1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:26,611 --> 00:00:28,321 ‎Ce te bântuie? 3 00:00:31,491 --> 00:00:34,368 ‎Ai cui ochi te privesc din întuneric? 4 00:00:41,667 --> 00:00:42,919 ‎A luat-o pe aici. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,670 ‎E acolo. 6 00:00:46,339 --> 00:00:47,799 ‎- Să mergem! ‎- E acolo. 7 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 ‎- Să-l prindem! ‎- Ai dat de belea. 8 00:00:51,344 --> 00:00:52,970 ‎- Haide! Aici. ‎- Îl prindem. 9 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 ‎- Hai să-l prindem! ‎- Haide! 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 ‎Locul tău e aici, cu animalele. 11 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 ‎Să nu te mai prindem prin oraș! 12 00:01:24,502 --> 00:01:25,419 ‎Ai înțeles? 13 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 ‎Ce e? 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 ‎Fugi înapoi la mami? 15 00:02:09,547 --> 00:02:10,464 ‎Ajunge! 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 ‎Dar ei m-au atacat. 17 00:02:17,138 --> 00:02:18,723 ‎Nu contează. 18 00:02:19,223 --> 00:02:21,225 ‎Învață când să te oprești! 19 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 ‎E timpul să mergem acasă. 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,616 ‎Ei au început. 21 00:02:36,699 --> 00:02:38,993 ‎Se iau de mine de săptămâni întregi. 22 00:02:40,453 --> 00:02:41,913 ‎Discutăm acasă. 23 00:02:43,080 --> 00:02:46,209 ‎Ai multe de învățat, Jin Kazama. 24 00:02:50,463 --> 00:02:52,548 ‎UN SERIAL NETFLIX 25 00:03:57,113 --> 00:03:59,240 ‎Spun că locul meu nu e acolo. 26 00:03:59,824 --> 00:04:00,658 ‎Jin! 27 00:04:02,285 --> 00:04:06,664 ‎Te-ai gândit vreodată că este ‎din cauză că locul tău chiar nu e acolo? 28 00:04:07,540 --> 00:04:08,499 ‎Mersi, mamă! 29 00:04:09,208 --> 00:04:11,127 ‎Mă faci să mă simt atât de bine… 30 00:04:11,210 --> 00:04:15,506 ‎Acei copii îți poartă pică ‎fiindcă ei nu vor pleca niciodată de aici. 31 00:04:15,589 --> 00:04:21,262 ‎Cresc, locuiesc și mor aici, pe când tu… 32 00:04:22,596 --> 00:04:27,184 ‎Tu ești menit să faci mai multe în viață. ‎În adâncul sufletului, ei știu asta. 33 00:04:33,024 --> 00:04:37,028 ‎Într-o zi, vei pleca de pe insula asta, ‎vei călători, vei vedea lumea 34 00:04:37,111 --> 00:04:40,031 ‎și, fără îndoială, ‎vei realiza lucruri mărețe. 35 00:04:46,579 --> 00:04:48,289 ‎Nu trebuia să le faci rău. 36 00:04:49,623 --> 00:04:54,503 ‎Te-ai antrenat destul în stilul Kazama ‎încât să te aperi fără să le faci rău. 37 00:04:55,087 --> 00:04:56,797 ‎Asta mă dezamăgește. 38 00:04:57,340 --> 00:04:59,008 ‎Azi ai pierdut o luptă. 39 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 ‎Ba nu. 40 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 ‎Ai pierdut lupta cu tine, Jin. 41 00:05:05,765 --> 00:05:08,017 ‎Lupta împotriva propriei furii. 42 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 ‎Știu că poți mai mult. 43 00:05:17,318 --> 00:05:20,738 ‎Știu că te-am mai întrebat, ‎dar de ce ne-am mutat aici? 44 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 ‎Să nu uiți niciodată 45 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 ‎că peste tot în lume există bine și rău. 46 00:05:27,703 --> 00:05:33,376 ‎Ne-am mutat aici ca să mă asigur ‎că vei cunoaște binele înainte de orice. 47 00:05:35,044 --> 00:05:37,755 ‎Cum de nu vorbim niciodată despre tata? 48 00:05:39,340 --> 00:05:41,759 ‎Treci înapoi la învățat, tinere! 49 00:05:41,842 --> 00:05:44,678 ‎Alege! Începi cu engleza ‎sau cu matematica? 50 00:05:44,762 --> 00:05:48,015 ‎Nu ne putem antrena? ‎Sau să exersăm lovirea cu piciorul? 51 00:05:48,599 --> 00:05:50,851 ‎Ai luptat destul pe ziua de azi. 52 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 ‎În plus, minte puternică… 53 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 ‎- …corp puternic. ‎- Corp puternic. 54 00:06:34,437 --> 00:06:39,108 ‎Tu ești primul adversar ‎pe care trebuie să-l învingi. 55 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 ‎Controlează-ți gândurile! 56 00:06:42,611 --> 00:06:46,615 ‎Dacă ești distras, cum să vezi ‎calea clară de a învinge pe altcineva? 57 00:06:48,325 --> 00:06:51,579 ‎Concentrează-te mereu la momentul actual! 58 00:06:52,079 --> 00:06:56,292 ‎Nu la ziua de dinainte, nici la rezultatul ‎pe care îl vrei mai târziu. 59 00:06:58,252 --> 00:07:02,339 ‎Singurul lucru care trebuie să existe ‎este tehnica, forma. 60 00:07:03,841 --> 00:07:05,968 ‎Doar când vei înțelege acest moment… 61 00:07:06,844 --> 00:07:10,181 ‎vei putea începe să mergi înainte. 62 00:07:17,688 --> 00:07:21,066 ‎Nu uita că poți contracara ‎mărimea și puterea adversarului 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 ‎folosind surpriza și tehnica! 64 00:07:23,277 --> 00:07:24,487 ‎De exemplu… 65 00:07:49,386 --> 00:07:52,431 ‎Tehnica Kazama Ryu-un-tsui. 66 00:07:53,766 --> 00:07:55,184 ‎Nu te așteptai? 67 00:07:55,893 --> 00:07:56,727 ‎Nu. 68 00:07:59,855 --> 00:08:00,689 ‎Să o exersăm! 69 00:08:00,773 --> 00:08:02,441 ‎ENERGIE NATURALĂ 70 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 ‎Bine. Acum înțelegi. 71 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 ‎- Mai exersează! ‎- Da. 72 00:08:59,582 --> 00:09:04,420 ‎Acum vom lupta cu un adversar ‎cu care se vor înfrunta toți luptătorii. 73 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 ‎Cu cine? 74 00:09:05,963 --> 00:09:06,839 ‎Cu foamea. 75 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 ‎Ce mâncai când erai în Africa? 76 00:09:19,351 --> 00:09:21,812 ‎Aveau pește și orez? Cum mâncăm noi? 77 00:09:22,730 --> 00:09:27,151 ‎Era altfel, ‎dar în safari aveam multe mâncăruri bune. 78 00:09:27,693 --> 00:09:31,196 ‎Aș vrea să-i fi putut aduce ‎pe bucătari cu mine. 79 00:09:32,072 --> 00:09:35,367 ‎- Culinar, erau ex… ‎- Vreau să vorbesc cu băiatul! 80 00:09:36,869 --> 00:09:40,831 ‎Am zis că vreau să vorbesc cu băiatul. 81 00:09:44,877 --> 00:09:46,503 ‎Uite ce a făcut! 82 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 ‎Mi-a atacat băiatul. 83 00:09:49,381 --> 00:09:53,052 ‎Cineva ar trebui ‎să-l învețe pe puști ce e respectul! 84 00:09:54,720 --> 00:09:55,971 ‎Ei m-au atacat. 85 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 ‎- Se iau mereu de mine. ‎- Nu uita ce am spus! 86 00:10:01,143 --> 00:10:03,103 ‎Controlează-ți furia! 87 00:10:03,771 --> 00:10:05,564 ‎Nu o lăsa să te controleze! 88 00:10:07,566 --> 00:10:10,861 ‎Vreau să-i ceri scuze că l-ai bătut. 89 00:10:12,905 --> 00:10:15,282 ‎Trebuie să ne asumăm propriile acțiuni. 90 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 ‎Cere-ți scuze! 91 00:10:17,993 --> 00:10:20,037 ‎Nu e suficient. 