1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,316 Apa yang menghantuimu? 3 00:00:27,193 --> 00:00:30,947 Mata siapa yang melihatmu dari kegelapan? 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,542 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,626 --> 00:00:44,461 Bumi kepada Jin. 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 - Halo? - Xiaoyu. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,591 Sedang apa kau di sini? 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 Jangan konyol, Kazama. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,930 Kau pikir cuma kau dari Mishima Polytech yang masuk ke Turnamen Raja... 10 00:00:56,014 --> 00:00:59,476 Atau yang akan kita sebut Turnamen Ratu Tinju Besi? 11 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. 12 00:01:03,646 --> 00:01:04,481 Maksudku... 13 00:01:07,317 --> 00:01:11,488 Tak apa-apa, Tn. Serius. Aku datang larut malam tadi. 14 00:01:11,571 --> 00:01:12,739 Tunggu. Jin. 15 00:01:12,822 --> 00:01:14,616 Kau bertarung selanjutnya. 16 00:01:14,699 --> 00:01:16,326 Kenapa kau di sini? 17 00:01:16,409 --> 00:01:20,955 Aku menjernihkan pikiran sebelum bertarung. 18 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 Ide bagus. Kau harus sesiap mungkin. 19 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Aku melihat lawanmu pemanasan. 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 Dia ahli kungfu. Cepat. 21 00:01:40,558 --> 00:01:43,019 Leroy Smith? 22 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 Para hadirin, 23 00:01:47,565 --> 00:01:52,362 terima kasih sudah bergabung di Turnamen Raja Tinju Besi. 24 00:01:53,113 --> 00:01:59,285 Pertandingan berikutnya, Jin Kazama melawan Leroy Smith. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,885 TURNAMEN RAJA TINJU BESI 26 00:02:15,969 --> 00:02:18,847 Aku punya masalah dengan anak buahmu, Heihachi. 27 00:02:18,930 --> 00:02:19,764 Kazama. 28 00:02:20,849 --> 00:02:21,808 Ya. 29 00:02:21,891 --> 00:02:22,809 Smith. 30 00:02:37,615 --> 00:02:38,491 Mulai! 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,371 SERIAL NETFLIX 32 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Sial. Leroy hebat. 33 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 Takkan berhenti. 34 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Heihachi harus membayar akibatnya. 35 00:05:19,527 --> 00:05:23,531 Takkan dipermalukan oleh anak buah. 36 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 Jangan berdiri. 37 00:05:36,711 --> 00:05:38,755 Kau sudah kalah. 38 00:05:40,006 --> 00:05:40,923 Tidak! 39 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Kau sudah kalah dalam pertarungan ini! 40 00:06:25,134 --> 00:06:28,388 {\an8}Pemenangnya, Jin Kazama! 41 00:06:31,391 --> 00:06:34,060 MENANG, JIN KAZAMA 42 00:07:03,589 --> 00:07:06,676 Kenapa wajahmu muram, Kazama? 43 00:07:07,760 --> 00:07:10,430 Kau seperti orang yang kalah bertarung. 44 00:07:11,889 --> 00:07:13,307 Tenang, Jagoan. 45 00:07:13,391 --> 00:07:17,311 Pria itu tak mau mundur. 46 00:07:17,395 --> 00:07:20,815 Pasti ada cara yang lebih baik untuk mengakhirinya, Kazama. 47 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 Kau menghancurkan kaki pria itu. 48 00:07:25,903 --> 00:07:29,657 Lukai musuh di tempat mereka melukaimu. 49 00:07:30,158 --> 00:07:32,493 Kau belajar banyak dari Heihachi. 50 00:07:33,202 --> 00:07:35,705 Tanda sportivitas Mishima. 51 00:07:36,622 --> 00:07:38,833 Aku tak mau menyakitinya, 52 00:07:38,916 --> 00:07:41,794 {\an8}tapi entah kenapa, dia menganggapnya masalah pribadi, 53 00:07:41,878 --> 00:07:44,338 {\an8}dan dia tak mau berhenti. 54 00:07:45,381 --> 00:07:48,593 {\an8}Kita semua punya alasan untuk berada di sini, Kazama. 55 00:07:49,218 --> 00:07:51,220 Sesuatu di dalam 56 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 yang mendorong kita semua, 57 00:07:55,683 --> 00:07:57,226 bukan hanya kau. 58 00:08:01,772 --> 00:08:06,027 Selanjutnya, Ling Xiaoyu versus Nina Williams. 59 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Para petarung, datang ke Ring Dua. 60 00:08:08,404 --> 00:08:12,366 Ling Xiaoyu melawan Nina Williams. Peringatan dua menit. 61 00:08:13,451 --> 00:08:17,413 Sebaiknya aku pergi. 