1 00:00:14,973 --> 00:00:21,479 "나의 행복한 결혼" 2 00:01:40,016 --> 00:01:44,938 "11화 어머니가 남긴 것" 3 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 전부 말해 주마 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,736 어째서 스미가 사이모리 가문에 시집을 갔고 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,323 네 이능을 봉인했는지 6 00:01:58,451 --> 00:02:00,954 네가 태어나기 몇 년 전의 일이다 7 00:02:02,038 --> 00:02:06,292 츠루키 무역은 큰 거래처와의 교섭에 실패해 8 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 창사 이래 처음으로 경영난을 맞게 됐다 9 00:02:11,714 --> 00:02:14,968 츠루키 무역이 주 수입원이었던 우리 가문은 10 00:02:15,051 --> 00:02:18,596 큰 빚을 안고 궁지에 내몰렸지 11 00:02:19,556 --> 00:02:21,057 바로 그때 12 00:02:21,683 --> 00:02:24,978 혼담을 보내온 집안이 있었다 13 00:02:26,062 --> 00:02:29,983 우스바 가문이 위태롭다는 풍문을 듣고서는 14 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 큰 빚을 갚아 주는 대신 15 00:02:33,903 --> 00:02:36,322 스미를 며느리로 달라고 했지 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,994 그들은 몇 번이고 끈질기게 찾아왔지만 17 00:02:41,077 --> 00:02:42,829 내가 모두 거절했단다 18 00:02:44,455 --> 00:02:46,124 하지만 어느 날 19 00:02:47,333 --> 00:02:53,298 내게 상의도 하지 않고 스미가 멋대로 혼담을 받아들였지 20 00:02:55,091 --> 00:02:58,177 네가 무슨 짓을 한 건지 아느냐? 21 00:02:58,887 --> 00:03:01,931 우스바 가문의 피를 다른 집안에 나눠 주게 될 거다! 22 00:03:02,515 --> 00:03:05,768 이대로 손 놓고 있는다면 우리 가문은 몰락해요 23 00:03:07,478 --> 00:03:10,523 스미, 넌 아무것도 모른다! 24 00:03:11,608 --> 00:03:14,736 그런 몸으로 네가 대체 뭘 할 수 있단 말이냐? 25 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 다른 방법이 없습니다 26 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 아버님, 죄송해요 27 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 이 멍청한 것 28 00:03:28,374 --> 00:03:32,378 스미가 시집간 집안이 바로 사이모리 가문이었다 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,799 결혼이라는 이름의 계약이 성립된 후로는 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,761 우리와 연락도 끊어졌고 31 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 결국 스미와는 32 00:03:41,387 --> 00:03:44,015 의절한 것이나 마찬가지가 되고 말았지 33 00:03:48,811 --> 00:03:49,729 미요 34 00:03:50,647 --> 00:03:53,233 네게 보여 주고 싶은 게 있단다 35 00:03:55,902 --> 00:03:58,571 네게는 몽견의 능력이 있다 36 00:03:59,739 --> 00:04:02,617 그건 스미도 갖지 못한 힘이야 37 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 몽견이요? 38 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 이 나무에 손을 대 보거라 39 00:04:32,188 --> 00:04:34,482 우스바 가문이 얼마나 대단한지 몰라도 40 00:04:34,565 --> 00:04:37,485 아주 무뚝뚝한 신부로구먼 41 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 신이치 42 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 이건 단순한 정략결혼이 아니다 43 00:04:41,614 --> 00:04:43,658 네 역할은 잘 알고 있겠지? 44 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 네 45 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 반드시 우스바의 이능을 가진 아이를 낳겠습니다 46 00:04:48,371 --> 00:04:49,998 부탁하마, 아가 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 수고 많았네! 48 00:05:26,826 --> 00:05:27,910 이 아이는 49 00:05:28,494 --> 00:05:29,912 몽견의 힘을 가졌어 50 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 아직 확인 못 했느냐? 51 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 네, 미요는 아직 어립니다 52 00:05:47,013 --> 00:05:50,683 서둘러 우스바의 이능을 손에 넣지 못한다면 53 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 우리 가문은 강등당하게 된다 54 00:05:53,269 --> 00:05:55,772 어렵게 얻은 우스바의 핏줄이야 