1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:26,611 --> 00:00:28,321 Ano ba ang bumabagabag sa'yo? 3 00:00:31,491 --> 00:00:34,577 Kaninong mga mata ang nakasilip sa iyo mula sa dilim? 4 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 Tingin ko dito siya nagpunta. 5 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Sa dako roon. 6 00:00:46,339 --> 00:00:48,341 -Kunin natin siya. -Nandoon siya. 7 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 -Kunin natin siya. -Yari ka na. 8 00:00:51,344 --> 00:00:53,262 -Halika na. Dito. -Kuha na namin. 9 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 -Kunin natin siya. -Halika na. 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 Dito ka nararapat kasama ng mga hayop. 11 00:01:21,874 --> 00:01:24,418 'Di ka na namin dapat makita sa bayan muli. 12 00:01:24,502 --> 00:01:25,419 Narinig mo ako? 13 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 Ano? 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 Tatakbo ka na ba sa nanay mo? 15 00:02:09,547 --> 00:02:10,464 Tama na. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,054 Pero inatake nila ako. 17 00:02:17,138 --> 00:02:18,556 Hindi na mahalaga. 18 00:02:19,223 --> 00:02:20,850 Alamin kung kailan titigil. 19 00:02:25,730 --> 00:02:27,231 Oras na para umuwi. 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,616 Sinimulan nila. 21 00:02:36,699 --> 00:02:39,035 Pinagtitripan nila ako ilang linggo na. 22 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 Mag-usap tayo sa bahay. 23 00:02:43,080 --> 00:02:46,209 Marami ka pang dapat matutunan, Jin Kazama. 24 00:02:50,213 --> 00:02:52,590 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 25 00:03:57,113 --> 00:03:59,240 Sabi nila hindi ako nararapat dito. 26 00:03:59,824 --> 00:04:00,658 Jin, 27 00:04:02,326 --> 00:04:03,452 naisip mo ba 28 00:04:04,328 --> 00:04:06,455 na ito ay dahil hindi ka nabibilang? 29 00:04:07,498 --> 00:04:08,499 Salamat, nay. 30 00:04:09,166 --> 00:04:11,127 Pinagaan mo ang loob ko. 31 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Jin, galit sayo ang mga batang iyon 32 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 dahil 'di sila makakaalis dito. 33 00:04:15,589 --> 00:04:20,136 Oo, lumaki sila dito, nakatira sila dito, at mamamatay sila dito. 34 00:04:20,219 --> 00:04:21,262 habang ikaw… 35 00:04:22,596 --> 00:04:25,266 mas may saysay ang buhay mo. 36 00:04:25,349 --> 00:04:27,310 At sa kaibuturan, alam nila iyon. 37 00:04:32,940 --> 00:04:37,028 Isang araw aalis ka sa islang ito, maglalakbay ka, makikita ang mundo, 38 00:04:37,111 --> 00:04:40,031 at, walang duda, makamit ang magagandang bagay. 39 00:04:46,579 --> 00:04:48,289 Hindi mo dapat sila sinaktan. 40 00:04:49,623 --> 00:04:51,751 Nagsasanay ka na sa istilong Kazama 41 00:04:51,834 --> 00:04:54,503 sapat na para ipagtanggol ang sarili nang 'di nananakit. 42 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 at iyon ang ikinadidismaya ko. 43 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 Natalo ka ngayon, Jin. 44 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Hindi ah. 45 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Natalo mo ang laban sa sarili mo, Jin. 46 00:05:05,765 --> 00:05:08,017 Ang labanan laban sa galit mo. 47 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Alam kong mas magaling ka dyan. 48 00:05:17,318 --> 00:05:20,738 Alam ko tinanong ko na ito, pero bakit ka lumipat dito? 49 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Huwag makalimot, Jin, 50 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 ang mundo ay puno ng mabubuti at masasama. 