1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:26,611 --> 00:00:28,321
Apa yang menghantuimu?
3
00:00:31,491 --> 00:00:34,368
Mata siapa yang melihatmu dari gelap?
4
00:00:41,667 --> 00:00:43,002
Rasanya dia ikut sini.
5
00:00:43,836 --> 00:00:44,670
Di sana.
6
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- Kejar dia.
- Dia di sana.
7
00:00:49,342 --> 00:00:51,260
- Ajar dia.
- Siaplah awak.
8
00:00:51,344 --> 00:00:52,845
- Ayuh. Sini.
- Dapat pun.
9
00:00:53,346 --> 00:00:54,764
- Kejar dia.
- Cepat.
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,412
Tempat kau di sini, dengan binatang.
11
00:01:21,874 --> 00:01:24,001
Kami tak nak tengok muka kau lagi.
12
00:01:24,502 --> 00:01:25,419
Dengar tak?
13
00:01:36,097 --> 00:01:36,931
Apa?
14
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
Kau nak mengadu kepada mak kau?
15
00:02:09,547 --> 00:02:10,464
Cukuplah.
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,013
Mereka serang saya.
17
00:02:17,096 --> 00:02:18,514
Tak kisahlah.
18
00:02:19,223 --> 00:02:20,808
Kawal diri kamu.
19
00:02:25,730 --> 00:02:27,231
Jom kita balik.
20
00:02:35,281 --> 00:02:36,616
Mereka yang mula.
21
00:02:36,699 --> 00:02:38,993
Dah berminggu-minggu mereka buli saya.
22
00:02:40,453 --> 00:02:41,913
Kita bincang di rumah.
23
00:02:43,080 --> 00:02:46,209
Banyak lagi kamu kena belajar, Jin Kazama.
24
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
SEBUAH SIRI NETFLIX
25
00:03:57,113 --> 00:03:59,240
Saya tak layak ada di sana.
26
00:03:59,824 --> 00:04:00,658
Jin,
27
00:04:02,201 --> 00:04:03,536
pernah kamu terfikir
28
00:04:04,328 --> 00:04:06,872
yang kamu memang tak sesuai pun
ada di situ?
29
00:04:07,498 --> 00:04:08,499
Terima kasihlah.
30
00:04:09,166 --> 00:04:11,127
Pandai mak jaga hati saya.
31
00:04:11,210 --> 00:04:15,506
Jin, budak-budak itu benci kamu
sebab mereka takkan pergi dari sini.
32
00:04:15,589 --> 00:04:20,136
Ya, mereka membesar di sini,
hidup di sini, mati di sini,
33
00:04:20,219 --> 00:04:21,262
tapi kamu…
34
00:04:22,596 --> 00:04:25,266
ditakdirkan untuk jadi lebih baik.
35
00:04:25,349 --> 00:04:27,435
Mak pasti mereka sedar tentang itu.
36
00:04:32,940 --> 00:04:37,028
Satu hari nanti, kamu akan tinggalkan
pulau ini, mengembara satu dunia
37
00:04:37,111 --> 00:04:40,031
dan mak yakin
yang kamu berpotensi besar.
38
00:04:46,579 --> 00:04:48,289
Kamu tak patut sakiti mereka.
39
00:04:49,623 --> 00:04:51,834
Kamu berlatih teknik berlawan Kazama
40
00:04:51,917 --> 00:04:54,503
dari dulu untuk melindungi,
bukan menyakiti.
41
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
Itu yang buat mak kecewa.
42
00:04:57,298 --> 00:04:58,966
Kamu tumpas hari ini, Jin.
43
00:05:00,176 --> 00:05:01,010
Mak salahlah.
44
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Kamu tumpas dengan diri sendiri, Jin.
45
00:05:05,765 --> 00:05:08,017
Kamu gagal lawan kemarahan kamu.
46
00:05:08,100 --> 00:05:10,311
Mak tahu kamu lebih baik
daripada itu.
47
00:05:17,318 --> 00:05:20,738
Saya macam pernah tanya,
tapi kenapa kita pindah ke sini?
48
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Jangan lupa, Jin,
49
00:05:24,325 --> 00:05:27,620
dunia ini penuh
dengan kebaikan dan kejahatan.
50
00:05:27,703 --> 00:05:33,376
Kita berpindah ke sini supaya mak boleh
pastikan kamu jadi baik.
51
00:05:35,044 --> 00:05:37,671
Kenapa kita tak pernah bercakap
tentang ayah?
