1
00:00:06,214 --> 00:00:11,720
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,316
Apa yang menghantuimu?
3
00:00:27,193 --> 00:00:30,947
Mata siapa yang melihatmu dari kegelapan?
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,626 --> 00:00:44,461
Bumi kepada Jin.
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
- Halo?
- Xiaoyu.
7
00:00:48,089 --> 00:00:49,591
Sedang apa kau di sini?
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,343
Jangan konyol, Kazama.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,930
Kau pikir cuma kau dari Mishima Polytech
yang masuk ke Turnamen Raja...
10
00:00:56,014 --> 00:00:59,476
Atau yang akan kita sebut
Turnamen Ratu Tinju Besi?
11
00:01:00,060 --> 00:01:02,729
Maaf. Aku tak bermaksud begitu.
12
00:01:03,646 --> 00:01:04,481
Maksudku...
13
00:01:07,317 --> 00:01:11,488
Tak apa-apa, Tn. Serius.
Aku datang larut malam tadi.
14
00:01:11,571 --> 00:01:12,739
Tunggu. Jin.
15
00:01:12,822 --> 00:01:14,616
Kau bertarung selanjutnya.
16
00:01:14,699 --> 00:01:16,326
Kenapa kau di sini?
17
00:01:16,409 --> 00:01:20,955
Aku menjernihkan pikiran
sebelum bertarung.
18
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
Ide bagus. Kau harus sesiap mungkin.
19
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
Aku melihat lawanmu pemanasan.
20
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
Dia ahli kungfu. Cepat.
21
00:01:40,558 --> 00:01:43,019
Leroy Smith?
22
00:01:44,646 --> 00:01:47,482
Para hadirin,
23
00:01:47,565 --> 00:01:52,362
terima kasih sudah bergabung
di Turnamen Raja Tinju Besi.
24
00:01:53,113 --> 00:01:59,285
Pertandingan berikutnya,
Jin Kazama melawan Leroy Smith.
25
00:02:12,632 --> 00:02:15,885
TURNAMEN RAJA TINJU BESI
26
00:02:15,969 --> 00:02:18,847
Aku punya masalah
dengan anak buahmu, Heihachi.
27
00:02:18,930 --> 00:02:19,764
Kazama.
28
00:02:20,849 --> 00:02:21,808
Ya.
29
00:02:21,891 --> 00:02:22,809
Smith.
30
00:02:37,615 --> 00:02:38,491
Mulai!
31
00:02:41,286 --> 00:02:43,371
SERIAL NETFLIX
32
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Sial. Leroy hebat.
33
00:04:57,964 --> 00:04:59,590
Takkan berhenti.
34
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Heihachi harus membayar akibatnya.
35
00:05:19,527 --> 00:05:23,531
Takkan dipermalukan oleh anak buah.
36
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
Jangan berdiri.
37
00:05:36,711 --> 00:05:38,755
Kau sudah kalah.
38
00:05:40,006 --> 00:05:40,923
Tidak!
39
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Kau sudah kalah dalam pertarungan ini!
40
00:06:25,134 --> 00:06:28,388
{\an8}Pemenangnya, Jin Kazama!
41
00:06:31,391 --> 00:06:34,060
MENANG, JIN KAZAMA
42
00:07:03,589 --> 00:07:06,676
Kenapa wajahmu muram, Kazama?
43
00:07:07,760 --> 00:07:10,430
Kau seperti orang yang kalah bertarung.
44
00:07:11,889 --> 00:07:13,307
Tenang, Jagoan.
45
00:07:13,391 --> 00:07:17,311
Pria itu tak mau mundur.
46
00:07:17,395 --> 00:07:20,815
Pasti ada cara yang lebih baik
untuk mengakhirinya, Kazama.
47
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
Kau menghancurkan kaki pria itu.
48
00:07:25,903 --> 00:07:29,657
Lukai musuh di tempat mereka melukaimu.
