1 00:00:14,973 --> 00:00:21,479 MY HAPPY MARRIAGE 2 00:01:40,016 --> 00:01:44,938 EPISODE 11 PENINGGALAN IBU 3 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 Akan aku ceritakan semuanya. 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,736 Kenapa Sumi menikah dengan pria dari keluarga Saimori, 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,323 dan kenapa dia menyegel kemampuan supranaturalmu. 6 00:01:58,451 --> 00:02:00,954 Beberapa tahun sebelum kau lahir, 7 00:02:02,038 --> 00:02:06,292 Perusahaan Perdagangan Tsuruki gagal bernegosiasi dengan klien penting, 8 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 dan setelah itu, kinerjanya memburuk. 9 00:02:11,714 --> 00:02:14,968 Karena didukung oleh Perusahaan Perdagangan Tsuruki, 10 00:02:15,051 --> 00:02:18,596 kami dibebani utang dan dalam situasi sulit. 11 00:02:19,556 --> 00:02:20,974 Saat itulah 12 00:02:21,683 --> 00:02:24,978 tawaran pernikahan itu datang. 13 00:02:26,062 --> 00:02:29,983 Mereka dengar keluarga Usuba sedang menghadapi krisis. 14 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 Mereka mengatakan akan melunasi utang-utang kami 15 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 kalau Sumi menikah dengan putra mereka. 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,994 Mereka sangat gigih mengirimkan lamaran, 17 00:02:41,077 --> 00:02:42,829 dan aku menolak semuanya. 18 00:02:44,455 --> 00:02:46,124 Namun, pada suatu hari… 19 00:02:47,333 --> 00:02:53,298 Sumi menerima lamaran mereka tanpa berdiskusi denganku. 20 00:02:55,091 --> 00:02:58,177 Apa kau sadar apa yang sudah kau lakukan? 21 00:02:58,887 --> 00:03:01,931 Kau akan memberikan darah Usuba pada keluarga lain. 22 00:03:02,515 --> 00:03:05,768 Kalau kita hanya berdiam diri, keluarga Usuba akan berakhir. 23 00:03:07,478 --> 00:03:10,523 Sumi! Kau tidak mengerti apa-apa. 24 00:03:11,608 --> 00:03:14,736 Apa yang bisa kau lakukan dengan tubuh selemah itu? 25 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Hanya ini satu-satunya jalan. 26 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 Ayah, maafkan aku. 27 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Kau sungguh bodoh, Nak. 28 00:03:28,374 --> 00:03:32,378 Anggota keluarga yang dia nikahi adalah dari keluarga Saimori. 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,799 Setelah memfinalkan kontrak yang kami sebut "pernikahan" ini, 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,761 mereka memutus komunikasi kami dengannya. 31 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Akibatnya, 32 00:03:41,387 --> 00:03:43,932 ikatan keluarga kami terputus. 33 00:03:48,811 --> 00:03:49,729 Miyo. 34 00:03:50,647 --> 00:03:53,149 Ada yang ingin kutunjukkan padamu. 35 00:03:55,902 --> 00:03:58,571 Kau memiliki kekuatan Mata Mimpi. 36 00:03:59,739 --> 00:04:02,617 Bahkan Sumi tidak punya kekuatan itu. 37 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 Mata Mimpi? 38 00:04:05,745 --> 00:04:07,580 Coba sentuh pohon itu. 39 00:04:32,188 --> 00:04:34,482 Wanita dari keluarga Usuba ini… 40 00:04:34,565 --> 00:04:37,485 tidak begitu ramah. 41 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Shinichi. 42 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Ini bukan sekadar pernikahan politik. 43 00:04:41,614 --> 00:04:43,658 Kau tahu peranmu, kan? 44 00:04:44,158 --> 00:04:45,285 Ya. 45 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 Punya anak dengan kemampuan supranatural keluarganya. 46 00:04:48,371 --> 00:04:49,998 Tolong, ya, Sumi. 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 Kau berhasil! 