1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,611 --> 00:00:28,321 O que o assombra? 3 00:00:31,491 --> 00:00:34,452 De quem são os olhos que o espreitam do escuro? 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,044 Acho que ele foi por ali. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,670 Ali! 6 00:00:46,339 --> 00:00:47,799 - Vamos pegá-lo. - Ele está ali. 7 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 - Vamos pegá-lo! - Você está ferrado. 8 00:00:51,344 --> 00:00:52,845 - Vamos. Aqui! - Nós o pegamos! 9 00:00:53,346 --> 00:00:54,764 - Vamos pegá-lo! - Vamos! 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 Seu lugar é aqui com os animais. 11 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 É melhor não aparecer na cidade de novo. 12 00:01:24,502 --> 00:01:25,461 Está me ouvindo? 13 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 O quê? 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 Vai voltar correndo para a mamãe? 15 00:02:09,547 --> 00:02:10,464 Já chega! 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,013 Mas eles me atacaram. 17 00:02:17,096 --> 00:02:18,514 Não importa. 18 00:02:19,223 --> 00:02:20,808 Saiba quando parar. 19 00:02:25,730 --> 00:02:27,231 É hora de ir para casa. 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,616 Eles começaram. 21 00:02:36,699 --> 00:02:38,993 Há semanas que eles implicam comigo. 22 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 Em casa nós conversamos. 23 00:02:43,080 --> 00:02:46,209 Você tem muito a aprender, Jin Kazama. 24 00:02:50,463 --> 00:02:52,548 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:03:55,820 --> 00:03:57,071 DICIONÁRIO INGLÊS - JAPONÊS 26 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Dizem que não pertenço a este lugar. 27 00:03:59,824 --> 00:04:00,658 Jin, 28 00:04:02,201 --> 00:04:03,536 já pensou 29 00:04:04,328 --> 00:04:06,664 que é porque você não pertence? 30 00:04:07,498 --> 00:04:08,499 Obrigado, mãe. 31 00:04:09,166 --> 00:04:11,127 Já me sinto bem melhor. 32 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Esses garotos se ressentem de você 33 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 porque nunca vão sair daqui. 34 00:04:15,589 --> 00:04:20,136 Sim, eles crescem aqui, vivem aqui e morrem aqui, 35 00:04:20,219 --> 00:04:21,262 enquanto você… 36 00:04:22,596 --> 00:04:25,266 está destinado a mais nesta vida. 37 00:04:25,349 --> 00:04:27,184 E, no fundo, eles sabem disso. 38 00:04:32,940 --> 00:04:37,028 Um dia, você deixará esta ilha, viajará, verá o mundo 39 00:04:37,111 --> 00:04:40,031 e, sem dúvida, realizará grandes feitos. 40 00:04:46,579 --> 00:04:48,205 Não devia tê-los machucado. 41 00:04:49,623 --> 00:04:51,834 Você treina no estilo de luta Kazama 42 00:04:51,917 --> 00:04:54,503 há tempo suficiente para se defender sem machucá-los, 43 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 e é isso que me decepciona. 44 00:04:57,298 --> 00:04:59,133 Você perdeu uma luta hoje, Jin. 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,010 Não, não perdi. 46 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Você perdeu a luta consigo mesmo, Jin. 47 00:05:05,765 --> 00:05:07,600 A batalha contra sua raiva. 48 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Sei que você é melhor que isso. 49 00:05:17,318 --> 00:05:20,738 Sei que já perguntei isso, mas por que nos mudamos para cá? 50 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Nunca se esqueça, 51 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 o mundo está repleto de coisas boas e más. 52 00:05:27,703 --> 00:05:31,540 Viemos para cá para que você vivenciasse o bem 53 00:05:31,624 --> 00:05:33,376 antes de qualquer coisa. 54 00:05:35,044 --> 00:05:37,546 Por que nunca falamos do meu pai? 55 00:05:39,340 --> 00:05:41,759 Vamos voltar aos estudos, rapazinho. 56 00:05:41,842 --> 00:05:44,678 Escolha: inglês ou matemática primeiro? 57 00:05:44,762 --> 00:05:48,015 Não podemos só treinar uns chutes ou algo assim? 58 00:05:48,599 --> 00:05:50,601 Já lutou o suficiente hoje. 59 00:05:52,269 --> 00:05:54,814 Além disso, mente forte… 60 00:05:55,856 --> 00:05:57,525 - Corpo forte. - Corpo forte. 61 00:06:34,437 --> 00:06:39,108 Lembre-se: o primeiro adversário que deve derrotar numa luta é você mesmo. 62 00:06:39,984 --> 00:06:41,777 Deve dominar seus pensamentos. 63 00:06:42,486 --> 00:06:46,615 Se estiver distraído, como verá o caminho para derrotar seu adversário? 64 00:06:48,325 --> 00:06:51,579 Sempre foque no momento. 65 00:06:52,079 --> 00:06:53,914 Não no seu dia anterior 66 00:06:53,998 --> 00:06:56,292 nem no resultado que quer alcançar. 67 00:06:58,252 --> 00:07:02,339 A única coisa que deve existir é a técnica, a forma. 68 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Quando dominar o momento, 69 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 então, e só então, 70 00:07:08,471 --> 00:07:10,181 poderá começar a progredir. 71 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 Lembre-se: pode superar o tamanho e a força de qualquer oponente 72 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 com surpresa e técnica. 73 00:07:23,277 --> 00:07:24,487 Por exemplo… 74 00:07:49,386 --> 00:07:52,431 A Técnica Kazama Ryu-un-tsui. 75 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 Não esperava por isso? 76 00:07:55,893 --> 00:07:56,727 Não. 77 00:07:59,772 --> 00:08:00,689 Vamos praticá-la. 78 00:08:00,773 --> 00:08:02,441 ENERGIA NATURAL 79 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 Ótimo, está pegando o jeito. 80 00:08:55,911 --> 00:08:58,122 - Continue praticando. - Sim, senhora. 81 00:08:59,540 --> 00:09:04,420 Agora é hora de combater outro oponente que todos os lutadores acabam enfrentando. 82 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 Quem? 83 00:09:05,963 --> 00:09:06,839 A fome. 84 00:09:16,599 --> 00:09:18,726 O que comia quando estava na África? 85 00:09:19,268 --> 00:09:21,812 Tinham peixe e arroz? As coisas que comemos? 86 00:09:22,730 --> 00:09:27,192 Era diferente, mas tínhamos várias comidas maravilhosas no safári. 87 00:09:27,693 --> 00:09:30,904 Queria ter trazido comigo os cozinheiros da WWWC. 88 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 - A comida era marav… - Quero falar com aquele garoto! 89 00:09:36,869 --> 00:09:40,831 Eu disse que quero falar com aquele garoto. 90 00:09:44,877 --> 00:09:46,503 Veja o que ele fez! 91 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 Atacou meu garoto. 92 00:09:49,381 --> 00:09:53,052 Alguém devia ensinar a esse garoto um pouco de respeito! 93 00:09:54,720 --> 00:09:55,971 Eles que me atacaram. 94 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 - Eles ficam me provocando. - Lembre-se do que eu disse. 95 00:10:01,143 --> 00:10:02,936 Controle sua raiva. 96 00:10:03,771 --> 00:10:05,564 Não deixe que ela o controle. 97 00:10:07,566 --> 00:10:10,861 Quero que peça desculpas ao jovem por tê-lo machucado. 98 00:10:12,905 --> 00:10:15,282 Devemos assumir nossas ações. 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 Peça desculpas. 100 00:10:17,993 --> 00:10:20,037 Não é bom o bastante. 101 00:10:20,120 --> 00:10:23,832 Talvez se você tivesse um homem em casa, 102 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 o garoto teria mais juízo. 103 00:10:28,879 --> 00:10:30,923 - Cale a boca, seu velho… - Jin. 104 00:10:32,257 --> 00:10:36,970 O garoto precisa aprender boas maneiras. 105 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 Pai, não! 106 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 Talvez eu possa ensiná-lo! 107 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Jovem, leve seu pai para casa. 108 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Jin, vá para dentro. 109 00:11:03,706 --> 00:11:04,957 Sim, senhora. 110 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Sabe, Jin, 111 00:11:13,215 --> 00:11:16,135 nunca devemos sentir prazer no sofrimento alheio. 112 00:11:16,218 --> 00:11:19,888 Vi você sorrir quando desarmei e derrotei o Sr. Hirai. 113 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 O mais importante que posso te ensinar 114 00:11:22,850 --> 00:11:26,895 é controlar sua raiva e usar todo o seu poder para o bem. 115 00:11:26,979 --> 00:11:29,148 Você tem um dom. 116 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 Você é um Kazama. 117 00:11:32,317 --> 00:11:35,988 E é importante para mim que você use esse dom para o bem. 118 00:11:40,617 --> 00:11:41,577 Eu vou, mãe. 119 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Eu prometo. 120 00:11:45,622 --> 00:11:46,707 E aquele bloqueio? 121 00:11:48,167 --> 00:11:51,462 Só redirecionei a força dele e usei seu peso contra ele. 122 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 O resto foi a gravidade. 123 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 É um animal? 124 00:12:08,771 --> 00:12:09,688 Um demônio. 125 00:12:22,284 --> 00:12:23,118 Mãe? 126 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 Jin, me escute. 127 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 Fique em casa. 128 00:12:27,998 --> 00:12:31,543 Não deve sair, não importa o que aconteça. 129 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 - Mas… - Não. 130 00:12:36,048 --> 00:12:40,594 Se algo acontecer comigo, quero que vá procurar seu avô, 131 00:12:41,178 --> 00:12:42,805 Heihachi Mishima. 132 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 Às vezes, a vida exige que nos defendamos, 133 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 às vezes, que ataquemos. 134 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Prometa que sempre saberá quando usar qual. 135 00:13:02,491 --> 00:13:03,450 Eu prometo. 136 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 Por que está aqui? 137 00:14:39,296 --> 00:14:41,340 Jin, vá! 138 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Jin, corra! 139 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 Demônio! 140 00:16:50,594 --> 00:16:53,305 Eu te amo, Jin. 141 00:17:24,628 --> 00:17:25,462 Não. 142 00:17:35,097 --> 00:17:35,931 Mãe? 143 00:17:38,433 --> 00:17:39,309 Mãe! 144 00:17:40,727 --> 00:17:41,978 Onde a senhora está? 145 00:17:58,328 --> 00:17:59,162 Não. 146 00:18:31,027 --> 00:18:32,696 Aonde pensa que vai? 147 00:18:33,196 --> 00:18:35,115 Ele fica tentando entrar no prédio. 148 00:18:35,866 --> 00:18:37,993 É a terceira vez esta semana. 149 00:18:38,076 --> 00:18:38,994 Obrigado. 150 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 Eu assumo a partir daqui. 151 00:18:42,914 --> 00:18:43,748 Sim, senhor. 152 00:18:47,210 --> 00:18:49,421 Invadiu o lugar errado, garoto. 153 00:18:50,797 --> 00:18:52,924 Estou tentando encontrar meu avô. 154 00:18:53,675 --> 00:18:56,678 Duvido que seja parente de alguém neste prédio. 155 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 Meu nome é Jin Kazama. 156 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Heihachi Mishima é meu avô. 157 00:19:02,809 --> 00:19:03,685 Kazama. 158 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 O que você quer? 159 00:19:22,537 --> 00:19:23,413 Bem, senhor. 160 00:19:23,914 --> 00:19:27,417 Tivemos incidentes com um intruso tentando invadir o prédio. 161 00:19:27,918 --> 00:19:29,753 Um intruso? 162 00:19:31,004 --> 00:19:34,466 Tudo o que vejo é um rato-de-esgoto 163 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 que, graças a você, está aqui. 164 00:19:38,428 --> 00:19:41,348 Não sou nenhum rato e não sou criança. 165 00:19:41,973 --> 00:19:44,476 Minha mãe me mandou aqui para encontrá-lo. 166 00:19:45,143 --> 00:19:46,811 Sou Jin Kazama. 167 00:19:48,772 --> 00:19:50,023 Kazama? 168 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 O filho de Jun Kazama? 169 00:19:58,990 --> 00:20:03,578 Ela disse que o senhor é meu avô. 170 00:20:05,121 --> 00:20:08,124 Deixe o garoto aqui comigo. 171 00:20:08,875 --> 00:20:10,126 Sim, senhor. 172 00:20:22,097 --> 00:20:24,474 Lute comigo. 173 00:20:25,183 --> 00:20:26,017 O quê? 174 00:20:26,101 --> 00:20:29,688 Não me faça repetir. 175 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Não vim aqui para lutar com o senhor. 176 00:20:34,859 --> 00:20:37,028 Eu disse para lutar. 177 00:20:38,029 --> 00:20:41,116 Fui ensinado a lutar somente se fosse atacado. 178 00:20:45,328 --> 00:20:47,956 Pronto. Você foi atacado. 179 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 Agora, lute. 180 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 De novo. Ataque! 181 00:21:05,015 --> 00:21:05,974 Levante-se. 182 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Eu disse para levantar. 183 00:21:30,999 --> 00:21:33,877 Se o seu sobrenome é realmente Kazama, 184 00:21:35,754 --> 00:21:39,007 você traz desonra para ele. 185 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Vá embora. 186 00:21:41,217 --> 00:21:43,470 E não me incomode de novo. 187 00:21:47,849 --> 00:21:50,852 Você não vale o meu tempo. 188 00:21:54,939 --> 00:21:58,693 Antes que o monstro verde matasse minha mãe, 189 00:21:58,777 --> 00:22:00,612 ela me disse para encontrá-lo. 190 00:22:00,695 --> 00:22:05,700 Ela me fez prometer que procuraria meu avô, Heihachi Mishima. 191 00:22:06,284 --> 00:22:08,703 Não vou embora. 192 00:22:09,412 --> 00:22:11,414 O que você disse? 193 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 Você disse "verde". 194 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Você o viu. 195 00:22:16,503 --> 00:22:19,547 Ele veio atrás de nós e matou minha mãe. 196 00:22:20,465 --> 00:22:25,887 E, com ou sem a sua ajuda, vou encontrá-lo e matá-lo. 197 00:22:26,930 --> 00:22:29,599 A criatura que matou sua mãe 198 00:22:30,600 --> 00:22:33,395 é conhecida como Ogro. 199 00:22:34,312 --> 00:22:36,981 Vou treiná-lo para lutar com ele. 200 00:22:37,857 --> 00:22:41,861 Vou treiná-lo para derrotá-lo. 201 00:22:42,862 --> 00:22:48,535 Em troca, vai provar ser digno da sua linhagem, 202 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 mesmo que isso o mate. 203 00:24:41,731 --> 00:24:46,736 Legendas: Daniéli Rocha Lemos