1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:26,611 --> 00:00:28,321 Apa yang menghantuimu? 3 00:00:31,491 --> 00:00:34,368 Mata siapa yang melihatmu dari gelap? 4 00:00:41,667 --> 00:00:43,002 Rasanya dia ikut sini. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,670 Di sana. 6 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 - Kejar dia. - Dia di sana. 7 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 - Ajar dia. - Siaplah awak. 8 00:00:51,344 --> 00:00:52,845 - Ayuh. Sini. - Dapat pun. 9 00:00:53,346 --> 00:00:54,764 - Kejar dia. - Cepat. 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 Tempat kau di sini, dengan binatang. 11 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 Kami tak nak tengok muka kau lagi. 12 00:01:24,502 --> 00:01:25,419 Dengar tak? 13 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 Apa? 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 Kau nak mengadu kepada mak kau? 15 00:02:09,547 --> 00:02:10,464 Cukuplah. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,013 Mereka serang saya. 17 00:02:17,096 --> 00:02:18,514 Tak kisahlah. 18 00:02:19,223 --> 00:02:20,808 Kawal diri kamu. 19 00:02:25,730 --> 00:02:27,231 Jom kita balik. 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,616 Mereka yang mula. 21 00:02:36,699 --> 00:02:38,993 Dah berminggu-minggu mereka buli saya. 22 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 Kita bincang di rumah. 23 00:02:43,080 --> 00:02:46,209 Banyak lagi kamu kena belajar, Jin Kazama. 24 00:02:50,463 --> 00:02:52,548 SEBUAH SIRI NETFLIX 25 00:03:57,113 --> 00:03:59,240 Saya tak layak ada di sana. 26 00:03:59,824 --> 00:04:00,658 Jin, 27 00:04:02,201 --> 00:04:03,536 pernah kamu terfikir 28 00:04:04,328 --> 00:04:06,872 yang kamu memang tak sesuai pun ada di situ? 29 00:04:07,498 --> 00:04:08,499 Terima kasihlah. 30 00:04:09,166 --> 00:04:11,127 Pandai mak jaga hati saya. 31 00:04:11,210 --> 00:04:15,506 Jin, budak-budak itu benci kamu sebab mereka takkan pergi dari sini. 32 00:04:15,589 --> 00:04:20,136 Ya, mereka membesar di sini, hidup di sini, mati di sini, 33 00:04:20,219 --> 00:04:21,262 tapi kamu… 34 00:04:22,596 --> 00:04:25,266 ditakdirkan untuk jadi lebih baik. 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,435 Mak pasti mereka sedar tentang itu. 36 00:04:32,940 --> 00:04:37,028 Satu hari nanti, kamu akan tinggalkan pulau ini, mengembara satu dunia 37 00:04:37,111 --> 00:04:40,031 dan mak yakin yang kamu berpotensi besar. 38 00:04:46,579 --> 00:04:48,289 Kamu tak patut sakiti mereka. 39 00:04:49,623 --> 00:04:51,834 Kamu berlatih teknik berlawan Kazama 40 00:04:51,917 --> 00:04:54,503 dari dulu untuk melindungi, bukan menyakiti. 41 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 Itu yang buat mak kecewa. 42 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 Kamu tumpas hari ini, Jin. 43 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Mak salahlah. 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Kamu tumpas dengan diri sendiri, Jin. 45 00:05:05,765 --> 00:05:08,017 Kamu gagal lawan kemarahan kamu. 46 00:05:08,100 --> 00:05:10,311 Mak tahu kamu lebih baik daripada itu. 47 00:05:17,318 --> 00:05:20,738 Saya macam pernah tanya, tapi kenapa kita pindah ke sini? 48 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Jangan lupa, Jin, 49 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 dunia ini penuh dengan kebaikan dan kejahatan. 50 00:05:27,703 --> 00:05:33,376 Kita berpindah ke sini supaya mak boleh pastikan kamu jadi baik. 51 00:05:35,044 --> 00:05:37,671 Kenapa kita tak pernah bercakap tentang ayah? 52 00:05:39,340 --> 00:05:41,759 Pergi sambung belajar dulu, nak. 53 00:05:41,842 --> 00:05:44,678 Kamu pilih. Bahasa Inggeris atau matematik dulu. 54 00:05:44,762 --> 00:05:48,015 Tak bolehkah kita berlatih menendang dulu? 55 00:05:48,599 --> 00:05:50,851 Cukuplah kamu bertarung hari ini. 56 00:05:52,269 --> 00:05:54,814 Lagipun, jika minda kuat… 57 00:05:55,856 --> 00:05:57,942 - …tubuh pun kuat. - Tubuh pun kuat. 58 00:06:34,437 --> 00:06:39,108 Ingat, lawan pertama yang perlu dikalahkan ialah diri sendiri. 59 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 Kamu mesti kuasai minda kamu. 60 00:06:42,653 --> 00:06:46,740 Jika kamu terganggu, bagaimana nak nampak jalan untuk tumpaskan lawan? 61 00:06:48,325 --> 00:06:51,579 Sentiasa fokus pada saat yang datang segera. 62 00:06:52,079 --> 00:06:53,914 Bukan hari sebelumnya, 63 00:06:53,998 --> 00:06:56,292 atau selepas itu. 64 00:06:58,252 --> 00:07:02,339 Satu-satunya perkara yang sepatutnya wujud ialah jurus dan bentuknya. 65 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Apabila kamu dah kuasai saat itu, 66 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 barulah betul-betul 67 00:07:08,471 --> 00:07:10,181 kamu boleh mara ke depan. 68 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Ingat, kamu boleh tangkis semua saiz dan kekuatan lawan 69 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 dengan kejutan dan teknik. 70 00:07:23,277 --> 00:07:24,487 Contohnya… 71 00:07:49,386 --> 00:07:52,431 Jurus Kazama Ryu-un-tsui. 72 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 Kamu mesti terkejut. 73 00:07:55,893 --> 00:07:56,727 Ya. 74 00:07:59,772 --> 00:08:00,689 Mari berlatih. 75 00:08:00,773 --> 00:08:02,441 TENAGA SEMULA JADI 76 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 Bagus, kamu dah faham. 77 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 - Teruskan berlatih. - Ya, puan. 78 00:08:59,540 --> 00:09:04,420 Baik, masa untuk tempuhi satu lagi musuh setiap pejuang akan hadapi. 79 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Siapa musuh itu? 80 00:09:05,963 --> 00:09:06,839 Kelaparan. 81 00:09:16,599 --> 00:09:18,684 Mak makan apa masa di Afrika? 82 00:09:19,310 --> 00:09:21,812 Situ ada ikan dan nasi? Benda kita makan? 83 00:09:22,730 --> 00:09:24,189 Situ lain sedikit, 84 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 tapi kami makan pelbagai makanan lazat di safari. 85 00:09:27,693 --> 00:09:30,904 Saya harap saya boleh bawa WWWC masak bersama saya. 86 00:09:32,072 --> 00:09:35,242 - Mereka itu pakar… - Ayah nak cakap dengan budak itu. 87 00:09:36,869 --> 00:09:40,831 Ayah kata, ayah nak cakap dengan budak itu. 88 00:09:44,877 --> 00:09:46,503 Tengok apa dia buat! 89 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 Dia serang anak aku. 90 00:09:49,381 --> 00:09:53,052 Budak itu memang tak pandai nak hormat orang lain! 91 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Mereka yang serang saya. 92 00:09:56,889 --> 00:10:00,392 - Mereka selalu bergaduh dengan saya. - Ingat apa mak cakap. 93 00:10:01,143 --> 00:10:02,936 Kawal kemarahan kamu. 94 00:10:03,771 --> 00:10:05,564 Jangan biar ia kawal kamu. 95 00:10:07,566 --> 00:10:10,861 Mak nak kamu minta maaf pada budak ini sebab pukul dia. 96 00:10:12,905 --> 00:10:15,407 Kita patut tanggung perbuatan kita sendiri. 97 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 Minta maaf. 98 00:10:17,993 --> 00:10:20,037 Itu cukup bagus. 99 00:10:20,120 --> 00:10:23,832 Kalau budak itu ada ayah dia, 100 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 baru elok sedikit perangainya. 101 00:10:28,879 --> 00:10:30,923 - Diamlah, orang tua… - Jin. 102 00:10:32,257 --> 00:10:36,970 Budak ini memang nak kena ajar. 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 Ayah, jangan. 104 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 Kau memang nak kena ajar! 105 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Adik, bawa ayah kamu balik. 106 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Jin, masuk rumah. 107 00:11:03,706 --> 00:11:04,957 Ya, puan. 108 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Dengar sini, Jin. 109 00:11:13,215 --> 00:11:16,135 Kita tak sepatutnya suka tengok orang menderita. 110 00:11:16,218 --> 00:11:19,888 Mak nampak kamu senyum masa mak halang En. Hirai. 111 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 Perkara paling penting mak boleh ajar 112 00:11:22,850 --> 00:11:26,895 ialah kawal kemarahan kamu dan guna kebolehan kamu untuk kebaikan. 113 00:11:26,979 --> 00:11:29,148 Kamu ada bakat. 114 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 Kamu ahli keluarga Kazama. 115 00:11:32,317 --> 00:11:35,988 Jadi penting untuk kamu guna bakat itu demi kebaikan. 116 00:11:40,617 --> 00:11:41,577 Baiklah, mak. 117 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Saya janji. 118 00:11:45,622 --> 00:11:47,166 Masa mak tangkis tadi itu? 119 00:11:48,167 --> 00:11:51,795 Mak cuma ubah haluan kekuatan dia dan gunakan berat badan dia. 120 00:11:52,337 --> 00:11:54,256 Selebihnya mak harapkan graviti. 121 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Ada haiwankah? 122 00:12:07,519 --> 00:12:09,688 Itu iblis. 123 00:12:22,284 --> 00:12:23,118 Mak? 124 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 Jin, dengar sini. 125 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 Duduk dalam rumah. 126 00:12:27,998 --> 00:12:31,543 Walau apapun terjadi, jangan keluar. 127 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 - Tapi… - Jangan. 128 00:12:36,048 --> 00:12:40,594 Jika apa-apa berlaku kepada mak, mak nak kamu cari datuk kamu, 129 00:12:41,178 --> 00:12:42,805 Heihachi Mishima. 130 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 Kadangkala dalam hidup, kita kena bertarung, 131 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 bukan hanya melindungi. 132 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Janji dengan mak kamu sentiasa tahu nak buat apa bila tiba masanya. 133 00:13:02,491 --> 00:13:03,450 Saya janji. 134 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 Apa kau buat di sini? 135 00:14:39,296 --> 00:14:41,340 Jin, pergi! 136 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Jin, lari! 137 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 Iblis! 138 00:16:50,594 --> 00:16:53,305 Mak sayang kamu, Jin. 139 00:17:24,628 --> 00:17:25,462 Tidak. 140 00:17:35,097 --> 00:17:35,931 Mak? 141 00:17:38,433 --> 00:17:39,309 Mak! 142 00:17:40,727 --> 00:17:41,978 Mak di mana? 143 00:17:58,328 --> 00:17:59,162 Tidak. 144 00:18:31,027 --> 00:18:32,696 Adik nak pergi mana? 145 00:18:33,196 --> 00:18:35,782 Dia asyik nak curi masuk bangunan ini. 146 00:18:35,866 --> 00:18:37,993 Ini dah kali ketiga minggu ini. 147 00:18:38,076 --> 00:18:38,994 Terima kasih. 148 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 Biar saya uruskan. 149 00:18:42,914 --> 00:18:43,748 Ya, tuan. 150 00:18:47,210 --> 00:18:49,421 Adik dah salah masuk tempat. 151 00:18:50,797 --> 00:18:52,924 Saya cuma nak cari datuk saya. 152 00:18:53,675 --> 00:18:56,761 Saya tak rasa adik bersaudara dengan sesiapa di sini. 153 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 Nama saya Jin Kazama. 154 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Heihachi Mishima ialah datuk saya. 155 00:19:02,809 --> 00:19:03,685 Kazama. 156 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 Apa yang awak nak? 157 00:19:22,537 --> 00:19:23,455 Ya, tuan. 158 00:19:23,955 --> 00:19:27,417 Ada penceroboh cuba curi masuk ke bangunan ini. 159 00:19:27,918 --> 00:19:29,753 Penceroboh? 160 00:19:31,004 --> 00:19:34,466 Itu cuma budak kutu rayau 161 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 yang berjaya masuk ke sini disebabkan awak. 162 00:19:38,428 --> 00:19:41,890 Saya bukan kutu rayau dan saya bukan budak sembarangan. 163 00:19:41,973 --> 00:19:44,351 Mak hantar saya ke sini untuk cari datuk. 164 00:19:45,143 --> 00:19:46,811 Saya Jin Kazama. 165 00:19:48,772 --> 00:19:50,023 Kazama? 166 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Anak Jun Kazama? 167 00:19:58,990 --> 00:20:03,578 Dia kata Heihachi Mishima itu datuk saya. 168 00:20:05,121 --> 00:20:08,124 Tinggalkan budak ini dengan saya. 169 00:20:08,875 --> 00:20:10,126 Ya, tuan. 170 00:20:22,097 --> 00:20:24,474 Lawan saya. 171 00:20:25,183 --> 00:20:26,017 Apa? 172 00:20:26,101 --> 00:20:29,688 Saya cakap sekali saja. 173 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Saya takkan ulang lagi. 174 00:20:34,859 --> 00:20:37,028 Saya kata, lawan. 175 00:20:38,029 --> 00:20:41,116 Saya diajar untuk tak melawan melainkan diserang. 176 00:20:45,328 --> 00:20:47,956 Beres. Kamu dah diserang. 177 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 Sekarang, lawan. 178 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 Sekali lagi. Serang. 179 00:21:05,015 --> 00:21:05,974 Bangun. 180 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Saya kata, bangun. 181 00:21:30,999 --> 00:21:33,877 Kalau betul kamu ini dari keluarga Kazama… 182 00:21:35,754 --> 00:21:39,007 kamu dah cemarkan nama keluarga itu. 183 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Berambus. 184 00:21:41,217 --> 00:21:43,470 Jangan ganggu saya lagi. 185 00:21:47,849 --> 00:21:50,852 Buang masa saja layan kamu. 186 00:21:54,939 --> 00:21:58,693 Sebelum raksasa hijau itu bunuh mak, 187 00:21:58,777 --> 00:22:00,612 dia suruh saya cari datuk. 188 00:22:00,695 --> 00:22:05,700 Dia suruh saya janji untuk cari datuk, Heihachi Mishima. 189 00:22:06,284 --> 00:22:08,703 Saya takkan pergi. 190 00:22:09,412 --> 00:22:11,414 Apa kamu cakap? 191 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Kamu cakap "hijau." 192 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Kamu dah nampaklah. 193 00:22:16,503 --> 00:22:19,547 Ia datang kepada kami dan bunuh mak. 194 00:22:20,465 --> 00:22:25,887 Kalau datuk tak tolong pun, saya akan cari raksasa itu dan bunuhnya. 195 00:22:26,930 --> 00:22:29,599 Makhluk yang bunuh mak kamu itu 196 00:22:30,600 --> 00:22:33,395 dikenali sebagai Ogre. 197 00:22:34,312 --> 00:22:36,981 Saya akan latih kamu untuk lawan dia. 198 00:22:37,857 --> 00:22:41,820 Saya akan latih kamu untuk kalahkan dia. 199 00:22:42,862 --> 00:22:48,535 Sebagai balasan, kamu akan buktikan yang kamu layak untuk keturunan kamu, 200 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 walaupun kalau kamu terpaksa mati. 201 00:24:41,731 --> 00:24:46,736 Terjemahan sari kata oleh: Muhammad Ikhwan Radzali