49
00:07:30,158 --> 00:07:32,493
Kau belajar banyak dari Heihachi.
50
00:07:33,202 --> 00:07:35,705
Tanda sportivitas Mishima.
51
00:07:36,622 --> 00:07:38,833
Aku tak mau menyakitinya,
52
00:07:38,916 --> 00:07:41,794
{\an8}tapi entah kenapa,
dia menganggapnya masalah pribadi,
53
00:07:41,878 --> 00:07:44,338
{\an8}dan dia tak mau berhenti.
54
00:07:45,381 --> 00:07:48,593
{\an8}Kita semua punya alasan
untuk berada di sini, Kazama.
55
00:07:49,218 --> 00:07:51,220
Sesuatu di dalam
56
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
yang mendorong kita semua,
57
00:07:55,683 --> 00:07:57,226
bukan hanya kau.
58
00:08:01,772 --> 00:08:06,027
Selanjutnya,
Ling Xiaoyu versus Nina Williams.
59
00:08:06,110 --> 00:08:08,321
Para petarung, datang ke Ring Dua.
60
00:08:08,404 --> 00:08:12,366
Ling Xiaoyu melawan Nina Williams.
Peringatan dua menit.
61
00:08:13,451 --> 00:08:17,413
Sebaiknya aku pergi.
62
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
Ya. Aku juga.
63
00:08:23,836 --> 00:08:25,379
{\an8}MENANG, JULIA CHANG
64
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
{\an8}MENANG, ANNA WILLIAMS
65
00:08:29,967 --> 00:08:31,385
{\an8}MENANG, KING
66
00:08:37,767 --> 00:08:39,602
Hati-hati, Xiaoyu.
67
00:08:40,895 --> 00:08:42,980
Williams adalah pembunuh.
68
00:08:43,689 --> 00:08:45,399
Dia tak terlihat berbahaya.
69
00:08:46,067 --> 00:08:48,319
Dia pembunuh bayaran.
70
00:08:48,819 --> 00:08:51,030
Itu pekerjaannya.
71
00:08:51,113 --> 00:08:53,282
Akan sangat mengecewakan baginya
72
00:08:53,366 --> 00:08:55,868
saat dikalahkan anak SMA, 'kan?
73
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
Itu baru semangat.
74
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
Hwoarang!
75
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
Kedua pemandu sorakku di sini.
76
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Dia serius sekali.
77
00:09:07,630 --> 00:09:09,549
Hampir seserius dirimu, Jin.
78
00:09:09,632 --> 00:09:12,593
Hadiahnya akan kupakai
untuk membuka taman hiburan.
79
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
Aku akan mengundangmu dan Nina
untuk melihat apa kalian bisa tersenyum.
80
00:09:19,767 --> 00:09:24,105
Nina Williams versus Ling Xiaoyu.
81
00:09:24,188 --> 00:09:25,189
Mulai!
82
00:09:32,071 --> 00:09:34,073
Trik kotor, Nina.
83
00:09:34,156 --> 00:09:37,702
Kita di sini untuk bertarung,
bukan bermain!
84
00:09:41,956 --> 00:09:44,125
Seharusnya, kau tak biarkan dia bertarung.
85
00:09:44,208 --> 00:09:45,710
Dia hanya anak-anak.
86
00:09:46,669 --> 00:09:49,171
Lantas, apa dirimu?
87
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
Cuma itu kemampuanmu?
88
00:10:00,766 --> 00:10:03,894
{\an8}Perbedaan antara kau dan Xiaoyu
89
00:10:05,146 --> 00:10:08,941
{\an8}adalah dia menghabiskan lebih banyak waktu
untuk memikirkan strategi
90
00:10:09,025 --> 00:10:12,820
daripada mengasihani dirinya sendiri.
91
00:10:25,082 --> 00:10:28,169
Petarung kawakan bisa melihat bahwa Xiaoyu
92
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
membiarkan lawannya lelah.