51 00:05:27,703 --> 00:05:33,376 Lumipat tayo dito para masigurado ko na maranasan mo ang mabuti bago ang iba. 52 00:05:35,044 --> 00:05:37,838 Paanong 'di talaga natin napapag-usapan si Itay? 53 00:05:39,340 --> 00:05:41,759 Bumalik na tayo sa pag-aaral mo, bata. 54 00:05:41,842 --> 00:05:44,678 Mamili ka, Ingles o matematika muna. 55 00:05:44,762 --> 00:05:48,015 Maaari bang magsanay o gumawa ng mga praktis o ano? 56 00:05:48,599 --> 00:05:50,851 Oh, tama na ang paglalaban ngayon. 57 00:05:52,269 --> 00:05:54,814 Isa pa, malakas na isip… 58 00:05:55,856 --> 00:05:58,275 -…malakas na katawan. -malakas na katawan. 59 00:06:34,437 --> 00:06:39,108 Tandaan, sinta, unang dapat mong matalo ay ang labanan laban sa sarili mo. 60 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 Dapat mo talunin ang isip mo. 61 00:06:42,653 --> 00:06:47,032 Kung nagugulo ka, paano mo makikita ang daan para matalo ang iba? 62 00:06:48,325 --> 00:06:51,579 Laging tumuon sa agarang sandali. 63 00:06:52,079 --> 00:06:53,914 Hindi ang araw bago, 64 00:06:53,998 --> 00:06:56,292 hindi ang kalalabasan na gusto mo. 65 00:06:58,252 --> 00:07:02,339 Ang tanging bagay na dapat umiral ay ang teknik, ang anyo. 66 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Kapag napag-aralan mo na ang sandali, 67 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 doon, at doon lang, 68 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 maaari mong simulang sumulong. 69 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Tandaan, makokontra mo anumang laki at lakas ng kalaban 70 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 na may sorpresa at teknik. 71 00:07:23,277 --> 00:07:24,487 Halimbawa… 72 00:07:49,386 --> 00:07:52,431 Ang Kazama Ryu-un-tsui Teknik. 73 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 'Di mo nakita iyon? 74 00:07:55,893 --> 00:07:56,727 Hindi. 75 00:07:59,772 --> 00:08:00,689 Sanayin natin. 76 00:08:00,773 --> 00:08:02,441 NATURAL NA ENERHIYA 77 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 Magaling, nakukuha mo na. 78 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 -Magsanay pa. -Opo, ginang. 79 00:08:59,540 --> 00:09:04,420 Ngayon, oras na para labanan ang kalaban na haharapin ng lahat ng manlalaban. 80 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 Sino iyon? 81 00:09:05,963 --> 00:09:06,839 Gutom. 82 00:09:16,599 --> 00:09:18,851 Ano'ng kinain mo noong nasa Aprika ka? 83 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 May isda at kanin sila? Mga kinakain natin? 84 00:09:22,730 --> 00:09:24,189 Iba doon, 85 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 pero mayroon kami ng lahat ng masarap na pagkain sa safari. 86 00:09:27,818 --> 00:09:31,030 Sana nadala ko pabalik ang WWWC. 87 00:09:32,072 --> 00:09:35,576 -Sila ay culinary ek-- -Gusto kong makausap ang batang iyon! 88 00:09:36,869 --> 00:09:40,831 Ang sabi ko, gusto kong makausap ang batang iyon! 89 00:09:44,877 --> 00:09:46,920 Tingnan niyo ang ginawa niya. 90 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 Inatake ang anak ko. 91 00:09:49,381 --> 00:09:53,052 Kailangan maturuan ang batang iyan ng respeto! 92 00:09:54,720 --> 00:09:55,971 Tinalunan nila ako. 93 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 -Palagi nila akong inaaway. -Naalala mo ang sinabi ko. 94 00:10:01,143 --> 00:10:02,936 Kontrolin ang galit. 95 00:10:03,771 --> 00:10:05,564 'Wag hayaang kontrolin ka. 96 00:10:07,566 --> 00:10:11,236 Gusto kong humingi ka ng tawad sa binata sa pananakit sa kanya. 97 00:10:12,905 --> 00:10:15,282 Dapat nating ariin ang ating mga aksyon. 