1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:26,611 --> 00:00:28,321
Ano ba ang bumabagabag sa'yo?
3
00:00:31,491 --> 00:00:34,577
Kaninong mga mata
ang nakasilip sa iyo mula sa dilim?
4
00:00:41,667 --> 00:00:43,377
Tingin ko dito siya nagpunta.
5
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Sa dako roon.
6
00:00:46,339 --> 00:00:48,341
-Kunin natin siya.
-Nandoon siya.
7
00:00:49,342 --> 00:00:51,260
-Kunin natin siya.
-Yari ka na.
8
00:00:51,344 --> 00:00:53,262
-Halika na. Dito.
-Kuha na namin.
9
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
-Kunin natin siya.
-Halika na.
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,412
Dito ka nararapat kasama ng mga hayop.
11
00:01:21,874 --> 00:01:24,418
'Di ka na namin
dapat makita sa bayan muli.
12
00:01:24,502 --> 00:01:25,419
Narinig mo ako?
13
00:01:36,097 --> 00:01:36,931
Ano?
14
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
Tatakbo ka na ba sa nanay mo?
15
00:02:09,547 --> 00:02:10,464
Tama na.
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,054
Pero inatake nila ako.
17
00:02:17,138 --> 00:02:18,556
Hindi na mahalaga.
18
00:02:19,223 --> 00:02:20,850
Alamin kung kailan titigil.
19
00:02:25,730 --> 00:02:27,231
Oras na para umuwi.
20
00:02:35,281 --> 00:02:36,616
Sinimulan nila.
21
00:02:36,699 --> 00:02:39,035
Pinagtitripan nila ako ilang linggo na.
22
00:02:40,453 --> 00:02:41,913
Mag-usap tayo sa bahay.
23
00:02:43,080 --> 00:02:46,209
Marami ka pang
dapat matutunan, Jin Kazama.
24
00:02:50,213 --> 00:02:52,590
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
25
00:03:57,113 --> 00:03:59,240
Sabi nila hindi ako nararapat dito.
26
00:03:59,824 --> 00:04:00,658
Jin,
27
00:04:02,326 --> 00:04:03,452
naisip mo ba
28
00:04:04,328 --> 00:04:06,455
na ito ay dahil hindi ka nabibilang?
29
00:04:07,498 --> 00:04:08,499
Salamat, nay.
30
00:04:09,166 --> 00:04:11,127
Pinagaan mo ang loob ko.
31
00:04:11,210 --> 00:04:13,421
Jin, galit sayo ang mga batang iyon
32
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
dahil 'di sila makakaalis dito.
33
00:04:15,589 --> 00:04:20,136
Oo, lumaki sila dito, nakatira sila dito,
at mamamatay sila dito.
34
00:04:20,219 --> 00:04:21,262
habang ikaw…
35
00:04:22,596 --> 00:04:25,266
mas may saysay ang buhay mo.
36
00:04:25,349 --> 00:04:27,310
At sa kaibuturan, alam nila iyon.
37
00:04:32,940 --> 00:04:37,028
Isang araw aalis ka sa islang ito,
maglalakbay ka, makikita ang mundo,
38
00:04:37,111 --> 00:04:40,031
at, walang duda,
makamit ang magagandang bagay.
39
00:04:46,579 --> 00:04:48,289
Hindi mo dapat sila sinaktan.
40
00:04:49,623 --> 00:04:51,751
Nagsasanay ka na
sa istilong Kazama
41
00:04:51,834 --> 00:04:54,503
sapat na para ipagtanggol
ang sarili nang 'di nananakit.
42
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
at iyon ang ikinadidismaya ko.
43
00:04:57,298 --> 00:04:58,966
Natalo ka ngayon, Jin.
44
00:05:00,176 --> 00:05:01,010
Hindi ah.
45
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Natalo mo ang laban sa sarili mo, Jin.
46
00:05:05,765 --> 00:05:08,017
Ang labanan laban sa galit mo.
47
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
Alam kong mas magaling ka dyan.
48
00:05:17,318 --> 00:05:20,738
Alam ko tinanong ko na ito,
pero bakit ka lumipat dito?
49
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Huwag makalimot, Jin,
50
00:05:24,325 --> 00:05:27,620
ang mundo ay puno
ng mabubuti at masasama.
51
00:05:27,703 --> 00:05:33,376
Lumipat tayo dito para masigurado ko na
maranasan mo ang mabuti bago ang iba.
52
00:05:35,044 --> 00:05:37,838
Paanong 'di talaga natin
napapag-usapan si Itay?
53
00:05:39,340 --> 00:05:41,759
Bumalik na tayo sa pag-aaral mo, bata.
54
00:05:41,842 --> 00:05:44,678
Mamili ka, Ingles o matematika muna.
55
00:05:44,762 --> 00:05:48,015
Maaari bang magsanay o
gumawa ng mga praktis o ano?
56
00:05:48,599 --> 00:05:50,851
Oh, tama na ang paglalaban ngayon.
57
00:05:52,269 --> 00:05:54,814
Isa pa, malakas na isip…
58
00:05:55,856 --> 00:05:58,275
-…malakas na katawan.
-malakas na katawan.
59
00:06:34,437 --> 00:06:39,108
Tandaan, sinta, unang dapat mong matalo
ay ang labanan laban sa sarili mo.
60
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
Dapat mo talunin ang isip mo.
61
00:06:42,653 --> 00:06:47,032
Kung nagugulo ka, paano mo makikita
ang daan para matalo ang iba?
62
00:06:48,325 --> 00:06:51,579
Laging tumuon sa agarang sandali.
63
00:06:52,079 --> 00:06:53,914
Hindi ang araw bago,
64
00:06:53,998 --> 00:06:56,292
hindi ang kalalabasan na gusto mo.
65
00:06:58,252 --> 00:07:02,339
Ang tanging bagay na dapat umiral
ay ang teknik, ang anyo.
66
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Kapag napag-aralan mo na ang sandali,
67
00:07:06,844 --> 00:07:08,387
doon, at doon lang,
68
00:07:08,471 --> 00:07:10,264
maaari mong simulang sumulong.
69
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Tandaan, makokontra mo
anumang laki at lakas ng kalaban
70
00:07:21,150 --> 00:07:23,194
na may sorpresa at teknik.
71
00:07:23,277 --> 00:07:24,487
Halimbawa…
72
00:07:49,386 --> 00:07:52,431
Ang Kazama Ryu-un-tsui Teknik.
73
00:07:53,682 --> 00:07:55,184
'Di mo nakita iyon?
74
00:07:55,893 --> 00:07:56,727
Hindi.
75
00:07:59,772 --> 00:08:00,689
Sanayin natin.
76
00:08:00,773 --> 00:08:02,441
NATURAL NA ENERHIYA
77
00:08:53,242 --> 00:08:55,160
Magaling, nakukuha mo na.
78
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
-Magsanay pa.
-Opo, ginang.
79
00:08:59,540 --> 00:09:04,420
Ngayon, oras na para labanan ang kalaban
na haharapin ng lahat ng manlalaban.
80
00:09:04,503 --> 00:09:05,337
Sino iyon?
81
00:09:05,963 --> 00:09:06,839
Gutom.
82
00:09:16,599 --> 00:09:18,851
Ano'ng kinain mo noong nasa Aprika ka?
83
00:09:19,351 --> 00:09:21,854
May isda at kanin sila?
Mga kinakain natin?
84
00:09:22,730 --> 00:09:24,189
Iba doon,
85
00:09:24,273 --> 00:09:27,735
pero mayroon kami ng lahat
ng masarap na pagkain sa safari.
86
00:09:27,818 --> 00:09:31,030
Sana nadala ko pabalik ang WWWC.
87
00:09:32,072 --> 00:09:35,576
-Sila ay culinary ek--
-Gusto kong makausap ang batang iyon!
88
00:09:36,869 --> 00:09:40,831
Ang sabi ko,
gusto kong makausap ang batang iyon!
89
00:09:44,877 --> 00:09:46,920
Tingnan niyo ang ginawa niya.
90
00:09:47,004 --> 00:09:48,714
Inatake ang anak ko.
91
00:09:49,381 --> 00:09:53,052
Kailangan maturuan
ang batang iyan ng respeto!
92
00:09:54,720 --> 00:09:55,971
Tinalunan nila ako.
93
00:09:56,889 --> 00:10:00,309
-Palagi nila akong inaaway.
-Naalala mo ang sinabi ko.
94
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
Kontrolin ang galit.
95
00:10:03,771 --> 00:10:05,564
'Wag hayaang kontrolin ka.
96
00:10:07,566 --> 00:10:11,236
Gusto kong humingi ka ng tawad
sa binata sa pananakit sa kanya.
97
00:10:12,905 --> 00:10:15,282
Dapat nating ariin ang ating mga aksyon.
98
00:10:16,200 --> 00:10:17,409
Humingi ng tawad.
99
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Hindi pa sapat.
100
00:10:20,120 --> 00:10:23,832
Baka may lalaki kayo sa bahay,
101
00:10:24,458 --> 00:10:26,168
mas alam ng bata.
102
00:10:28,879 --> 00:10:30,923
-Itikom bibig mo, matandang--
-Jin.
103
00:10:32,257 --> 00:10:36,970
Kailangan matuto ng asal ang bata.
104
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
Tay, 'wag.
105
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Siguro turuan ko siya!
106
00:10:52,611 --> 00:10:55,197
Bata, iuwi mo na ang tatay mo.
107
00:10:58,325 --> 00:10:59,702
Jin, balik sa loob.
108
00:11:03,706 --> 00:11:04,957
Oo, ginang.
109
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Alam mo, Jin,
110
00:11:13,215 --> 00:11:16,135
hindi tayo dapat magsaya
sa paghihirap ng iba.
111
00:11:16,218 --> 00:11:19,888
Ngumiti ka nang
dinisarmahan ko at matalo si G. Hirai.
112
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
Ang importanteng bagay na maituturo ko
113
00:11:22,850 --> 00:11:26,895
ay kontrolin ang galit at
gamitin ang kapangyarihan mo sa kabutihan.
114
00:11:26,979 --> 00:11:29,148
May regalo ka.
115
00:11:30,566 --> 00:11:32,234
Isa kang Kazama.
116
00:11:32,317 --> 00:11:36,155
At importante sa'kin na gamitin mo
ang regalong iyon sa kabutihan.
117
00:11:40,617 --> 00:11:41,577
Oo, Inay.
118
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Pangako ko.
119
00:11:45,622 --> 00:11:46,832
At ang pagharang?
120
00:11:48,167 --> 00:11:52,254
Nilipat ko ang pwersa niya
at ginamit ang bigat niya laban sa kanya.
121
00:11:52,337 --> 00:11:54,173
Ang iba grabidad na ang bahala.
122
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Isang hayop?
123
00:12:08,854 --> 00:12:09,688
Isang demonyo?
124
00:12:22,534 --> 00:12:23,368
Nay?
125
00:12:24,161 --> 00:12:25,704
Jin, makinig ka sa'kin.
126
00:12:25,788 --> 00:12:27,915
Manatili sa bahay.
127
00:12:27,998 --> 00:12:31,543
Hindi ka lalabas, anuman ang mangyari.
128
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
-Pero--
-Hindi.
129
00:12:36,048 --> 00:12:40,594
Kung may mangyari sa'kin,
gusto ko hanapin mo ang lolo mo,
130
00:12:41,178 --> 00:12:42,805
Heihachi Mishima.
131
00:12:47,684 --> 00:12:50,729
Minsan ang buhay ay
nangangailangan ng depensa,
132
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
minsan ay opensa.
133
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Ipangako mo sa'kin lagi mong alam
kung kailan gagamitin ang alin.
134
00:13:02,491 --> 00:13:03,450
Pangako ko.
135
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
Bakit ka narito?
136
00:14:39,296 --> 00:14:41,340
Jin, alis!
137
00:14:55,812 --> 00:14:57,522
Jin, takbo!
138
00:15:49,908 --> 00:15:50,742
Demonyo!
139
00:16:50,594 --> 00:16:51,428
Mahal kita.
140
00:16:52,471 --> 00:16:53,305
Jin.
141
00:17:24,628 --> 00:17:25,462
Hindi.
142
00:17:35,097 --> 00:17:35,931
Nay?
143
00:17:38,433 --> 00:17:39,309
Nay!
144
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Nasaan ka?
145
00:17:58,328 --> 00:17:59,162
Hindi.
146
00:18:31,027 --> 00:18:32,696
Tingin mo saan ka pupunta?
147
00:18:33,196 --> 00:18:35,782
Lagi niyang sinusubukan pumasok sa gusali.
148
00:18:35,866 --> 00:18:37,993
Pangatlong beses na ngayong linggo.
149
00:18:38,076 --> 00:18:38,994
Salamat.
150
00:18:39,536 --> 00:18:42,831
Ako na bahala dito.
151
00:18:42,914 --> 00:18:43,748
Oo, ginoo.
152
00:18:47,210 --> 00:18:49,421
Maling lugar ang napasok mo, bata.
153
00:18:50,797 --> 00:18:52,924
Hinahanap ko ang lolo ko.
154
00:18:53,675 --> 00:18:56,887
Duda akong may kaugnayan ka sa sinuman
sa gusaling ito.
155
00:18:57,387 --> 00:18:59,181
Ang pangalan ko ay Jin Kazama.
156
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Si Heihachi Mishima ang lolo ko.
157
00:19:02,809 --> 00:19:03,685
Kazama.
158
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
Ano ang gusto mo?
159
00:19:22,537 --> 00:19:23,455
Oo, ginoo.
160
00:19:23,955 --> 00:19:27,834
May mga insidente ng pagpasok na
sinusubukang makalusot sa gusali.
161
00:19:27,918 --> 00:19:29,753
Isang nanghihimasok?
162
00:19:31,004 --> 00:19:34,466
Ang nakikita ko lang ay dagang kalye.
163
00:19:34,549 --> 00:19:37,886
na, salamat sa iyo, ay gumagala.
164
00:19:38,428 --> 00:19:41,348
Hindi ako daga, at hindi ako bata.
165
00:19:41,973 --> 00:19:44,392
Pinadala ako ng nanay ko para hanapin ka.
166
00:19:45,143 --> 00:19:46,811
Ako si Jin Kazama.
167
00:19:48,772 --> 00:19:50,023
Kazama?
168
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Anak ni Jun Kazama?
169
00:19:58,990 --> 00:20:03,578
Sabi niya lolo kita.
170
00:20:05,121 --> 00:20:08,124
Iwanan ang bata dito sa akin.
171
00:20:08,875 --> 00:20:10,126
Oo, ginoo.
172
00:20:22,097 --> 00:20:24,474
Kalabanin ako.
173
00:20:25,183 --> 00:20:26,017
Ano?
174
00:20:26,101 --> 00:20:29,688
'Wag mo na akong paulitin.
175
00:20:30,981 --> 00:20:33,275
'Di ako pumunta para kalabanin ka.
176
00:20:34,859 --> 00:20:37,028
Sabi ko, laban.
177
00:20:38,029 --> 00:20:41,116
Tinuruan akong 'wag lumaban
maliban kung inaatake.
178
00:20:45,328 --> 00:20:47,956
Iyan. Inatake ka na.
179
00:20:48,039 --> 00:20:49,874
Ngayon, laban.
180
00:20:54,296 --> 00:20:56,548
Muli. Atake.
181
00:21:05,015 --> 00:21:05,974
Bangon.
182
00:21:07,434 --> 00:21:09,477
Sabi ko, bangon.
183
00:21:30,999 --> 00:21:33,877
Kung ang pangalan mo talaga ay Kazama…
184
00:21:35,754 --> 00:21:39,007
pinapahiya mo ito.
185
00:21:39,883 --> 00:21:40,717
Alis.
186
00:21:41,217 --> 00:21:43,470
At 'wag mo na akong guluhin muli.
187
00:21:47,849 --> 00:21:50,852
Hindi ka nararapat sa oras ko.
188
00:21:54,939 --> 00:21:58,693
Bago patayin nang berdeng halimaw na iyon
ang nanay ko,
189
00:21:58,777 --> 00:22:00,612
sinabi niyang hanapin ka.
190
00:22:00,695 --> 00:22:05,700
Pinapangako niya ako
na hanapin ang lolo ko, Heihachi Mishima.
191
00:22:06,284 --> 00:22:08,703
Hindi ako aalis.
192
00:22:09,412 --> 00:22:11,414
Ano'ng sabi mo?
193
00:22:12,332 --> 00:22:14,000
Sabi mo "berde."
194
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Nakita mo.
195
00:22:16,503 --> 00:22:19,547
Pinuntahan kami, at pinatay ang nanay ko.
196
00:22:20,465 --> 00:22:25,887
At tulungan mo man ako o hindi,
hahanapin ko ito, at papatayin ko.
197
00:22:26,930 --> 00:22:29,599
Ang nilalang na pumatay sa iyong ina
198
00:22:30,600 --> 00:22:33,395
ay kilala bilang Ogre.
199
00:22:34,312 --> 00:22:36,981
Sasanayin kita na labanan siya.
200
00:22:37,857 --> 00:22:41,820
Sasanayin kita na talunin siya.
201
00:22:42,862 --> 00:22:48,535
Bilang kapalit, papatunayan mo sa akin
ikaw ay karapat-dapat sa iyong mga ninuno,
202
00:22:50,036 --> 00:22:53,164
kahit patayin ka nito.
203
00:24:41,731 --> 00:24:46,736
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Joanna Mae Uy