52
00:05:39,340 --> 00:05:41,759
Pergi sambung belajar dulu, nak.
53
00:05:41,842 --> 00:05:44,678
Kamu pilih.
Bahasa Inggeris atau matematik dulu.
54
00:05:44,762 --> 00:05:48,015
Tak bolehkah kita berlatih menendang dulu?
55
00:05:48,599 --> 00:05:50,851
Cukuplah kamu bertarung hari ini.
56
00:05:52,269 --> 00:05:54,814
Lagipun, jika minda kuat…
57
00:05:55,856 --> 00:05:57,942
- …tubuh pun kuat.
- Tubuh pun kuat.
58
00:06:34,437 --> 00:06:39,108
Ingat, lawan pertama yang perlu
dikalahkan ialah diri sendiri.
59
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
Kamu mesti kuasai minda kamu.
60
00:06:42,653 --> 00:06:46,740
Jika kamu terganggu, bagaimana
nak nampak jalan untuk tumpaskan lawan?
61
00:06:48,325 --> 00:06:51,579
Sentiasa fokus pada saat
yang datang segera.
62
00:06:52,079 --> 00:06:53,914
Bukan hari sebelumnya,
63
00:06:53,998 --> 00:06:56,292
atau selepas itu.
64
00:06:58,252 --> 00:07:02,339
Satu-satunya perkara yang sepatutnya wujud
ialah jurus dan bentuknya.
65
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Apabila kamu dah kuasai saat itu,
66
00:07:06,844 --> 00:07:08,387
barulah betul-betul
67
00:07:08,471 --> 00:07:10,181
kamu boleh mara ke depan.
68
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Ingat, kamu boleh tangkis
semua saiz dan kekuatan lawan
69
00:07:21,150 --> 00:07:23,194
dengan kejutan dan teknik.
70
00:07:23,277 --> 00:07:24,487
Contohnya…
71
00:07:49,386 --> 00:07:52,431
Jurus Kazama Ryu-un-tsui.
72
00:07:53,682 --> 00:07:55,184
Kamu mesti terkejut.
73
00:07:55,893 --> 00:07:56,727
Ya.
74
00:07:59,772 --> 00:08:00,689
Mari berlatih.
75
00:08:00,773 --> 00:08:02,441
TENAGA SEMULA JADI
76
00:08:53,242 --> 00:08:55,160
Bagus, kamu dah faham.
77
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
- Teruskan berlatih.
- Ya, puan.
78
00:08:59,540 --> 00:09:04,420
Baik, masa untuk tempuhi satu lagi musuh
setiap pejuang akan hadapi.
79
00:09:04,503 --> 00:09:05,462
Siapa musuh itu?
80
00:09:05,963 --> 00:09:06,839
Kelaparan.
81
00:09:16,599 --> 00:09:18,684
Mak makan apa masa di Afrika?
82
00:09:19,310 --> 00:09:21,812
Situ ada ikan dan nasi? Benda kita makan?
83
00:09:22,730 --> 00:09:24,189
Situ lain sedikit,
84
00:09:24,273 --> 00:09:27,151
tapi kami makan pelbagai makanan lazat
di safari.
85
00:09:27,693 --> 00:09:30,904
Saya harap saya boleh
bawa WWWC masak bersama saya.
86
00:09:32,072 --> 00:09:35,242
- Mereka itu pakar…
- Ayah nak cakap dengan budak itu.
87
00:09:36,869 --> 00:09:40,831
Ayah kata,
ayah nak cakap dengan budak itu.
88
00:09:44,877 --> 00:09:46,503
Tengok apa dia buat!
89
00:09:47,004 --> 00:09:48,714
Dia serang anak aku.
90
00:09:49,381 --> 00:09:53,052
Budak itu memang tak pandai
nak hormat orang lain!
91
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Mereka yang serang saya.
92
00:09:56,889 --> 00:10:00,392
- Mereka selalu bergaduh dengan saya.
- Ingat apa mak cakap.
93
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
Kawal kemarahan kamu.
94
00:10:03,771 --> 00:10:05,564
Jangan biar ia kawal kamu.
95
00:10:07,566 --> 00:10:10,861
Mak nak kamu minta maaf pada
budak ini sebab pukul dia.
96
00:10:12,905 --> 00:10:15,407
Kita patut tanggung
perbuatan kita sendiri.
97
00:10:16,200 --> 00:10:17,409
Minta maaf.
98
00:10:17,993 --> 00:10:20,037
Itu cukup bagus.
99
00:10:20,120 --> 00:10:23,832
Kalau budak itu ada ayah dia,
100
00:10:24,458 --> 00:10:26,251
baru elok sedikit perangainya.
101
00:10:28,879 --> 00:10:30,923
- Diamlah, orang tua…
- Jin.
102
00:10:32,257 --> 00:10:36,970
Budak ini memang nak kena ajar.
103
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
Ayah, jangan.
104
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Kau memang nak kena ajar!
105
00:10:52,611 --> 00:10:55,197
Adik, bawa ayah kamu balik.
106
00:10:58,325 --> 00:10:59,702
Jin, masuk rumah.
107
00:11:03,706 --> 00:11:04,957
Ya, puan.
108
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Dengar sini, Jin.
109
00:11:13,215 --> 00:11:16,135
Kita tak sepatutnya suka
tengok orang menderita.
110
00:11:16,218 --> 00:11:19,888
Mak nampak kamu senyum
masa mak halang En. Hirai.
111
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
Perkara paling penting mak boleh ajar
112
00:11:22,850 --> 00:11:26,895
ialah kawal kemarahan kamu
dan guna kebolehan kamu untuk kebaikan.
113
00:11:26,979 --> 00:11:29,148
Kamu ada bakat.
114
00:11:30,566 --> 00:11:32,234
Kamu ahli keluarga Kazama.
115
00:11:32,317 --> 00:11:35,988
Jadi penting untuk kamu guna
bakat itu demi kebaikan.
116
00:11:40,617 --> 00:11:41,577
Baiklah, mak.
117
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Saya janji.
118
00:11:45,622 --> 00:11:47,166
Masa mak tangkis tadi itu?
119
00:11:48,167 --> 00:11:51,795
Mak cuma ubah haluan kekuatan dia
dan gunakan berat badan dia.
120
00:11:52,337 --> 00:11:54,256
Selebihnya mak harapkan graviti.
121
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Ada haiwankah?
122
00:12:07,519 --> 00:12:09,688
Itu iblis.
123
00:12:22,284 --> 00:12:23,118
Mak?
124
00:12:24,161 --> 00:12:25,704
Jin, dengar sini.
125
00:12:25,788 --> 00:12:27,915
Duduk dalam rumah.
126
00:12:27,998 --> 00:12:31,543
Walau apapun terjadi, jangan keluar.
127
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
- Tapi…
- Jangan.
128
00:12:36,048 --> 00:12:40,594
Jika apa-apa berlaku kepada mak,
mak nak kamu cari datuk kamu,
129
00:12:41,178 --> 00:12:42,805
Heihachi Mishima.
130
00:12:47,684 --> 00:12:50,729
Kadangkala dalam hidup,
kita kena bertarung,
131
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
bukan hanya melindungi.
132
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Janji dengan mak kamu sentiasa tahu
nak buat apa bila tiba masanya.
133
00:13:02,491 --> 00:13:03,450
Saya janji.
134
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
Apa kau buat di sini?
135
00:14:39,296 --> 00:14:41,340
Jin, pergi!
136
00:14:55,812 --> 00:14:57,522
Jin, lari!
137
00:15:49,908 --> 00:15:50,742
Iblis!
138
00:16:50,594 --> 00:16:53,305
Mak sayang kamu, Jin.
139
00:17:24,628 --> 00:17:25,462
Tidak.
140
00:17:35,097 --> 00:17:35,931
Mak?
141
00:17:38,433 --> 00:17:39,309
Mak!
142
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Mak di mana?
143
00:17:58,328 --> 00:17:59,162
Tidak.
144
00:18:31,027 --> 00:18:32,696
Adik nak pergi mana?
145
00:18:33,196 --> 00:18:35,782
Dia asyik nak curi masuk bangunan ini.
146
00:18:35,866 --> 00:18:37,993
Ini dah kali ketiga minggu ini.
147
00:18:38,076 --> 00:18:38,994
Terima kasih.
148
00:18:39,536 --> 00:18:42,831
Biar saya uruskan.
149
00:18:42,914 --> 00:18:43,748
Ya, tuan.
150
00:18:47,210 --> 00:18:49,421
Adik dah salah masuk tempat.
151
00:18:50,797 --> 00:18:52,924
Saya cuma nak cari datuk saya.
152
00:18:53,675 --> 00:18:56,761
Saya tak rasa adik bersaudara
dengan sesiapa di sini.
153
00:18:57,387 --> 00:18:59,055
Nama saya Jin Kazama.
154
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Heihachi Mishima ialah datuk saya.
155
00:19:02,809 --> 00:19:03,685
Kazama.
156
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
Apa yang awak nak?
157
00:19:22,537 --> 00:19:23,455
Ya, tuan.
158
00:19:23,955 --> 00:19:27,417
Ada penceroboh cuba curi masuk
ke bangunan ini.
159
00:19:27,918 --> 00:19:29,753
Penceroboh?
160
00:19:31,004 --> 00:19:34,466
Itu cuma budak kutu rayau
161
00:19:34,549 --> 00:19:37,886
yang berjaya masuk ke sini
disebabkan awak.
162
00:19:38,428 --> 00:19:41,890
Saya bukan kutu rayau
dan saya bukan budak sembarangan.
163
00:19:41,973 --> 00:19:44,351
Mak hantar saya ke sini
untuk cari datuk.
164
00:19:45,143 --> 00:19:46,811
Saya Jin Kazama.
165
00:19:48,772 --> 00:19:50,023
Kazama?
166
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Anak Jun Kazama?
167
00:19:58,990 --> 00:20:03,578
Dia kata Heihachi Mishima itu datuk saya.
168
00:20:05,121 --> 00:20:08,124
Tinggalkan budak ini dengan saya.
169
00:20:08,875 --> 00:20:10,126
Ya, tuan.
170
00:20:22,097 --> 00:20:24,474
Lawan saya.
171
00:20:25,183 --> 00:20:26,017
Apa?
172
00:20:26,101 --> 00:20:29,688
Saya cakap sekali saja.
173
00:20:30,981 --> 00:20:33,275
Saya takkan ulang lagi.
174
00:20:34,859 --> 00:20:37,028
Saya kata, lawan.
175
00:20:38,029 --> 00:20:41,116
Saya diajar untuk tak melawan
melainkan diserang.
176
00:20:45,328 --> 00:20:47,956
Beres. Kamu dah diserang.
177
00:20:48,039 --> 00:20:49,874
Sekarang, lawan.
178
00:20:54,296 --> 00:20:56,548
Sekali lagi. Serang.
179
00:21:05,015 --> 00:21:05,974
Bangun.
180
00:21:07,434 --> 00:21:09,477
Saya kata, bangun.
181
00:21:30,999 --> 00:21:33,877
Kalau betul kamu ini dari keluarga Kazama…
182
00:21:35,754 --> 00:21:39,007
kamu dah cemarkan nama keluarga itu.
183
00:21:39,507 --> 00:21:40,717
Berambus.
184
00:21:41,217 --> 00:21:43,470
Jangan ganggu saya lagi.
185
00:21:47,849 --> 00:21:50,852
Buang masa saja layan kamu.
186
00:21:54,939 --> 00:21:58,693
Sebelum raksasa hijau itu bunuh mak,
187
00:21:58,777 --> 00:22:00,612
dia suruh saya cari datuk.
188
00:22:00,695 --> 00:22:05,700
Dia suruh saya janji
untuk cari datuk, Heihachi Mishima.
189
00:22:06,284 --> 00:22:08,703
Saya takkan pergi.
190
00:22:09,412 --> 00:22:11,414
Apa kamu cakap?
191
00:22:12,332 --> 00:22:14,000
Kamu cakap "hijau."
192
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Kamu dah nampaklah.
193
00:22:16,503 --> 00:22:19,547
Ia datang kepada kami dan bunuh mak.
194
00:22:20,465 --> 00:22:25,887
Kalau datuk tak tolong pun,
saya akan cari raksasa itu dan bunuhnya.
195
00:22:26,930 --> 00:22:29,599
Makhluk yang bunuh mak kamu itu
196
00:22:30,600 --> 00:22:33,395
dikenali sebagai Ogre.
197
00:22:34,312 --> 00:22:36,981
Saya akan latih kamu untuk lawan dia.
198
00:22:37,857 --> 00:22:41,820
Saya akan latih kamu untuk kalahkan dia.
199
00:22:42,862 --> 00:22:48,535
Sebagai balasan, kamu akan buktikan
yang kamu layak untuk keturunan kamu,
200
00:22:50,036 --> 00:22:53,164
walaupun kalau kamu terpaksa mati.
201
00:24:41,731 --> 00:24:46,736
Terjemahan sari kata oleh:
Muhammad Ikhwan Radzali