93
00:10:37,053 --> 00:10:40,514
Dia menebus ukurannya yang kecil
dan kurangnya kekuatan
94
00:10:41,140 --> 00:10:42,850
dengan strategi.
95
00:10:42,933 --> 00:10:48,939
Aku penasaran strategi apa
yang dia punya untuk mengalahkanmu.
96
00:11:18,219 --> 00:11:20,471
Pingsanlah, Gadis Kecil.
97
00:11:45,121 --> 00:11:49,417
{\an8}Pemenang dengan knockout, Ling Xiaoyu!
98
00:12:31,292 --> 00:12:34,837
Bagus, si anak emas mengunjungiku.
99
00:12:36,922 --> 00:12:37,798
Tenanglah.
100
00:12:38,841 --> 00:12:41,886
Aku tak menyalahkanmu, tapi tenanglah.
101
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Apa maumu?
102
00:12:47,516 --> 00:12:48,976
Bagaimana kakimu?
103
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
Akan kuberi tahu, patah.
104
00:12:51,437 --> 00:12:54,482
Aku beruntung jika bisa berjalan lagi,
apalagi bertarung.
105
00:12:54,565 --> 00:13:00,112
Kau harus menyesuaikan gaya bertarungmu
untuk menggunakannya.
106
00:13:00,196 --> 00:13:02,948
Terima kasih
atas kata-kata penyemangatnya.
107
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
Sejak kapan salah satu anak buah Heihachi
108
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
menjenguk lawannya?
109
00:13:08,829 --> 00:13:11,999
Aku bukan salah satu anak buah Heihachi.
110
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
{\an8}Lalu kenapa Heihachi menerimamu?
111
00:13:15,503 --> 00:13:17,671
Kenapa dia bekerja keras melatihmu?
112
00:13:19,965 --> 00:13:22,927
Itu masalah pribadi.
113
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
Ya.
114
00:13:25,888 --> 00:13:29,266
Memenangkan turnamen ini
adalah masalah pribadi bagi kita semua.
115
00:13:29,809 --> 00:13:30,643
Ya.
116
00:13:31,644 --> 00:13:32,520
Kurasa begitu.
117
00:13:34,230 --> 00:13:36,690
{\an8}Kau tahu apa masalahmu, Kazama?
118
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Kau sudah lama berenang dengan hiu,
119
00:13:39,026 --> 00:13:42,196
kau tak bisa membedakan
orang baik dan orang jahat.
120
00:13:42,279 --> 00:13:45,491
Biar kuberi tahu sesuatu
tentang Heihachi Mishima.
121
00:13:46,408 --> 00:13:49,954
Dia hanya memanfaatkanmu
seperti Mishima memanfaatkan semua orang.
122
00:13:50,538 --> 00:13:53,082
Kau pernah kehilangan
keluarga asli, Kazama?
123
00:13:54,166 --> 00:13:55,084
Aku pernah.
124
00:13:55,709 --> 00:13:58,379
Aku kehilangan mereka semua
karena satu orang,
125
00:13:59,046 --> 00:14:03,425
orang yang juga berlatih denganmu
untuk memenangkan turnamen ini.
126
00:14:06,095 --> 00:14:08,556
Jelas, dia tak mengajarimu berpendirian,
127
00:14:09,807 --> 00:14:12,726
karena jika diajari,
kau takkan mencemaskan kakiku.
128
00:14:14,353 --> 00:14:18,315
Kau benar, Tn. Smith.
129
00:14:30,327 --> 00:14:32,872
{\an8}Jika Kazama belajar sesuatu dariku,
130
00:14:33,581 --> 00:14:36,166
dia akan bersiap
untuk pertarungan berikutnya,
131
00:14:36,709 --> 00:14:40,796
daripada membuang waktu untukmu.
132
00:14:44,091 --> 00:14:44,925
Pergilah.
133
00:14:46,218 --> 00:14:47,386
Sekarang.