48 00:05:26,826 --> 00:05:27,910 Anak ini. 49 00:05:28,494 --> 00:05:29,912 Dia punya kekuatan Mata Mimpi. 50 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 Kau masih belum bisa memastikan? 51 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Belum. Miyo masih bayi. 52 00:05:47,013 --> 00:05:50,767 Kalau kita tidak segera mendapatkan kemampuan supranatural keluarga Usuba, 53 00:05:50,850 --> 00:05:52,769 keluarga Saimori akan direndahkan. 54 00:05:53,269 --> 00:05:55,772 Kita sudah susah payah mendapatkan keturunannya. 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,775 Kita juga tidak tahu kapan dia akan jatuh sakit. 56 00:05:59,317 --> 00:06:02,195 Kalau Miyo tidak bisa, dia harus melahirkan anak lagi. 57 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 Baik. 58 00:06:13,206 --> 00:06:14,707 Maaf, Miyo. 59 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 Ibu tidak punya banyak waktu lagi. 60 00:06:21,130 --> 00:06:22,465 Kekuatan supranaturalmu 61 00:06:23,132 --> 00:06:25,468 akan diketahui saat waktunya tiba. 62 00:06:26,385 --> 00:06:28,179 Jika seperti itu, kekuatan Mata Mimpi-mu 63 00:06:28,262 --> 00:06:31,682 akan disalahgunakan keluarga ini, dan keluarga Usuba akan… 64 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 Mulai sekarang, kau harus hidup sendiri. 65 00:06:37,855 --> 00:06:40,650 Mungkin kau akan mengalami kesedihan dan penderitaan. 66 00:06:41,150 --> 00:06:44,779 Mungkin kau akan bertanya-tanya kenapa kau tidak punya kekuatan. 67 00:06:46,072 --> 00:06:49,992 Namun, untuk saat ini, biarkan Ibu menyegel kekuatanmu. 68 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 Maafkan ibu, Miyo. 69 00:07:35,621 --> 00:07:37,665 Kau bisa melihatnya, kan? 70 00:07:37,748 --> 00:07:40,501 Mungkin awalnya, kau sulit menerimanya. 71 00:07:40,585 --> 00:07:42,837 Sekarang, lebih baik kau istirahat dulu. 72 00:08:13,367 --> 00:08:15,244 Sial. Mereka terus berdatangan. 73 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 Godo, kalau begini terus… 74 00:08:18,164 --> 00:08:21,125 Jangan cepat menyerah! Bagaimanapun, kita harus bertahan! 75 00:08:31,719 --> 00:08:32,553 Komandan! 76 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 Kalian semua! 77 00:08:33,971 --> 00:08:36,307 Aku senang kalian bisa bertahan. 78 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Kami tak akan membiarkanmu mati di sini, Komandan. 79 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Menurut unit pengintai, 80 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 sebagian besar kelompok Makhluk sudah hancur. 81 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 Ayo kita bereskan sisanya sekaligus! 82 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 - Siap! - Siap! 83 00:08:54,450 --> 00:08:55,368 Maju! 84 00:09:09,757 --> 00:09:10,675 Ya? 85 00:09:11,717 --> 00:09:13,511 Selamat pagi, Miyo. 86 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Bagaimana perasaanmu? 87 00:09:18,933 --> 00:09:21,519 Kemampuan supranaturalmu tidak berulah lagi, kan? 88 00:09:23,145 --> 00:09:24,522 Meski kau tidak cerita, 89 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 rona wajahmu menjelaskannya. 90 00:09:27,525 --> 00:09:31,946 Omong-omong, silakan pakai ini selagi kau di sini. 91 00:09:32,655 --> 00:09:34,740 Ini pakaian khusus pendeta Mata Mimpi 92 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 yang sudah diwariskan di keluarga Usuba. 93 00:09:38,035 --> 00:09:43,332 Aku akan menyimpan kimono yang kau pakai, jadi, tidak usah cemas. 94 00:09:48,254 --> 00:09:53,509 Aku terbebas dari mimpi buruk dan tubuhku mulai pulih. 