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,775 아가도 언제 쓰러질지 모르니 56 00:05:59,317 --> 00:06:02,195 가망이 없다면 어서 둘째를 낳아야지 57 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 네 58 00:06:13,206 --> 00:06:14,707 미안하구나, 미요 59 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 내게는 이제 시간이 얼마 남지 않았단다 60 00:06:21,130 --> 00:06:22,465 네 힘은 61 00:06:23,132 --> 00:06:25,551 시간이 흐르면 결국 드러나게 될 거야 62 00:06:26,385 --> 00:06:28,179 그렇게 되면 이 집안이 63 00:06:28,262 --> 00:06:31,682 몽견의 힘을 악용할 테고 우스바 가문은… 64 00:06:33,142 --> 00:06:36,979 앞으로 너는 혼자 살아야만 해 65 00:06:37,855 --> 00:06:40,650 슬프고 괴로운 일이 있을지도 몰라 66 00:06:41,150 --> 00:06:44,779 이능을 물려받지 못한 자신을 책망하기도 하겠지 67 00:06:46,072 --> 00:06:49,992 하지만 지금은 그 힘을 봉인해야 한단다 68 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 미안하다, 미요 69 00:07:35,621 --> 00:07:37,665 네게도 보였지? 70 00:07:37,748 --> 00:07:40,501 쉽게 받아들일 수 없겠지만 71 00:07:40,585 --> 00:07:42,837 우선 쉬도록 하거라 72 00:08:13,367 --> 00:08:15,244 젠장, 끝이 없네 73 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 고도 씨, 이대로 가면… 74 00:08:18,164 --> 00:08:21,125 약한 소리 하지 마! 어떻게든 버텨! 75 00:08:31,719 --> 00:08:32,553 대장님! 76 00:08:33,054 --> 00:08:36,307 너희 모두 잘 버텨 줬다 77 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 대장님을 두고 죽을 수는 없죠 78 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 정찰 부대에 의하면 79 00:08:41,187 --> 00:08:43,731 이형 무리의 대부분은 이미 소탕되었다 80 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 나머지 이형도 단숨에 정리하자! 81 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 - 네! - 네! 82 00:08:54,450 --> 00:08:55,368 가자! 83 00:09:09,757 --> 00:09:10,675 네… 84 00:09:11,717 --> 00:09:13,511 좋은 아침입니다, 미요 85 00:09:14,470 --> 00:09:15,638 기분은 어떤가요? 86 00:09:18,933 --> 00:09:21,519 이능의 폭주는 멈춘 모양이네요 87 00:09:23,145 --> 00:09:26,857 말하지 않아도 당신의 안색이 증명해 주고 있어요 88 00:09:27,525 --> 00:09:31,946 그리고 앞으로 저택에서는 이 옷을 입어 주세요 89 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 이건 가문 대대로 내려오는 90 00:09:34,740 --> 00:09:37,201 몽견의 무녀를 위한 특별한 옷이랍니다 91 00:09:38,035 --> 00:09:43,332 입고 있던 옷이라면 제가 잘 보관할 테니 걱정 마세요 92 00:09:48,254 --> 00:09:53,509 악몽에서 해방되어 몸이 회복되어 가는 한편 93 00:09:54,302 --> 00:09:58,723 좁은 새장 속에서 그저 흘러가는 시간 동안 94 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 나리를 향한 마음과 후회가 95 00:10:03,269 --> 00:10:05,938 나날이 강해져 갔습니다 96 00:10:07,857 --> 00:10:11,277 왜 솔직히 대답하지 못했을까? 97 00:10:13,404 --> 00:10:16,198 그야말로 자업자득이구나 98 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 안 드세요, 미요? 99 00:10:28,377 --> 00:10:30,463 아직 제가 용서되지 않나요? 100 00:10:31,756 --> 00:10:34,175 혹시 방이 마음에 안 들어요? 101 00:10:34,967 --> 00:10:37,511 음식이 입에 맞지 않았나 보군요 102 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 다시 준비하라고 이르죠 103 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 아니에요 104 00:10:41,891 --> 00:10:45,478 난처하네요, 그럼 뭐가 문제죠? 105 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 벚꽃색 기모노를 돌려주세요 106 00:10:50,316 --> 00:10:53,694 그건 나리께 받은 소중한 옷이에요 107 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 그건 어렵겠네요 108 00:10:58,032 --> 00:10:59,325 도저히 안 될까요? 109 00:10:59,825 --> 00:11:00,660 네 110 00:11:01,452 --> 00:11:04,830 다시 한번 나리와 얘기하고 싶어요 111 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 어째서요? 112 