62 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 Ya. Aku juga. 63 00:08:23,836 --> 00:08:25,379 {\an8}MENANG, JULIA CHANG 64 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 {\an8}MENANG, ANNA WILLIAMS 65 00:08:29,967 --> 00:08:31,385 {\an8}MENANG, KING 66 00:08:37,767 --> 00:08:39,602 Hati-hati, Xiaoyu. 67 00:08:40,895 --> 00:08:42,980 Williams adalah pembunuh. 68 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 Dia tak terlihat berbahaya. 69 00:08:46,067 --> 00:08:48,319 Dia pembunuh bayaran. 70 00:08:48,819 --> 00:08:51,030 Itu pekerjaannya. 71 00:08:51,113 --> 00:08:53,282 Akan sangat mengecewakan baginya 72 00:08:53,366 --> 00:08:55,868 saat dikalahkan anak SMA, 'kan? 73 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 Itu baru semangat. 74 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Hwoarang! 75 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 Kedua pemandu sorakku di sini. 76 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Dia serius sekali. 77 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 Hampir seserius dirimu, Jin. 78 00:09:09,632 --> 00:09:12,593 Hadiahnya akan kupakai untuk membuka taman hiburan. 79 00:09:12,677 --> 00:09:15,930 Aku akan mengundangmu dan Nina untuk melihat apa kalian bisa tersenyum. 80 00:09:19,767 --> 00:09:24,105 Nina Williams versus Ling Xiaoyu. 81 00:09:24,188 --> 00:09:25,189 Mulai! 82 00:09:32,071 --> 00:09:34,073 Trik kotor, Nina. 83 00:09:34,156 --> 00:09:37,702 Kita di sini untuk bertarung, bukan bermain! 84 00:09:41,956 --> 00:09:44,125 Seharusnya, kau tak biarkan dia bertarung. 85 00:09:44,208 --> 00:09:45,710 Dia hanya anak-anak. 86 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Lantas, apa dirimu? 87 00:09:56,429 --> 00:09:57,680 Cuma itu kemampuanmu? 88 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 {\an8}Perbedaan antara kau dan Xiaoyu 89 00:10:05,146 --> 00:10:08,941 {\an8}adalah dia menghabiskan lebih banyak waktu untuk memikirkan strategi 90 00:10:09,025 --> 00:10:12,820 daripada mengasihani dirinya sendiri. 91 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 Petarung kawakan bisa melihat bahwa Xiaoyu 92 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 membiarkan lawannya lelah. 93 00:10:37,053 --> 00:10:40,514 Dia menebus ukurannya yang kecil dan kurangnya kekuatan 94 00:10:41,140 --> 00:10:42,850 dengan strategi. 95 00:10:42,933 --> 00:10:48,939 Aku penasaran strategi apa yang dia punya untuk mengalahkanmu. 96 00:11:18,219 --> 00:11:20,471 Pingsanlah, Gadis Kecil. 97 00:11:45,121 --> 00:11:49,417 {\an8}Pemenang dengan knockout, Ling Xiaoyu! 98 00:12:31,292 --> 00:12:34,837 Bagus, si anak emas mengunjungiku. 99 00:12:36,922 --> 00:12:37,798 Tenanglah. 100 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Aku tak menyalahkanmu, tapi tenanglah. 101 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 Apa maumu? 102 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 Bagaimana kakimu? 103 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Akan kuberi tahu, patah. 104 00:12:51,437 --> 00:12:54,482 Aku beruntung jika bisa berjalan lagi, apalagi bertarung. 105 00:12:54,565 --> 00:13:00,112 Kau harus menyesuaikan gaya bertarungmu untuk menggunakannya. 106 00:13:00,196 --> 00:13:02,948 Terima kasih atas kata-kata penyemangatnya. 107 00:13:04,283 --> 00:13:07,161 Sejak kapan salah satu anak buah Heihachi 108 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 menjenguk lawannya? 109 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 Aku bukan salah satu anak buah Heihachi. 110 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 {\an8}Lalu kenapa Heihachi menerimamu? 111 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 Kenapa dia bekerja keras melatihmu? 112 00:13:19,965 --> 00:13:22,927 Itu masalah pribadi. 113 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Ya. 114 00:13:25,888 --> 00:13:29,266 Memenangkan turnamen ini adalah masalah pribadi bagi kita semua. 115 00:13:29,809 --> 00:13:30,643 Ya. 116 00:13:31,644 --> 00:13:32,520 Kurasa begitu. 117 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 {\an8}Kau tahu apa masalahmu, Kazama? 118 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Kau sudah lama berenang dengan hiu, 119 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 kau tak bisa membedakan orang baik dan orang jahat. 120 00:13:42,279 --> 00:13:45,491 Biar kuberi tahu sesuatu tentang Heihachi Mishima. 121 00:13:46,408 --> 00:13:49,954 Dia hanya memanfaatkanmu seperti Mishima memanfaatkan semua orang. 