134
00:14:47,469 --> 00:14:49,263
Aku belum selesai, Heihachi.
135
00:14:49,346 --> 00:14:50,723
Sama sekali belum.
136
00:14:52,182 --> 00:14:55,477
Aku akan kembali mencarimu
suatu hari nanti.
137
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
Agar sepadan dengan waktuku,
138
00:14:59,189 --> 00:15:03,360
kau harus melakukan
lebih dari sekadar kalah.
139
00:15:10,618 --> 00:15:11,952
Jangan cemas, Sugar.
140
00:15:13,537 --> 00:15:14,914
Kita akan membalasnya.
141
00:15:25,507 --> 00:15:28,010
Jika ibumu mengalahkan Ogre,
142
00:15:28,761 --> 00:15:33,390
apa dia akan mengunjunginya nanti
untuk menanyakan kondisinya?
143
00:15:35,351 --> 00:15:38,979
Setiap kali kau bertarung,
itu adalah melawan Ogre.
144
00:15:39,813 --> 00:15:45,402
Setiap lawan yang kau kalahkan adalah
selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre.
145
00:15:46,403 --> 00:15:49,156
Untuk memenangkan Raja Tinju Besi,
146
00:15:49,239 --> 00:15:54,328
kau harus membuang setiap kelemahan
yang ditanamkan ibumu padamu.
147
00:15:55,204 --> 00:16:00,459
Itu satu-satunya cara
untuk membalaskan kematiannya.
148
00:16:01,919 --> 00:16:04,129
Menangkan pertarunganmu berikutnya
149
00:16:04,672 --> 00:16:09,051
dan jangan melihat ke belakang.
150
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
TURNAMEN RAJA TINJU BESI
151
00:16:22,523 --> 00:16:25,985
Kurasa kita akhirnya mendapatkan
pertandingan ulang itu.
152
00:16:28,612 --> 00:16:32,866
{\an8}Jin Kazama versus Hwoarang.
153
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Kazama.
154
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
Hwoarang.
155
00:16:35,744 --> 00:16:36,662
Ke tengah!
156
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
Beri hormat.
157
00:16:39,748 --> 00:16:40,958
Jangan menahan diri.
158
00:16:41,750 --> 00:16:44,378
Tak ada dendam, ya?
159
00:16:44,962 --> 00:16:47,214
Aku ingin menyakiti mereka.
160
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
Kau kalah melawan diri sendiri, Jin.
161
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
Pertempuran melawan amarahmu.
162
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Kau tahu kau lebih baik dari itu.
163
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
Mulai!
164
00:17:21,457 --> 00:17:24,877
Kau tak boleh menikmati
penderitaan orang lain.
165
00:17:32,509 --> 00:17:36,430
Kau bukan hanya harus bertarung
sebagai Mishima,
166
00:17:36,513 --> 00:17:40,434
tapi juga menang sebagai Mishima.
167
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
Setiap lawan yang kau kalahkan
168
00:17:43,520 --> 00:17:49,026
adalah selangkah mendekat
untuk mengalahkan Ogre.
169
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
Pemenangnya membeli bir.
170
00:19:50,522 --> 00:19:51,565
Setuju?
171
00:19:54,234 --> 00:19:57,237
Pemenangnya, Jin Kazama!
172
00:20:09,625 --> 00:20:10,459
Ya.
173
00:20:14,463 --> 00:20:18,842
Baiklah, jujur, aku tak mau melihat
kalian bertarung lagi.
174
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
Aku ingin pertandingan ulang.
175
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Setelah minum bir.
176
00:20:27,267 --> 00:20:28,435
Hentikan.
177
00:20:28,936 --> 00:20:31,146
Kalian harus segera mandi.
178
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
Kudengar Paul Phoenix
akan melawan beruang grizzly.
179
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
Beruang grizzly.
180
00:22:22,507 --> 00:22:27,512
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi