21,154 You will also be subjected to his punishment. 283 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 What'd I do? 284 00:21:26,243 --> 00:21:27,911 Ugh! Grandfather! 285 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Know that this isn't me giving up on you. 286 00:21:36,586 --> 00:21:39,798 In the same way you won't give up on Kiyoka Kudo. 287 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 However, I've also made up my mind. 288 00:21:46,638 --> 00:21:50,142 You want to go and see him, don't you? There are things you must do. 289 00:21:50,225 --> 00:21:51,059 Huh? 290 00:21:52,102 --> 00:21:55,063 It's been decided. I will be traveling with you 291 00:21:55,147 --> 00:21:56,940 to make sure you're safe. 292 00:21:58,358 --> 00:22:00,444 Goodness sake! If you two must… 293 00:22:01,778 --> 00:22:04,531 Both of you are dear to me, my precious grandchildren. 294 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 It is my duty as your grandfather to support the both of you. 295 00:22:09,703 --> 00:22:11,621 Alright, go on. Get ready. 296 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 Thank you very much. 297 00:22:26,845 --> 00:22:27,971 Lord Kudo… 298 00:22:28,722 --> 00:22:30,265 You have to be okay. 299 00:22:35,896 --> 00:22:36,730 Why'd you… 300 00:22:37,814 --> 00:22:39,691 Why did the Commander risk his life for me? 301 00:22:43,904 --> 00:22:44,738 Lord Kudo! 302 00:22:45,822 --> 00:22:46,782 Miss Miyo! 303 00:22:46,865 --> 00:22:49,117 Thank goodness! I'm so glad you're here! 304 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Lord Kudo! 305 00:23:00,420 --> 00:23:01,713 He's alive… 306 00:23:03,131 --> 00:23:05,550 I was worried that was the last time you'd see him. 307 00:23:05,634 --> 00:23:08,136 You were separated so suddenly back then. 308 00:23:08,220 --> 00:23:09,846 I thought you might not… 309 00:23:09,930 --> 00:23:11,264 Miss Hazuki. 310 00:23:12,015 --> 00:23:13,433 Lord Kudo will be fine. 311 00:23:13,934 --> 00:23:15,435 I just know he'll be alright. 312 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 No matter what happens, I'm not giving up. 313 00:23:19,689 --> 00:23:21,733 Miyo, there's a chance that 314 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 waking up Kiyoka might be something you're able to do. 315 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 Hm? 316 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 You may be able to use your Dream-Sight ability. 317 00:23:29,408 --> 00:23:31,243 My ability, really? 318 00:23:31,743 --> 00:23:33,703 I can't say it'll definitely work, 319 00:23:33,787 --> 00:23:35,914 but it's better than not trying, isn't it? 320 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 I'll do it. 321 00:23:45,006 --> 00:23:47,259 If there's anything I can do, I have to try!