98 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 Humingi ng tawad. 99 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Hindi pa sapat. 100 00:10:20,120 --> 00:10:23,832 Baka may lalaki kayo sa bahay, 101 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 mas alam ng bata. 102 00:10:28,879 --> 00:10:30,923 -Itikom bibig mo, matandang-- -Jin. 103 00:10:32,257 --> 00:10:36,970 Kailangan matuto ng asal ang bata. 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 Tay, 'wag. 105 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 Siguro turuan ko siya! 106 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Bata, iuwi mo na ang tatay mo. 107 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Jin, balik sa loob. 108 00:11:03,706 --> 00:11:04,957 Oo, ginang. 109 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Alam mo, Jin, 110 00:11:13,215 --> 00:11:16,135 hindi tayo dapat magsaya sa paghihirap ng iba. 111 00:11:16,218 --> 00:11:19,888 Ngumiti ka nang dinisarmahan ko at matalo si G. Hirai. 112 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 Ang importanteng bagay na maituturo ko 113 00:11:22,850 --> 00:11:26,895 ay kontrolin ang galit at gamitin ang kapangyarihan mo sa kabutihan. 114 00:11:26,979 --> 00:11:29,148 May regalo ka. 115 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 Isa kang Kazama. 116 00:11:32,317 --> 00:11:36,155 At importante sa'kin na gamitin mo ang regalong iyon sa kabutihan. 117 00:11:40,617 --> 00:11:41,577 Oo, Inay. 118 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Pangako ko. 119 00:11:45,622 --> 00:11:46,832 At ang pagharang? 120 00:11:48,167 --> 00:11:52,254 Nilipat ko ang pwersa niya at ginamit ang bigat niya laban sa kanya. 121 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 Ang iba grabidad na ang bahala. 122 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Isang hayop? 123 00:12:08,854 --> 00:12:09,688 Isang demonyo? 124 00:12:22,534 --> 00:12:23,368 Nay? 125 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 Jin, makinig ka sa'kin. 126 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 Manatili sa bahay. 127 00:12:27,998 --> 00:12:31,543 Hindi ka lalabas, anuman ang mangyari. 128 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 -Pero-- -Hindi. 129 00:12:36,048 --> 00:12:40,594 Kung may mangyari sa'kin, gusto ko hanapin mo ang lolo mo, 130 00:12:41,178 --> 00:12:42,805 Heihachi Mishima. 131 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 Minsan ang buhay ay nangangailangan ng depensa, 132 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 minsan ay opensa. 133 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Ipangako mo sa'kin lagi mong alam kung kailan gagamitin ang alin. 134 00:13:02,491 --> 00:13:03,450 Pangako ko. 135 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 Bakit ka narito? 136 00:14:39,296 --> 00:14:41,340 Jin, alis! 137 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Jin, takbo! 138 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 Demonyo! 139 00:16:50,594 --> 00:16:51,428 Mahal kita. 140 00:16:52,471 --> 00:16:53,305 Jin. 141 00:17:24,628 --> 00:17:25,462 Hindi. 142 00:17:35,097 --> 00:17:35,931 Nay? 143 00:17:38,433 --> 00:17:39,309 Nay! 144 00:17:40,727 --> 00:17:41,978 Nasaan ka? 145 00:17:58,328 --> 00:17:59,162 Hindi. 146 00:18:31,027 --> 00:18:32,696 Tingin mo saan ka pupunta? 147 00:18:33,196 --> 00:18:35,782 Lagi niyang sinusubukan pumasok sa gusali. 148 00:18:35,866 --> 00:18:37,993 Pangatlong beses na ngayong linggo. 149 00:18:38,076 --> 00:18:38,994 Salamat. 