00:11:06,624 --> 00:11:09,835 하나부터 열까지 제가 잘못했으니까요 113 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 나리를 뵐 면목은 없지만 114 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 제대로 사과드리고 나서… 115 00:11:18,427 --> 00:11:20,471 이곳을 떠나고 싶어요? 116 00:11:21,097 --> 00:11:23,766 우리는 용납 못 합니다 117 00:11:24,600 --> 00:11:27,228 제가 얼마나 당신을 기다렸는지 118 00:11:29,271 --> 00:11:33,484 지금 얼마나 행복한지 당신은 몰라요 119 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 당신을 지키고 싶어요 120 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 어째서요? 121 00:11:41,242 --> 00:11:43,702 그게 제 소임이니까요 122 00:11:45,162 --> 00:11:46,247 부탁드려요 123 00:11:47,456 --> 00:11:50,584 저는 그저 나리를 뵙고 싶을 뿐이에요 124 00:11:51,293 --> 00:11:56,257 만나서 하지 못했던 말을 해야 했던 말을 전해야 해요 125 00:12:00,344 --> 00:12:05,182 우리는 선조가 정한 규율을 충실히 지켜 왔습니다 126 00:12:06,058 --> 00:12:08,227 본명을 써서는 안 된다 127 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 결혼은 친족끼리만 해야 한다 128 00:12:12,314 --> 00:12:15,651 벗이나 연인을 사귀어선 안 된다 129 00:12:16,861 --> 00:12:18,404 우스바 가문의 소임은 130 00:12:18,487 --> 00:12:21,198 폭주한 이능력자를 토벌하는 겁니다 131 00:12:21,949 --> 00:12:27,288 하지만 그런 명령은 제가 태어나고부터 단 한 번도 없었죠 132 00:12:28,664 --> 00:12:32,209 아무리 규율을 충실히 지켜도 의미가 없단 말입니다 133 00:12:32,835 --> 00:12:36,672 우리 가문의 소임을 완수할 그날은 오지 않으니까요 134 00:12:38,215 --> 00:12:41,343 저는 저만의 소임을 원합니다 135 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 몽견의 무녀가 나타나면 136 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 일족 중에서 선택된 이능력자가 137 00:12:47,808 --> 00:12:51,395 목숨을 걸고 그녀를 지켰다고 해요 138 00:12:52,563 --> 00:12:55,566 이제 그건 제 소임이겠죠 139 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 아마도 당신의 반려자를 겸해서요 140 00:13:07,244 --> 00:13:10,956 부탁할게요, 미요 저택에 남아 주세요 141 00:13:12,082 --> 00:13:14,335 저는 당신을 지키고 싶어요 142 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 이 사명을 그 누구에게도 양보하고 싶지 않습니다 143 00:13:27,473 --> 00:13:28,349 너는 144 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 나와 닮은꼴이라고 생각했어 145 00:13:32,186 --> 00:13:37,233 나처럼 삶의 의미를 잃어버린 채 껍데기만 남은 사람이라고 146 00:13:41,570 --> 00:13:42,613 미요 147 00:13:55,209 --> 00:13:56,252 해냈어! 148 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 이형 무리를 소탕했다! 149 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 우리의 승리야! 150 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 고도, 진형을 초기 배치로 돌려 151 00:14:06,220 --> 00:14:08,013 수색 부대를 재편성한다 152 00:14:08,097 --> 00:14:09,056 네! 153 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 응? 154 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 고도! 155 00:14:45,926 --> 00:14:49,221 - 대장님! - 대장님! 156 00:14:57,146 --> 00:14:59,023 저택에서 지내보니 어떠냐? 157 00:14:59,732 --> 00:15:02,067 불편한 점은 없고? 158 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 특별히는 없어요 159 00:15:05,779 --> 00:15:10,117 저기, 나리를 만날 수는 없는 건가요? 160 00:15:10,200 --> 00:15:13,203 미안하다만 그것만은 안 된단다 161 00:15:13,787 --> 00:15:16,999 단 한 번이라도 좋아요 부탁드려요 162 00:15:18,500 --> 00:15:21,503 고집스러운 건 스미를 쏙 빼닮았구나 163 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 그때 164 00:15:24,673 --> 00:15:26,842 내가 스미를 보내지 않았다면 165 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 이렇게 빨리 딸을 잃을 일도 166 00:15:30,721 --> 00:15:34,975 손녀인 네 인생을 망칠 일도 없었을 텐데 말이다 167 00:15:37,061 --> 00:15:40,648 지금까지 여러모로 고생시켜 미안하다 168 00:15:42,983 --> 00:15:46,362 우리는 너와 피를 나눈 가족이야 169 00:15:47,112 --> 00:15:50,282 무슨 일이 생기면 우리가 널 돕고 지킬 거다 170 00:15:50,824 --> 00:15:53,994 앞으로는 사양 말고 의지해 다오 171 00:15:56,705 --> 00:15:59,917 갑자기 가족이라고 하셔도 난처해요 172 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 의지하라고 하셔도 어떡해야 할지… 173 00:16:05,339 --> 00:16:07,841 애초에 가족이라는 건 뭔가요? 174 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 이런 것도 모르는 제게 모두 학을 떼겠지요 175 00:16:14,264 --> 00:16:16,600 나리도 화를 내셨어요 176 00:16:19,103 --> 00:16:24,191 저기, 죄송해요 갑자기 두서없는 얘기나 하고 177 00:16:25,025 --> 00:16:25,901 괜찮다 178 00:16:26,944 --> 00:16:28,946 네 본심을 들어서 다행이구나 179 00:16:30,781 --> 00:16:34,576 잠시 할아비다운 소리를 하자면 180 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 지금처럼 181 00:16:36,912 --> 00:16:42,209 혼자 감당할 수 없는 짐을 나누는 게 가족 아니겠느냐? 182 00:16:43,043 --> 00:16:44,211 나누어요? 183 00:16:45,379 --> 00:16:49,883 의지한다는 것도 타인에게 모든 걸 맡긴다는 뜻이 아니라 184 00:16:50,509 --> 00:16:53,137 혼자 짊어지기에는 무거운 짐을 185 00:16:53,220 --> 00:16:56,432 서로 나누어 지는 것이라고 생각한다 186 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 학을 떼고 화내는 게 대수겠느냐? 187 00:17:00,894 --> 00:17:03,981 가족의 인연은 그 정도로 끊어지지 않는다 188 00:17:04,690 --> 00:17:07,401 어머니가 이 저택을 떠났을 때도요? 189 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 분명히 그때는 나도 불같이 화를 냈었지 190 00:17:13,073 --> 00:17:15,993 어머니가 밉지는 않으셨어요? 191 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 미워할 리가 있나 192 00:17:19,788 --> 00:17:23,709 치밀었던 화보다도 스미를 아끼는 마음이 컸지 193 00:17:24,501 --> 00:17:26,670 돌이켜 보면 후회되는구나 194 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 내가 지켜야 할 것을 착각해 195 00:17:31,383 --> 00:17:34,636 소중한 딸을 잃었으니 말이다 196 00:17:35,804 --> 00:17:37,014 그리고 미요 197 00:17:38,098 --> 00:17:41,602 내게 넌 스미만큼 소중하단다 198 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 저요? 199 00:17:43,937 --> 00:17:44,772 그래 200 00:17:44,855 --> 00:17:48,525 그때 스미가 시집간 덕분에 네가 태어나고 201 00:17:48,609 --> 00:17:50,569 우리 가문은 몰락을 면했어 202 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 이렇게 다시 만나 203 00:17:53,113 --> 00:17:55,199 얼마나 행복한지 모른단다 204 00:17:58,452 --> 00:18:02,164 할아버님도 나와 마찬가지셨구나 205 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 마음에 없는 말로 206 00:18:05,751 --> 00:18:09,338 소중한 사람에게 상처를 준 걸 후회하고 계셔 207 00:18:10,422 --> 00:18:13,801 그리고 어머님은 내 행복을 바라시고… 208 00:18:28,690 --> 00:18:31,026 분명히 언젠가 이 힘이… 209 00:18:31,652 --> 00:18:33,487 필요할 때가 올 거야 210 00:18:34,238 --> 00:18:35,072 그러니… 211 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 미요 212 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 사랑한단다 213 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 어머님… 214 00:19:32,588 --> 00:19:36,675 스미의 봉인이 완전히 풀린 모양이구나 215 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 할아버님! 216 00:19:41,847 --> 00:19:42,890 무슨 일이냐? 217 00:19:43,765 --> 00:19:46,393 군에서 방금 연락이 왔습니다 218 00:19:47,728 --> 00:19:49,605 뭐라고? 쿠도가? 219 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 나리께 무슨 일이라도 생긴 건가요? 220 00:19:54,902 --> 00:19:58,530 쿠도 키요카가 이형의 습격을 받고 쓰러졌어요 221 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 자세한 내용은 몰라요 222 00:20:00,616 --> 00:20:04,161 작전 중에 부상을 입었는데 의식이 돌아오지 않는답니다 223 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 말도 안 돼… 224 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 어디로 가려고요? 225 00:20:11,585 --> 00:20:12,836 기다리세요! 226 00:20:12,920 --> 00:20:15,339 나리께 가야 해요! 227 00:20:19,426 --> 00:20:22,262 저는 포기하고 싶지 않아요 228 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 당신을 보낼 순 없어요 229 00:20:25,515 --> 00:20:27,809 아니요, 막으셔도 갈 거예요 230 00:20:30,020 --> 00:20:30,938 그게 아니에요 231 00:20:31,438 --> 00:20:35,442 이 저택에 당신을 잡아 두길 바라는 건 제가 아니라고요 232 00:20:36,693 --> 00:20:39,821 저는 어떤 분과 거래를 했습니다 233 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 아라타! 234 00:20:41,281 --> 00:20:43,742 더는 미요에게 거짓말하고 싶지 않아요 235 00:20:47,120 --> 00:20:49,581 거래 상대는 바로 폐하입니다 236 00:20:51,583 --> 00:20:55,128 몽견의 무녀를 되찾고자 하는 우리 가문의 숙원을 위해 237 00:20:55,796 --> 00:20:57,464 폐하께서 도와주셨죠 238 00:20:58,548 --> 00:20:59,383 그 대신 239 00:21:00,092 --> 00:21:03,595 당신과 다른 이능력자의 접촉을 일절 금하고 240 00:21:04,680 --> 00:21:09,184 몽견의 무녀의 존재를 완전히 숨기라고 명하셨습니다 241 00:21:10,227 --> 00:21:11,520 어째서요? 242 00:21:11,603 --> 00:21:14,940 폐하의 의중까지는 저도 알 수 없어요 243 00:21:15,732 --> 00:21:18,777 명을 어긴다면 우리 가문뿐만 아니라 244 00:21:18,860 --> 00:21:21,113 당신도 무슨 벌을 받을지 몰라요 245 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 그럴 수가… 246 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 할아버님 247 00:21:34,209 --> 00:21:36,461 저는 당신을 포기할 수 없어요 248 00:21:37,045 --> 00:21:39,840 당신이 쿠도 키요카를 포기할 수 없듯이요 249 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 하지만 저도 결심했어요 250 00:21:46,596 --> 00:21:50,100 당신은 쿠도 키요카 곁으로 가고 싶은 거죠? 251 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 네? 252 00:21:52,060 --> 00:21:55,022 그 대신 저도 동행하겠습니다 253 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 당신을 지키기 위해서요 254 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 정말 못 말리겠구나 255 00:22:01,737 --> 00:22:04,489 너도 미요도 내 소중한 손주들이다 256 00:22:05,115 --> 00:22:08,368 너희를 응원하는 게 할아비의 역할이지 257 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 어서 가거라 258 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 고맙습니다 259 00:22:26,803 --> 00:22:27,929 나리… 260 00:22:28,680 --> 00:22:30,098 꼭 무사하셔야 해요 261 00:22:35,979 --> 00:22:37,189 어째서 262 00:22:37,773 --> 00:22:39,858 저 같은 걸 위해 대장님께서… 263 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 나리! 264 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 미요 씨 265 00:22:46,823 --> 00:22:49,076 다행이다, 와 줬구나! 266 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 나리… 267 00:23:00,378 --> 00:23:01,505 살아 계셔 268 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 만약에 너희가 떨어진 채로 269 00:23:05,842 --> 00:23:09,846 영원히 헤어지면 어쩌나 해서 내가 얼마나… 270 00:23:09,930 --> 00:23:10,806 하즈키 씨 271 00:23:11,973 --> 00:23:15,352 나리께서는 분명히 깨어나실 거예요 272 00:23:16,103 --> 00:23:18,063 저는 절대 포기하지 않아요 273 00:23:19,648 --> 00:23:24,736 미요, 당신이라면 쿠도 씨를 깨울 수 있을 거예요 274 00:23:26,363 --> 00:23:28,490 몽견의 힘이라면 분명히요 275 00:23:29,366 --> 00:23:31,576 제 이능으로요? 276 00:23:31,660 --> 00:23:33,662 장담할 수는 없지만 277 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 시도해 볼 가치는 있어요 278 00:23:42,170 --> 00:23:43,171 할게요 279 00:23:44,965 --> 00:23:47,342 제가 할 수 있는 일이 있다면요 280 00:23:47,425 --> 00:23:49,928 자막: 이동렬