122 00:13:50,538 --> 00:13:53,082 Kau pernah kehilangan keluarga asli, Kazama? 123 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 Aku pernah. 124 00:13:55,709 --> 00:13:58,379 Aku kehilangan mereka semua karena satu orang, 125 00:13:59,046 --> 00:14:03,425 orang yang juga berlatih denganmu untuk memenangkan turnamen ini. 126 00:14:06,095 --> 00:14:08,556 Jelas, dia tak mengajarimu berpendirian, 127 00:14:09,807 --> 00:14:12,726 karena jika diajari, kau takkan mencemaskan kakiku. 128 00:14:14,353 --> 00:14:18,315 Kau benar, Tn. Smith. 129 00:14:30,327 --> 00:14:32,872 {\an8}Jika Kazama belajar sesuatu dariku, 130 00:14:33,581 --> 00:14:36,166 dia akan bersiap untuk pertarungan berikutnya, 131 00:14:36,709 --> 00:14:40,796 daripada membuang waktu untukmu. 132 00:14:44,091 --> 00:14:44,925 Pergilah. 133 00:14:46,218 --> 00:14:47,386 Sekarang. 134 00:14:47,469 --> 00:14:49,263 Aku belum selesai, Heihachi. 135 00:14:49,346 --> 00:14:50,723 Sama sekali belum. 136 00:14:52,182 --> 00:14:55,477 Aku akan kembali mencarimu suatu hari nanti. 137 00:14:56,437 --> 00:14:58,522 Agar sepadan dengan waktuku, 138 00:14:59,189 --> 00:15:03,360 kau harus melakukan lebih dari sekadar kalah. 139 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 Jangan cemas, Sugar. 140 00:15:13,537 --> 00:15:14,914 Kita akan membalasnya. 141 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 Jika ibumu mengalahkan Ogre, 142 00:15:28,761 --> 00:15:33,390 apa dia akan mengunjunginya nanti untuk menanyakan kondisinya? 143 00:15:35,351 --> 00:15:38,979 Setiap kali kau bertarung, itu adalah melawan Ogre. 144 00:15:39,813 --> 00:15:45,402 Setiap lawan yang kau kalahkan adalah selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre. 145 00:15:46,403 --> 00:15:49,156 Untuk memenangkan Raja Tinju Besi, 146 00:15:49,239 --> 00:15:54,328 kau harus membuang setiap kelemahan yang ditanamkan ibumu padamu. 147 00:15:55,204 --> 00:16:00,459 Itu satu-satunya cara untuk membalaskan kematiannya. 148 00:16:01,919 --> 00:16:04,129 Menangkan pertarunganmu berikutnya 149 00:16:04,672 --> 00:16:09,051 dan jangan melihat ke belakang. 150 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 TURNAMEN RAJA TINJU BESI 151 00:16:22,523 --> 00:16:25,985 Kurasa kita akhirnya mendapatkan pertandingan ulang itu. 152 00:16:28,612 --> 00:16:32,866 {\an8}Jin Kazama versus Hwoarang. 153 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Kazama. 154 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Hwoarang. 155 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Ke tengah! 156 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 Beri hormat. 157 00:16:39,748 --> 00:16:40,958 Jangan menahan diri. 158 00:16:41,750 --> 00:16:44,378 Tak ada dendam, ya? 159 00:16:44,962 --> 00:16:47,214 Aku ingin menyakiti mereka. 160 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 Kau kalah melawan diri sendiri, Jin. 161 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 Pertempuran melawan amarahmu. 162 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Kau tahu kau lebih baik dari itu. 163 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Mulai! 164 00:17:21,457 --> 00:17:24,877 Kau tak boleh menikmati penderitaan orang lain. 165 00:17:32,509 --> 00:17:36,430 Kau bukan hanya harus bertarung sebagai Mishima, 166 00:17:36,513 --> 00:17:40,434 tapi juga menang sebagai Mishima. 167 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 Setiap lawan yang kau kalahkan 168 00:17:43,520 --> 00:17:49,026 adalah selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre. 169 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 Pemenangnya membeli bir. 170 00:19:50,522 --> 00:19:51,565 Setuju? 171 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 Pemenangnya, Jin Kazama! 172 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 Ya. 173 00:20:14,463 --> 00:20:18,842 Baiklah, jujur, aku tak mau melihat kalian bertarung lagi. 174 00:20:18,926 --> 00:20:21,720 Aku ingin pertandingan ulang. 175 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Setelah minum bir. 176 00:20:27,267 --> 00:20:28,435 Hentikan. 177 00:20:28,936 --> 00:20:31,146 Kalian harus segera mandi. 178 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 Kudengar Paul Phoenix akan melawan beruang grizzly. 179 00:20:36,276 --> 00:20:37,361 Beruang grizzly. 180 00:22:22,507 --> 00:22:27,512 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi