1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:26,611 --> 00:00:28,321
O que o assombra?
3
00:00:31,491 --> 00:00:34,452
De quem são os olhos
que o espreitam do escuro?
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,044
Acho que ele foi por ali.
5
00:00:43,836 --> 00:00:44,670
Ali!
6
00:00:46,339 --> 00:00:47,799
- Vamos pegá-lo.
- Ele está ali.
7
00:00:49,342 --> 00:00:51,260
- Vamos pegá-lo!
- Você está ferrado.
8
00:00:51,344 --> 00:00:52,845
- Vamos. Aqui!
- Nós o pegamos!
9
00:00:53,346 --> 00:00:54,764
- Vamos pegá-lo!
- Vamos!
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,412
Seu lugar é aqui com os animais.
11
00:01:21,874 --> 00:01:24,001
É melhor não aparecer na cidade de novo.
12
00:01:24,502 --> 00:01:25,461
Está me ouvindo?
13
00:01:36,097 --> 00:01:36,931
O quê?
14
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
Vai voltar correndo para a mamãe?
15
00:02:09,547 --> 00:02:10,464
Já chega!
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,013
Mas eles me atacaram.
17
00:02:17,096 --> 00:02:18,514
Não importa.
18
00:02:19,223 --> 00:02:20,808
Saiba quando parar.
19
00:02:25,730 --> 00:02:27,231
É hora de ir para casa.
20
00:02:35,281 --> 00:02:36,616
Eles começaram.
21
00:02:36,699 --> 00:02:38,993
Há semanas que eles implicam comigo.
22
00:02:40,453 --> 00:02:41,913
Em casa nós conversamos.
23
00:02:43,080 --> 00:02:46,209
Você tem muito a aprender, Jin Kazama.
24
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:03:55,820 --> 00:03:57,071
DICIONÁRIO INGLÊS - JAPONÊS
26
00:03:57,154 --> 00:03:59,240
Dizem que não pertenço a este lugar.
27
00:03:59,824 --> 00:04:00,658
Jin,
28
00:04:02,201 --> 00:04:03,536
já pensou
29
00:04:04,328 --> 00:04:06,664
que é porque você não pertence?
30
00:04:07,498 --> 00:04:08,499
Obrigado, mãe.
31
00:04:09,166 --> 00:04:11,127
Já me sinto bem melhor.
32
00:04:11,210 --> 00:04:13,421
Esses garotos se ressentem de você
33
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
porque nunca vão sair daqui.
34
00:04:15,589 --> 00:04:20,136
Sim, eles crescem aqui,
vivem aqui e morrem aqui,
35
00:04:20,219 --> 00:04:21,262
enquanto você…
36
00:04:22,596 --> 00:04:25,266
está destinado a mais nesta vida.
37
00:04:25,349 --> 00:04:27,184
E, no fundo, eles sabem disso.
38
00:04:32,940 --> 00:04:37,028
Um dia, você deixará esta ilha,
viajará, verá o mundo
39
00:04:37,111 --> 00:04:40,031
e, sem dúvida, realizará grandes feitos.
40
00:04:46,579 --> 00:04:48,205
Não devia tê-los machucado.
41
00:04:49,623 --> 00:04:51,834
Você treina no estilo de luta Kazama
42
00:04:51,917 --> 00:04:54,503
há tempo suficiente
para se defender sem machucá-los,
43
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
e é isso que me decepciona.
44
00:04:57,298 --> 00:04:59,133
Você perdeu uma luta hoje, Jin.
45
00:05:00,092 --> 00:05:01,010
Não, não perdi.
46
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Você perdeu a luta consigo mesmo, Jin.
47
00:05:05,765 --> 00:05:07,600
A batalha contra sua raiva.
48
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
Sei que você é melhor que isso.
49
00:05:17,318 --> 00:05:20,738
Sei que já perguntei isso,
mas por que nos mudamos para cá?
50
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Nunca se esqueça,
51
00:05:24,325 --> 00:05:27,620
o mundo está repleto de coisas boas e más.
52
00:05:27,703 --> 00:05:31,540
Viemos para cá
para que você vivenciasse o bem
53
00:05:31,624 --> 00:05:33,376
antes de qualquer coisa.
54
00:05:35,044 --> 00:05:37,546
Por que nunca falamos do meu pai?
55
00:05:39,340 --> 00:05:41,759
Vamos voltar aos estudos, rapazinho.
56
00:05:41,842 --> 00:05:44,678
Escolha: inglês ou matemática primeiro?
57
00:05:44,762 --> 00:05:48,015
Não podemos só treinar uns chutes
ou algo assim?
58
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
Já lutou o suficiente hoje.
59
00:05:52,269 --> 00:05:54,814
Além disso, mente forte…
60
00:05:55,856 --> 00:05:57,525
- Corpo forte.
- Corpo forte.
61
00:06:34,437 --> 00:06:39,108
Lembre-se: o primeiro adversário
que deve derrotar numa luta é você mesmo.
62
00:06:39,984 --> 00:06:41,777
Deve dominar seus pensamentos.
63
00:06:42,486 --> 00:06:46,615
Se estiver distraído, como verá
o caminho para derrotar seu adversário?
64
00:06:48,325 --> 00:06:51,579
Sempre foque no momento.
65
00:06:52,079 --> 00:06:53,914
Não no seu dia anterior
66
00:06:53,998 --> 00:06:56,292
nem no resultado que quer alcançar.
67
00:06:58,252 --> 00:07:02,339
A única coisa que deve existir
é a técnica, a forma.
68
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Quando dominar o momento,
69
00:07:06,844 --> 00:07:08,387
então, e só então,
70
00:07:08,471 --> 00:07:10,181
poderá começar a progredir.
71
00:07:17,688 --> 00:07:21,066
Lembre-se: pode superar o tamanho
e a força de qualquer oponente
72
00:07:21,150 --> 00:07:23,194
com surpresa e técnica.
73
00:07:23,277 --> 00:07:24,487
Por exemplo…
74
00:07:49,386 --> 00:07:52,431
A Técnica Kazama Ryu-un-tsui.
75
00:07:53,682 --> 00:07:55,184
Não esperava por isso?
76
00:07:55,893 --> 00:07:56,727
Não.
77
00:07:59,772 --> 00:08:00,689
Vamos praticá-la.
78
00:08:00,773 --> 00:08:02,441
ENERGIA NATURAL
79
00:08:53,242 --> 00:08:55,160
Ótimo, está pegando o jeito.
80
00:08:55,911 --> 00:08:58,122
- Continue praticando.
- Sim, senhora.
81
00:08:59,540 --> 00:09:04,420
Agora é hora de combater outro oponente
que todos os lutadores acabam enfrentando.
82
00:09:04,503 --> 00:09:05,337
Quem?
83
00:09:05,963 --> 00:09:06,839
A fome.
84
00:09:16,599 --> 00:09:18,726
O que comia quando estava na África?
85
00:09:19,268 --> 00:09:21,812
Tinham peixe e arroz?
As coisas que comemos?
86
00:09:22,730 --> 00:09:27,192
Era diferente, mas tínhamos
várias comidas maravilhosas no safári.
87
00:09:27,693 --> 00:09:30,904
Queria ter trazido comigo
os cozinheiros da WWWC.
88
00:09:32,072 --> 00:09:35,200
- A comida era marav…
- Quero falar com aquele garoto!
89
00:09:36,869 --> 00:09:40,831
Eu disse que quero falar
com aquele garoto.
90
00:09:44,877 --> 00:09:46,503
Veja o que ele fez!
91
00:09:47,004 --> 00:09:48,714
Atacou meu garoto.
92
00:09:49,381 --> 00:09:53,052
Alguém devia ensinar
a esse garoto um pouco de respeito!
93
00:09:54,720 --> 00:09:55,971
Eles que me atacaram.
94
00:09:56,889 --> 00:10:00,309
- Eles ficam me provocando.
- Lembre-se do que eu disse.
95
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
Controle sua raiva.
96
00:10:03,771 --> 00:10:05,564
Não deixe que ela o controle.
97
00:10:07,566 --> 00:10:10,861
Quero que peça desculpas
ao jovem por tê-lo machucado.
98
00:10:12,905 --> 00:10:15,282
Devemos assumir nossas ações.
99
00:10:16,200 --> 00:10:17,409
Peça desculpas.
100
00:10:17,993 --> 00:10:20,037
Não é bom o bastante.
101
00:10:20,120 --> 00:10:23,832
Talvez se você tivesse um homem em casa,
102
00:10:24,458 --> 00:10:26,168
o garoto teria mais juízo.
103
00:10:28,879 --> 00:10:30,923
- Cale a boca, seu velho…
- Jin.
104
00:10:32,257 --> 00:10:36,970
O garoto precisa aprender boas maneiras.
105
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
Pai, não!
106
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Talvez eu possa ensiná-lo!
107
00:10:52,611 --> 00:10:55,197
Jovem, leve seu pai para casa.
108
00:10:58,325 --> 00:10:59,702
Jin, vá para dentro.
109
00:11:03,706 --> 00:11:04,957
Sim, senhora.
110
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Sabe, Jin,
111
00:11:13,215 --> 00:11:16,135
nunca devemos sentir prazer
no sofrimento alheio.
112
00:11:16,218 --> 00:11:19,888
Vi você sorrir
quando desarmei e derrotei o Sr. Hirai.
113
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
O mais importante que posso te ensinar
114
00:11:22,850 --> 00:11:26,895
é controlar sua raiva
e usar todo o seu poder para o bem.
115
00:11:26,979 --> 00:11:29,148
Você tem um dom.
116
00:11:30,566 --> 00:11:32,234
Você é um Kazama.
117
00:11:32,317 --> 00:11:35,988
E é importante para mim
que você use esse dom para o bem.
118
00:11:40,617 --> 00:11:41,577
Eu vou, mãe.
119
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Eu prometo.
120
00:11:45,622 --> 00:11:46,707
E aquele bloqueio?
121
00:11:48,167 --> 00:11:51,462
Só redirecionei a força dele
e usei seu peso contra ele.
122
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
O resto foi a gravidade.
123
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
É um animal?
124
00:12:08,771 --> 00:12:09,688
Um demônio.
125
00:12:22,284 --> 00:12:23,118
Mãe?
126
00:12:24,161 --> 00:12:25,704
Jin, me escute.
127
00:12:25,788 --> 00:12:27,915
Fique em casa.
128
00:12:27,998 --> 00:12:31,543
Não deve sair, não importa o que aconteça.
129
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
- Mas…
- Não.
130
00:12:36,048 --> 00:12:40,594
Se algo acontecer comigo,
quero que vá procurar seu avô,
131
00:12:41,178 --> 00:12:42,805
Heihachi Mishima.
132
00:12:47,684 --> 00:12:50,729
Às vezes, a vida exige que nos defendamos,
133
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
às vezes, que ataquemos.
134
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Prometa que sempre saberá
quando usar qual.
135
00:13:02,491 --> 00:13:03,450
Eu prometo.
136
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
Por que está aqui?
137
00:14:39,296 --> 00:14:41,340
Jin, vá!
138
00:14:55,812 --> 00:14:57,522
Jin, corra!
139
00:15:49,908 --> 00:15:50,742
Demônio!
140
00:16:50,594 --> 00:16:53,305
Eu te amo, Jin.
141
00:17:24,628 --> 00:17:25,462
Não.
142
00:17:35,097 --> 00:17:35,931
Mãe?
143
00:17:38,433 --> 00:17:39,309
Mãe!
144
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Onde a senhora está?
145
00:17:58,328 --> 00:17:59,162
Não.
146
00:18:31,027 --> 00:18:32,696
Aonde pensa que vai?
147
00:18:33,196 --> 00:18:35,115
Ele fica tentando entrar no prédio.
148
00:18:35,866 --> 00:18:37,993
É a terceira vez esta semana.
149
00:18:38,076 --> 00:18:38,994
Obrigado.
150
00:18:39,536 --> 00:18:42,831
Eu assumo a partir daqui.
151
00:18:42,914 --> 00:18:43,748
Sim, senhor.
152
00:18:47,210 --> 00:18:49,421
Invadiu o lugar errado, garoto.
153
00:18:50,797 --> 00:18:52,924
Estou tentando encontrar meu avô.
154
00:18:53,675 --> 00:18:56,678
Duvido que seja parente
de alguém neste prédio.
155
00:18:57,387 --> 00:18:59,055
Meu nome é Jin Kazama.
156
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Heihachi Mishima é meu avô.
157
00:19:02,809 --> 00:19:03,685
Kazama.
158
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
O que você quer?
159
00:19:22,537 --> 00:19:23,413
Bem, senhor.
160
00:19:23,914 --> 00:19:27,417
Tivemos incidentes
com um intruso tentando invadir o prédio.
161
00:19:27,918 --> 00:19:29,753
Um intruso?
162
00:19:31,004 --> 00:19:34,466
Tudo o que vejo é um rato-de-esgoto
163
00:19:34,549 --> 00:19:37,886
que, graças a você, está aqui.
164
00:19:38,428 --> 00:19:41,348
Não sou nenhum rato e não sou criança.
165
00:19:41,973 --> 00:19:44,476
Minha mãe me mandou aqui para encontrá-lo.
166
00:19:45,143 --> 00:19:46,811
Sou Jin Kazama.
167
00:19:48,772 --> 00:19:50,023
Kazama?
168
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
O filho de Jun Kazama?
169
00:19:58,990 --> 00:20:03,578
Ela disse que o senhor é meu avô.
170
00:20:05,121 --> 00:20:08,124
Deixe o garoto aqui comigo.
171
00:20:08,875 --> 00:20:10,126
Sim, senhor.
172
00:20:22,097 --> 00:20:24,474
Lute comigo.
173
00:20:25,183 --> 00:20:26,017
O quê?
174
00:20:26,101 --> 00:20:29,688
Não me faça repetir.
175
00:20:30,981 --> 00:20:33,275
Não vim aqui para lutar com o senhor.
176
00:20:34,859 --> 00:20:37,028
Eu disse para lutar.
177
00:20:38,029 --> 00:20:41,116
Fui ensinado a lutar
somente se fosse atacado.
178
00:20:45,328 --> 00:20:47,956
Pronto. Você foi atacado.
179
00:20:48,039 --> 00:20:49,874
Agora, lute.
180
00:20:54,296 --> 00:20:56,548
De novo. Ataque!
181
00:21:05,015 --> 00:21:05,974
Levante-se.
182
00:21:07,434 --> 00:21:09,477
Eu disse para levantar.
183
00:21:30,999 --> 00:21:33,877
Se o seu sobrenome é realmente Kazama,
184
00:21:35,754 --> 00:21:39,007
você traz desonra para ele.
185
00:21:39,507 --> 00:21:40,717
Vá embora.
186
00:21:41,217 --> 00:21:43,470
E não me incomode de novo.
187
00:21:47,849 --> 00:21:50,852
Você não vale o meu tempo.
188
00:21:54,939 --> 00:21:58,693
Antes que o monstro verde
matasse minha mãe,
189
00:21:58,777 --> 00:22:00,612
ela me disse para encontrá-lo.
190
00:22:00,695 --> 00:22:05,700
Ela me fez prometer
que procuraria meu avô, Heihachi Mishima.
191
00:22:06,284 --> 00:22:08,703
Não vou embora.
192
00:22:09,412 --> 00:22:11,414
O que você disse?
193
00:22:12,332 --> 00:22:14,000
Você disse "verde".
194
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Você o viu.
195
00:22:16,503 --> 00:22:19,547
Ele veio atrás de nós e matou minha mãe.
196
00:22:20,465 --> 00:22:25,887
E, com ou sem a sua ajuda,
vou encontrá-lo e matá-lo.
197
00:22:26,930 --> 00:22:29,599
A criatura que matou sua mãe
198
00:22:30,600 --> 00:22:33,395
é conhecida como Ogro.
199
00:22:34,312 --> 00:22:36,981
Vou treiná-lo para lutar com ele.
200
00:22:37,857 --> 00:22:41,861
Vou treiná-lo para derrotá-lo.
201
00:22:42,862 --> 00:22:48,535
Em troca,
vai provar ser digno da sua linhagem,
202
00:22:50,036 --> 00:22:53,164
mesmo que isso o mate.
203
00:24:41,731 --> 00:24:46,736
Legendas: Daniéli Rocha Lemos