95 00:09:54,302 --> 00:09:58,723 Namun, seiring berjalannya waktu di dalam sangkar burung kecil ini, 96 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 perasaanku pada calon suamiku dan penyesalanku 97 00:10:03,269 --> 00:10:05,938 setiap hari makin kuat. 98 00:10:07,857 --> 00:10:11,277 Seharusnya aku memberinya jawaban yang sudah lama kuputuskan. 99 00:10:13,404 --> 00:10:16,198 Ini salahku sendiri. 100 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Kau tidak makan, Miyo? 101 00:10:28,377 --> 00:10:30,463 Kau masih belum bisa memaafkanku? 102 00:10:31,756 --> 00:10:34,175 Atau ada masalah dengan kamarmu? 103 00:10:34,967 --> 00:10:37,511 Apa makanan ini tidak sesuai seleramu? 104 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Aku akan minta dibuatkan yang lain. 105 00:10:39,472 --> 00:10:40,348 Bukan itu. 106 00:10:41,891 --> 00:10:45,478 Aku menjadi bingung. Kalau begitu, apa masalahnya? 107 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 Tolong kembalikan kimono sakuraku. 108 00:10:50,316 --> 00:10:53,694 Itu kimono berharga dari calon suamiku. 109 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Aku tak bisa melakukannya. 110 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 Sama sekali tidak bisa? 111 00:10:59,825 --> 00:11:00,660 Tidak. 112 00:11:01,452 --> 00:11:04,830 Aku ingin bicara dengan calon suamiku lagi. 113 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Kenapa? 114 00:11:06,624 --> 00:11:09,835 Karena aku salah tentang semuanya. 115 00:11:10,753 --> 00:11:12,838 Aku malu menghadapinya. 116 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Namun, aku harus minta maaf padanya, dan… 117 00:11:18,427 --> 00:11:20,471 Kau mau keluar dari rumah ini? 118 00:11:21,097 --> 00:11:23,682 Tidak akan kami biarkan. 119 00:11:24,600 --> 00:11:27,228 Dengar, apa kau tahu berapa lama aku sudah menunggumu? 120 00:11:29,271 --> 00:11:31,607 Apa kau tahu betapa bahagianya aku saat ini? 121 00:11:32,316 --> 00:11:33,484 Kau tidak tahu. 122 00:11:36,070 --> 00:11:37,780 Aku ingin melindungimu. 123 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Kenapa? 124 00:11:41,242 --> 00:11:43,702 Karena itu adalah tugasku. 125 00:11:45,162 --> 00:11:46,247 Aku mohon. 126 00:11:47,456 --> 00:11:50,584 Aku hanya ingin bertemu dengannya. 127 00:11:51,293 --> 00:11:56,257 Aku ingin bertemu dan mengatakan sesuatu yang harusnya kukatakan padanya. 128 00:12:00,344 --> 00:12:05,182 Kita selalu mematuhi aturan leluhur dengan setia. 129 00:12:06,058 --> 00:12:08,227 Kita tidak boleh memakai nama keluarga asli. 130 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Kita hanya boleh menikah dengan kerabat sendiri. 131 00:12:12,314 --> 00:12:15,651 Kita tidak boleh punya teman dekat atau kekasih. 132 00:12:16,861 --> 00:12:18,404 Tugas keluarga Usuba 133 00:12:18,487 --> 00:12:21,198 adalah menaklukkan pemilik kekuatan yang hilang kendali. 134 00:12:21,949 --> 00:12:27,288 Namun, itu tidak pernah diminta lagi dari kami sejak aku lahir. 135 00:12:28,664 --> 00:12:32,209 Sepatuh apa pun kami pada aturan, itu tidak ada artinya. 136 00:12:32,835 --> 00:12:36,672 Hari saat kami menuntaskan tugas sebagai keluarga Usuba tak pernah datang. 137 00:12:38,215 --> 00:12:41,343 Aku ingin peran milikku sendiri. 138 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 Saat pendeta Mata Mimpi muncul, 139 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 seorang anggota keluarga dengan kemampuan supranatural 140 00:12:47,808 --> 00:12:51,395 akan dipilih untuk melindungi gadis itu dengan segenap nyawanya. 141 00:12:52,563 --> 00:12:55,566 Saat ini, itu adalah peranku. 142 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Mungkin sekaligus sebagai suamimu. 143 00:13:07,244 --> 00:13:10,956 Aku mohon, Miyo. Tetaplah bersama kami. 144 00:13:12,082 --> 00:13:14,335 Aku ingin melindungimu. 145 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 Aku tidak ingin menyerahkan misi ini pada orang lain. 146 00:13:27,473 --> 00:13:28,349 Aku pikir… 147 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 kau sama denganku. 148 00:13:32,186 --> 00:13:37,233 Seseorang yang kehilangan tujuan hidup dan merasa hampa, seperti aku. 149 00:13:41,570 --> 00:13:42,613 Miyo. 150 00:13:55,209 --> 00:13:56,252 Kita berhasil! 151 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 Kita mengalahkan kelompok Makhluk! 152 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Kita menang! 153 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 Godo. Kembalikan formasi tempur ke posisi semula. 154 00:14:06,220 --> 00:14:08,013 Kita berkumpul dengan unit pelacak. 155 00:14:08,097 --> 00:14:09,056 Siap! 156 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 Apa? 157 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Godo! 158 00:14:45,926 --> 00:14:49,221 - Komandan! - Komandan! 159 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Bagaimana hidupmu di sini? 160 00:14:59,732 --> 00:15:02,067 Apa ada yang membuatmu tidak nyaman? 161 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Tidak ada. 162 00:15:05,779 --> 00:15:10,117 Apakah aku boleh bertemu dengan calon suamiku? 163 00:15:10,200 --> 00:15:13,203 Maaf, itu tidak bisa. 164 00:15:13,787 --> 00:15:15,497 Sekali saja tidak masalah. 165 00:15:15,998 --> 00:15:16,999 Aku mohon. 166 00:15:18,500 --> 00:15:21,503 Kau keras kepala, sama seperti Sumi. 167 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Andai saja 168 00:15:24,673 --> 00:15:26,842 aku tak sekejam itu memutus hubungan dengannya, 169 00:15:27,509 --> 00:15:30,012 aku tidak akan kehilangan putriku secepat itu, 170 00:15:30,721 --> 00:15:34,975 dan kau, cucuku, tidak perlu hidup dalam penderitaan. 171 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 Atas semua penderitaanmu selama ini, 172 00:15:39,813 --> 00:15:40,648 aku minta maaf. 173 00:15:42,983 --> 00:15:46,362 Pada akhirnya, kita adalah keluarga sedarah. 174 00:15:47,112 --> 00:15:50,282 Jika ada yang terjadi padamu, kami pasti akan membantumu. 175 00:15:50,824 --> 00:15:53,994 Mulai sekarang, aku ingin kau bisa mengandalkan kami. 176 00:15:56,705 --> 00:15:59,917 Aku tidak tahu harus bilang apa kalau mendadak dibilang keluarga. 177 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Meski diminta, aku tidak tahu bagaimana harus mengandalkan kalian. 178 00:16:05,339 --> 00:16:07,841 Lagi pula, apa itu keluarga? 179 00:16:09,176 --> 00:16:11,428 Orang-orang pasti menganggapku aneh 180 00:16:11,512 --> 00:16:13,263 karena tidak tahu hal seperti itu. 181 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Aku juga membuat calon suamiku marah. 182 00:16:19,103 --> 00:16:24,191 Maaf, aku sudah mengatakan hal yang tidak penting seperti ini. 183 00:16:25,025 --> 00:16:25,901 Tidak apa-apa. 184 00:16:26,944 --> 00:16:28,946 Aku senang kau mau terbuka padaku. 185 00:16:30,781 --> 00:16:34,576 Izinkan aku mengatakan sesuatu sebagai seorang kakek padamu. 186 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Seperti katamu tadi, 187 00:16:36,912 --> 00:16:42,209 berbagi beban yang tidak bisa kau pikul sendiri adalah fungsi keluarga. 188 00:16:43,043 --> 00:16:44,211 Berbagi? 189 00:16:45,379 --> 00:16:49,883 Mengandalkan bukan berarti menyerahkan semuanya pada orang lain. 190 00:16:50,509 --> 00:16:53,137 Artinya adalah meminta seseorang menanggung sebagian beban 191 00:16:53,220 --> 00:16:56,432 yang tidak bisa kau pikul sendiri. 192 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Tidak apa jika membuat mereka kecewa atau marah. 193 00:17:00,894 --> 00:17:03,981 Ikatan keluarga tidak akan rusak karena hal seperti itu. 194 00:17:04,690 --> 00:17:07,401 Apakah itu yang terjadi saat ibuku keluar dari sini? 195 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 Memang saat itu aku marah. 196 00:17:13,073 --> 00:17:15,993 Apa Kakek menjadi benci ibuku? 197 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Tentu saja tidak. 198 00:17:19,788 --> 00:17:23,709 Perasaan sayangku padanya lebih besar daripada kekesalanku. 199 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 Sekarang, aku baru menyesal. 200 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 Aku salah menilai apa yang seharusnya kulindungi, 201 00:17:31,383 --> 00:17:34,636 dan karena itulah aku kehilangan putri kesayanganku. 202 00:17:35,804 --> 00:17:37,014 Jadi, Miyo, 203 00:17:38,098 --> 00:17:41,602 aku menyayangimu sama seperti aku menyayangi ibumu. 204 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Aku? 205 00:17:43,937 --> 00:17:44,772 Benar. 206 00:17:44,855 --> 00:17:48,525 Karena Sumi menikah, kau lahir, 207 00:17:48,609 --> 00:17:50,569 dan keluarga kita bisa bertahan. 208 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 Aku sangat bahagia 209 00:17:53,113 --> 00:17:55,199 karena bisa bertemu denganmu. 210 00:17:58,452 --> 00:18:02,164 Aku tidak tahu perasaan Kakek juga sama denganku. 211 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 Kakek mengatakan hal-hal yang tidak dimaksudkannya 212 00:18:05,751 --> 00:18:09,338 sehingga melukai orang yang penting baginya, dan dia menyesalinya. 213 00:18:10,422 --> 00:18:13,801 Lalu Ibu mendoakan kebahagiaanku waktu dia… 214 00:18:28,690 --> 00:18:31,026 Suatu hari, akan tiba saatnya… 215 00:18:31,652 --> 00:18:33,487 ketika kekuatanmu dibutuhkan. 216 00:18:34,238 --> 00:18:35,072 Karena itulah… 217 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 Miyo, 218 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 ibu sayang kepadamu. 219 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 Ibu… 220 00:19:32,588 --> 00:19:36,675 Sepertinya saat ini, segel Sumi sudah hancur sepenuhnya. 221 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 Kakek! 222 00:19:41,847 --> 00:19:42,890 Ada apa? 223 00:19:43,765 --> 00:19:46,393 Aku baru dapat kabar dari militer. 224 00:19:47,728 --> 00:19:49,605 Apa? Kudo… 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 Apa yang terjadi pada calon suamiku? 226 00:19:54,902 --> 00:19:58,530 Kiyoka Kudo diserang oleh Makhluk dan pingsan. 227 00:19:58,614 --> 00:20:00,073 Aku tidak tahu detailnya. 228 00:20:00,616 --> 00:20:04,161 Dia terluka saat menjalankan misi dan belum sadarkan diri. 229 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Tidak mungkin… 230 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 Kau mau ke mana? 231 00:20:11,585 --> 00:20:12,836 Tunggu! 232 00:20:12,920 --> 00:20:15,339 Biarkan aku bertemu dengannya! 233 00:20:19,426 --> 00:20:22,262 Aku tidak mau menyerah. 234 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 235 00:20:25,515 --> 00:20:27,809 Tidak. Bagaimanapun, aku akan pergi. 236 00:20:30,020 --> 00:20:30,854 Kau salah. 237 00:20:31,438 --> 00:20:35,442 Bukan aku yang akan memaksamu tinggal di sini. 238 00:20:36,693 --> 00:20:39,821 Aku sudah membuat kesepakatan dengan seseorang. 