150 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 Ako na bahala dito. 151 00:18:42,914 --> 00:18:43,748 Oo, ginoo. 152 00:18:47,210 --> 00:18:49,421 Maling lugar ang napasok mo, bata. 153 00:18:50,797 --> 00:18:52,924 Hinahanap ko ang lolo ko. 154 00:18:53,675 --> 00:18:56,887 Duda akong may kaugnayan ka sa sinuman sa gusaling ito. 155 00:18:57,387 --> 00:18:59,181 Ang pangalan ko ay Jin Kazama. 156 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Si Heihachi Mishima ang lolo ko. 157 00:19:02,809 --> 00:19:03,685 Kazama. 158 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 Ano ang gusto mo? 159 00:19:22,537 --> 00:19:23,455 Oo, ginoo. 160 00:19:23,955 --> 00:19:27,834 May mga insidente ng pagpasok na sinusubukang makalusot sa gusali. 161 00:19:27,918 --> 00:19:29,753 Isang nanghihimasok? 162 00:19:31,004 --> 00:19:34,466 Ang nakikita ko lang ay dagang kalye. 163 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 na, salamat sa iyo, ay gumagala. 164 00:19:38,428 --> 00:19:41,348 Hindi ako daga, at hindi ako bata. 165 00:19:41,973 --> 00:19:44,392 Pinadala ako ng nanay ko para hanapin ka. 166 00:19:45,143 --> 00:19:46,811 Ako si Jin Kazama. 167 00:19:48,772 --> 00:19:50,023 Kazama? 168 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Anak ni Jun Kazama? 169 00:19:58,990 --> 00:20:03,578 Sabi niya lolo kita. 170 00:20:05,121 --> 00:20:08,124 Iwanan ang bata dito sa akin. 171 00:20:08,875 --> 00:20:10,126 Oo, ginoo. 172 00:20:22,097 --> 00:20:24,474 Kalabanin ako. 173 00:20:25,183 --> 00:20:26,017 Ano? 174 00:20:26,101 --> 00:20:29,688 'Wag mo na akong paulitin. 175 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 'Di ako pumunta para kalabanin ka. 176 00:20:34,859 --> 00:20:37,028 Sabi ko, laban. 177 00:20:38,029 --> 00:20:41,116 Tinuruan akong 'wag lumaban maliban kung inaatake. 178 00:20:45,328 --> 00:20:47,956 Iyan. Inatake ka na. 179 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 Ngayon, laban. 180 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Muli. Atake. 181 00:21:05,015 --> 00:21:05,974 Bangon. 182 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Sabi ko, bangon. 183 00:21:30,999 --> 00:21:33,877 Kung ang pangalan mo talaga ay Kazama… 184 00:21:35,754 --> 00:21:39,007 pinapahiya mo ito. 185 00:21:39,883 --> 00:21:40,717 Alis. 186 00:21:41,217 --> 00:21:43,470 At 'wag mo na akong guluhin muli. 187 00:21:47,849 --> 00:21:50,852 Hindi ka nararapat sa oras ko. 188 00:21:54,939 --> 00:21:58,693 Bago patayin nang berdeng halimaw na iyon ang nanay ko, 189 00:21:58,777 --> 00:22:00,612 sinabi niyang hanapin ka. 190 00:22:00,695 --> 00:22:05,700 Pinapangako niya ako na hanapin ang lolo ko, Heihachi Mishima. 191 00:22:06,284 --> 00:22:08,703 Hindi ako aalis. 192 00:22:09,412 --> 00:22:11,414 Ano'ng sabi mo? 193 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Sabi mo "berde." 194 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Nakita mo. 195 00:22:16,503 --> 00:22:19,547 Pinuntahan kami, at pinatay ang nanay ko. 196 00:22:20,465 --> 00:22:25,887 At tulungan mo man ako o hindi, hahanapin ko ito, at papatayin ko. 197 00:22:26,930 --> 00:22:29,599 Ang nilalang na pumatay sa iyong ina 198 00:22:30,600 --> 00:22:33,395 ay kilala bilang Ogre. 199 00:22:34,312 --> 00:22:36,981 Sasanayin kita na labanan siya. 200 00:22:37,857 --> 00:22:41,820 Sasanayin kita na talunin siya. 201 00:22:42,862 --> 00:22:48,535 Bilang kapalit, papatunayan mo sa akin ikaw ay karapat-dapat sa iyong mga ninuno, 202 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 kahit patayin ka nito. 203 00:24:41,731 --> 00:24:46,736 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Joanna Mae Uy