92 00:10:20,120 --> 00:10:26,585 ‎Dacă aveai un bărbat în casă, ‎poate că băiatul era mai bine educat. 93 00:10:28,879 --> 00:10:30,923 ‎- Taci, bătrân… ‎- Jin! 94 00:10:32,257 --> 00:10:36,970 ‎Băiatul trebuie să învețe bunele maniere. 95 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 ‎Tată, nu! 96 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 ‎Poate îl învăț eu! 97 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 ‎Tinere, du-ți tatăl acasă! 98 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 ‎Înapoi înăuntru! 99 00:11:03,706 --> 00:11:05,207 ‎Bine. 100 00:11:11,547 --> 00:11:16,135 ‎Să știi că niciodată nu ar trebui ‎să ne bucurăm de suferința altora. 101 00:11:16,218 --> 00:11:19,888 ‎Zâmbeai când l-am dezarmat ‎și l-am învins pe domnul Hirai. 102 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 ‎Cel mai important este ‎să înveți să-ți controlezi furia 103 00:11:24,143 --> 00:11:26,895 ‎și să-ți folosești puterea ‎ca să faci bine. 104 00:11:26,979 --> 00:11:29,356 ‎Ai un dar. 105 00:11:30,649 --> 00:11:32,234 ‎Ești din familia Kazama. 106 00:11:32,317 --> 00:11:36,155 ‎Și e important pentru mine ‎să-ți folosești darul ca să faci bine. 107 00:11:40,576 --> 00:11:41,744 ‎Așa voi face, mamă. 108 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 ‎Promit. 109 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 ‎Cât despre acel blocaj? 110 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 ‎I-am redirecționat forța ‎și i-am folosit greutatea împotriva sa. 111 00:11:52,421 --> 00:11:54,047 ‎Gravitația a făcut restul. 112 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 ‎Un animal? 113 00:12:07,519 --> 00:12:09,688 ‎Un demon. 114 00:12:22,284 --> 00:12:23,118 ‎Mamă? 115 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 ‎Ascultă-mă, Jin! 116 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 ‎Stai în casă! 117 00:12:27,998 --> 00:12:31,543 ‎Nu trebuie să ieși, orice ar fi. 118 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 ‎- Dar… ‎- Nu! 119 00:12:36,131 --> 00:12:40,594 ‎Dacă mi se întâmplă ceva, ‎du-te să-l găsești pe bunicul tău, 120 00:12:41,178 --> 00:12:42,805 ‎Heihachi Mishima. 121 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 ‎Uneori, viața cere să te aperi, 122 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 ‎iar alteori, să ataci. 123 00:12:53,565 --> 00:12:58,570 ‎Promite-mi că vei ști mereu ‎când să folosești fiecare opțiune! 124 00:13:02,491 --> 00:13:03,450 ‎Promit. 125 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 ‎De ce ești aici? 126 00:14:39,296 --> 00:14:41,340 ‎Pleacă, Jin! 127 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 ‎Fugi! 128 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 ‎Demonule! 129 00:16:50,594 --> 00:16:53,305 ‎Te iubesc, Jin. 130 00:17:24,628 --> 00:17:25,462 ‎Nu! 131 00:17:35,097 --> 00:17:35,931 ‎Mamă! 132 00:17:38,433 --> 00:17:39,309 ‎Mamă! 133 00:17:40,727 --> 00:17:41,978 ‎Unde ești? 134 00:17:58,328 --> 00:17:59,162 ‎Nu! 135 00:18:31,027 --> 00:18:32,112 ‎Unde te duci? 136 00:18:33,196 --> 00:18:35,240 ‎Tot încearcă să intre în clădire. 137 00:18:35,866 --> 00:18:37,993 ‎E a treia oară săptămâna asta. 138 00:18:38,076 --> 00:18:38,994 ‎Mulțumesc. 139 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 ‎Mai departe, mă ocup eu. 140 00:18:42,914 --> 00:18:43,748 ‎Da, domnule. 141 00:18:47,210 --> 00:18:49,421 ‎Te-ai furișat în locul greșit. 142 00:18:50,797 --> 00:18:52,924 ‎Încerc să-mi găsesc bunicul. 143 00:18:53,675 --> 00:18:56,803 ‎Mă îndoiesc că ești rudă ‎cu cineva din clădirea asta. 144 00:18:57,387 --> 00:18:59,264 ‎Mă numesc Jin Kazama. 145 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 ‎Heihachi Mishima e bunicul meu. 146 00:19:02,893 --> 00:19:04,186 ‎Kazama. 147 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 ‎Ce vrei? 148 00:19:22,537 --> 00:19:27,417 ‎Dle, au fost niște incidente cu un intrus ‎care încearcă să intre în clădire. 149 00:19:27,918 --> 00:19:29,753 ‎Un intrus? 150 00:19:31,004 --> 00:19:34,466 ‎Văd doar un puști vagabond 151 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 ‎care a intrat cu ajutorul tău. 152 00:19:38,428 --> 00:19:41,348 ‎Nu sunt nici vagabond, nici puști. 153 00:19:41,973 --> 00:19:44,351 ‎Mama m-a trimis aici ca să te găsesc. 154 00:19:45,185 --> 00:19:46,811 ‎Sunt Jin Kazama. 155 00:19:48,813 --> 00:19:50,273 ‎Kazama? 156 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 ‎Fiul lui Jun Kazama? 157 00:19:58,990 --> 00:20:03,787 ‎A zis că ești bunicul meu. 158 00:20:05,121 --> 00:20:08,124 ‎Lasă băiatul aici, cu mine! 159 00:20:08,875 --> 00:20:10,126 ‎Da, domnule. 160 00:20:22,097 --> 00:20:24,474 ‎Luptă cu mine! 161 00:20:25,183 --> 00:20:26,017 ‎Poftim? 162 00:20:26,101 --> 00:20:29,688 ‎Nu mă face să repet! 163 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 ‎N-am venit să mă lupt cu tine. 164 00:20:34,859 --> 00:20:37,445 ‎Am zis să lupți. 165 00:20:38,113 --> 00:20:41,199 ‎Am fost învățat ‎să lupt doar dacă sunt atacat. 166 00:20:45,328 --> 00:20:47,956 ‎Poftim! Ai fost atacat. 167 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 ‎Acum, luptă! 168 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 ‎Din nou. Atacă! 169 00:21:05,015 --> 00:21:05,974 ‎Ridică-te! 170 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 ‎Am spus să te ridici. 171 00:21:30,999 --> 00:21:33,877 ‎Dacă numele tău chiar e Kazama… 172 00:21:35,754 --> 00:21:39,007 ‎îl dezonorezi. 173 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 ‎Pleacă! 174 00:21:41,217 --> 00:21:43,928 ‎Și nu mă mai deranja vreodată! 175 00:21:47,849 --> 00:21:50,852 ‎Nu meriți să-mi pierd vremea cu tine. 176 00:21:54,939 --> 00:22:00,612 ‎Înainte s-o ucidă monstrul acela verde, ‎mama mi-a spus să te găsesc. 177 00:22:00,695 --> 00:22:05,700 ‎M-a pus să-i promit că-l voi găsi ‎pe bunicul meu, Heihachi Mishima. 178 00:22:06,284 --> 00:22:08,703 ‎Nu plec. 179 00:22:09,412 --> 00:22:11,414 ‎Ce ai spus? 180 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 ‎Ai spus „verde”. 181 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 ‎L-ai văzut. 182 00:22:16,503 --> 00:22:19,547 ‎A venit după noi și a ucis-o pe mama. 183 00:22:20,465 --> 00:22:25,887 ‎Cu sau fără ajutorul tău, ‎îl voi găsi și îl voi ucide. 184 00:22:26,930 --> 00:22:29,599 ‎Creatura care a ucis-o pe mama ta 185 00:22:30,600 --> 00:22:33,395 ‎se numește Ogre. 186 00:22:34,312 --> 00:22:36,981 ‎Te voi antrena ca să lupți cu ea. 187 00:22:37,857 --> 00:22:41,820 ‎Te voi antrena ca s-o învingi. 188 00:22:42,862 --> 00:22:48,535 ‎În schimb, îmi vei demonstra ‎că ești demn de strămoșii tăi, 189 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 ‎chiar dacă asta te va omorî. 190 00:24:41,731 --> 00:24:46,736 ‎Subtitrarea: George Georgescu