239 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 Arata! 240 00:20:41,281 --> 00:20:43,742 Aku tidak mau membohongi Miyo lagi. 241 00:20:47,120 --> 00:20:49,581 Aku membuat kesepakatan dengan Mikado. 242 00:20:51,583 --> 00:20:55,128 Keluarga kami sudah lama menginginkan pendeta Mata Mimpi kembali. 243 00:20:55,796 --> 00:20:57,464 Mikado setuju membantu kami. 244 00:20:58,548 --> 00:20:59,383 Sebagai gantinya, 245 00:21:00,092 --> 00:21:03,595 Miyo tak boleh berhubungan dengan pemilik kemampuan supranatural lain. 246 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Dia memerintahkan kami 247 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 untuk menyembunyikan keberadaan pendeta Mata Mimpi. 248 00:21:10,227 --> 00:21:11,520 Kenapa? 249 00:21:11,603 --> 00:21:14,940 Aku tidak begitu mengerti rencana Yang Mulia. 250 00:21:15,732 --> 00:21:18,777 Namun, kalau kau membangkang, tidak hanya keluarga Usuba, 251 00:21:18,860 --> 00:21:21,113 kau juga akan dihukum berat. 252 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 Apa? 253 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Kakek! 254 00:21:34,209 --> 00:21:36,461 Aku tidak bisa menyerahkanmu. 255 00:21:37,045 --> 00:21:39,840 Sama seperti kau tidak menyerah pada Kiyoka Kudo. 256 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 Namun, aku juga sudah mengambil keputusan. 257 00:21:46,596 --> 00:21:50,100 Kau ingin bertemu Kiyoka Kudo, kan? 258 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Apa? 259 00:21:52,060 --> 00:21:55,022 Kau boleh menemuinya asal kutemani. 260 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 Karena aku ingin melindungimu. 261 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 Astaga. Mau bagaimana lagi? 262 00:22:01,737 --> 00:22:04,406 Kalian berdua cucu kesayanganku. 263 00:22:05,115 --> 00:22:08,368 Mendukung kalian berdua adalah peran seorang kakek. 264 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Baik, pergilah. 265 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Terima kasih banyak. 266 00:22:26,803 --> 00:22:27,929 Tuan… 267 00:22:28,680 --> 00:22:30,098 semoga kau baik-baik saja. 268 00:22:35,979 --> 00:22:37,189 Kenapa? 269 00:22:37,773 --> 00:22:39,858 Kenapa dia harus terluka demi aku? 270 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 Tuan! 271 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Nona Miyo! 272 00:22:46,823 --> 00:22:49,076 Syukurlah kau datang! 273 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 Tuan… 274 00:23:00,378 --> 00:23:01,505 Kau masih hidup… 275 00:23:03,090 --> 00:23:05,133 Karena kalian tidak bersama, aku cemas sekali. 276 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 Bagaimana kalau dia meninggal saat kau tak di sisinya? 277 00:23:08,178 --> 00:23:09,846 Apa yang harus kulakukan? 278 00:23:09,930 --> 00:23:10,806 Hazuki. 279 00:23:11,973 --> 00:23:13,350 Dia akan sadar. 280 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Aku tahu itu. 281 00:23:16,103 --> 00:23:18,063 Aku tidak akan pernah menyerah. 282 00:23:19,648 --> 00:23:24,736 Miyo, kau punya kekuatan yang bisa menyadarkan Kiyoka Kudo. 283 00:23:26,363 --> 00:23:28,490 Kekuatan Mata Mimpi. 284 00:23:29,366 --> 00:23:31,576 Kemampuan supranaturalku… 285 00:23:31,660 --> 00:23:33,662 Aku tidak yakin, 286 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 tetapi itu pantas dicoba. 287 00:23:42,170 --> 00:23:43,171 Aku akan melakukannya. 288 00:23:44,965 --> 00:23:47,342 Jika itu yang bisa kulakukan. 289 00:23:47,425 --> 00:23:49,928 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari