1 00:00:07,175 --> 00:00:11,804 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:28,029 --> 00:00:29,947 Was lässt dir keine Ruhe? 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,786 Wessen Augen blicken dir aus der Dunkelheit entgegen? 4 00:00:49,509 --> 00:00:50,384 Nein. 5 00:00:54,889 --> 00:00:55,848 Flammen. 6 00:00:57,016 --> 00:00:58,101 Wie bitte? 7 00:00:59,352 --> 00:01:03,523 Ich hätte gern Flammen am Hosenbein. 8 00:01:04,190 --> 00:01:06,526 Du möchtest Flammen auf deiner Hose? 9 00:01:06,609 --> 00:01:07,443 Ja. 10 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Ich halte das für keine gute Idee. 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 Was ist das Problem? 12 00:01:14,575 --> 00:01:19,747 Hr. Mishima, der junge Mann möchte Flammen auf seiner Trainingshose. 13 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Etwas arrogant. Es würde ihn zur Zielscheibe machen. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,670 Das ist er bereits. 15 00:01:26,337 --> 00:01:27,755 Er ist ein Mishima. 16 00:01:29,132 --> 00:01:31,759 Viele werden sich mit ihm messen wollen. 17 00:01:32,301 --> 00:01:34,053 Wenn er gegen sie kämpft, 18 00:01:34,137 --> 00:01:36,639 wird das Aussehen seiner Kleidung 19 00:01:36,722 --> 00:01:39,267 ihre geringste Sorge sein. 20 00:01:39,350 --> 00:01:43,062 Aber ich nehme Ihre Meinung zur Kenntnis, 21 00:01:43,604 --> 00:01:45,022 Fr. Miura. 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,359 Keine Flammen. 23 00:01:49,819 --> 00:01:52,363 Dir wird hier nichts geschenkt. 24 00:01:52,864 --> 00:01:56,284 Du musst dir alles erst verdienen. 25 00:01:56,868 --> 00:01:58,703 Du zahlst mit Schweiß 26 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 und manchmal 27 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 mit Blut. 28 00:02:03,833 --> 00:02:05,960 Es ist an der Zeit, 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,671 mit dem Training zu beginnen. 30 00:02:13,301 --> 00:02:15,428 EINE NETFLIX SERIE 31 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Sobald du in den Ring trittst, 32 00:03:51,941 --> 00:03:54,610 solltest du keinem den Rücken kehren, 33 00:03:55,278 --> 00:03:57,154 nicht einmal mir. 34 00:03:58,072 --> 00:04:03,286 Lehrer, Schüler, Freund, Liebhaber. 35 00:04:03,911 --> 00:04:06,831 Im Ring haben diese Worte keine Bedeutung. 36 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Verstanden. 37 00:04:12,461 --> 00:04:15,548 Der Kazama-Stil, den dir deine Mutter beibrachte, 38 00:04:16,090 --> 00:04:18,175 ist nur die Grundlage, 39 00:04:18,884 --> 00:04:20,886 ein Aufwärmtraining maximal. 40 00:04:21,887 --> 00:04:25,016 Aber er ist kein Mishima-Stil. 41 00:04:25,516 --> 00:04:27,560 Das echte Training, 42 00:04:28,311 --> 00:04:32,023 das echte Kämpfen, beginnt heute. 43 00:04:33,024 --> 00:04:36,694 Diese zwei Laternen hat mir mein Vater geschenkt, 44 00:04:37,611 --> 00:04:39,655 Jinpachi Mishima. 45 00:04:40,364 --> 00:04:43,951 Er beauftragte den talentiertesten Steinmetz Japans, 46 00:04:45,119 --> 00:04:47,121 einen Meister seines Handwerks, 47 00:04:47,621 --> 00:04:52,084 zwei exquisite Laternen anzufertigen. 48 00:04:52,168 --> 00:04:55,713 Was… Was ist mit der da passiert? 49 00:04:55,796 --> 00:05:02,053 Als Jinpachi, dein Urgroßvater, mir die Steinlaternen schenkte, 50 00:05:02,553 --> 00:05:05,598 zerschmetterte er eine mit bloßer Hand. 51 00:05:06,974 --> 00:05:11,896 Es war eine Demonstration der Macht, die uns Mishima innewohnt. 52 00:05:12,772 --> 00:05:14,398 Die Macht, zu erschaffen, 53 00:05:15,441 --> 00:05:16,484 oder die Macht, 54 00:05:17,026 --> 00:05:18,319 zu zerstören. 55 00:05:19,320 --> 00:05:22,156 Ich bewahre die Laternen nach seinem Wunsch auf, 56 00:05:23,074 --> 00:05:26,118 auf dass sie mich stets an diese Lektion erinnern. 57 00:05:27,828 --> 00:05:31,082 Ich werde dich komplett zerstören, 58 00:05:32,249 --> 00:05:36,504 bevor ich dich wieder aufbaue, 59 00:05:36,587 --> 00:05:39,507 wie es nur ein Mishima vermag. 60 00:05:39,590 --> 00:05:42,635 Das ist der einzige Weg. 61 00:05:43,177 --> 00:05:46,430 Nur so wirst du Ogre besiegen können. 62 00:05:47,056 --> 00:05:49,350 Wird der Schmerz zu groß, 63 00:05:50,017 --> 00:05:53,229 oder bist du zu schwach, um wieder aufzustehen, 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,981 denk an die Hilflosigkeit, 65 00:05:56,065 --> 00:05:58,984 die du gespürt hast, als Ogre deine Mutter tötete. 66 00:05:59,068 --> 00:06:02,405 Lass dir von der Wut, die diese Erinnerung weckt, 67 00:06:02,488 --> 00:06:05,491 wieder auf die Beine helfen. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,080 Für diese Lektion 69 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 darfst du nur deine Hände einsetzen. 70 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Nur den Oberkörper. 71 00:06:19,463 --> 00:06:20,798 Keine Tritte, 72 00:06:22,049 --> 00:06:23,801 keine Beine. 73 00:06:24,802 --> 00:06:27,221 Und jetzt: Angriff. 74 00:06:33,853 --> 00:06:37,064 Ich dachte, wir kämpfen nur mit Händen. 75 00:06:37,148 --> 00:06:40,401 Du kämpfst nur mit Händen. 76 00:06:40,985 --> 00:06:45,072 Ich kämpfe, wie ich es für richtig halte. 77 00:06:45,656 --> 00:06:49,702 Du solltest bereits wissen, dass das Leben nicht fair ist. 78 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 Ein Kampf ist nicht fair. 79 00:06:53,205 --> 00:06:56,125 Wir greifen dabei zu allen Mitteln. 80 00:07:02,298 --> 00:07:05,759 Steh auf. Komm auf die Beine. 81 00:07:14,059 --> 00:07:17,438 Sobald du deinen Oberkörper einzusetzen weißt, 82 00:07:18,230 --> 00:07:23,360 widmen wir uns deinen Kicks, Sweeps und dem Einsatz der Knie. 83 00:07:24,153 --> 00:07:26,530 Allem unter der Gürtellinie. 84 00:07:26,614 --> 00:07:28,491 Verstanden? 85 00:07:30,326 --> 00:07:31,368 Verstanden. 86 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Dann, sofern ich zufrieden bin, 87 00:07:36,582 --> 00:07:39,251 wirst du alle Techniken kombinieren. 88 00:07:39,752 --> 00:07:44,006 Jede Faser deines Körpers, vom Kopf bis zu den Zehen, 89 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 wird den Mishima-Stil atmen. 90 00:07:47,384 --> 00:07:49,053 Verstanden? 91 00:07:49,637 --> 00:07:53,349 Von jetzt an wirst du deinen Körper konditionieren. 92 00:07:54,099 --> 00:07:58,771 Ihn stählen, kräftigen, abhärten. 93 00:07:59,396 --> 00:08:02,107 Dein Körper selbst wird eine Waffe sein. 94 00:08:03,150 --> 00:08:06,946 Deine Blocks werden ebenso fatal sein wie deine Schläge, 95 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 deine Defensive genauso schmerzhaft wie deine Offensive. 96 00:08:11,909 --> 00:08:13,953 Verstanden? 97 00:09:51,925 --> 00:09:57,306 Und nun demonstriere mir deine Kraft und Konzentrationsfähigkeit. 98 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 Wie bitte? 99 00:10:02,478 --> 00:10:06,023 Ich will sehen, wie gut du brechen kannst. 100 00:10:10,152 --> 00:10:11,528 Konzentriere dich. 101 00:10:25,918 --> 00:10:29,463 Wir sind fertig für heute. 102 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 Am Ende unseres Trainings 103 00:10:47,648 --> 00:10:49,858 wird der Mishima-Stil brechen, 104 00:10:49,942 --> 00:10:52,861 was dein Kazama-Stil nicht zu brechen vermochte. 105 00:10:54,905 --> 00:10:55,948 Verstanden. 106 00:10:56,031 --> 00:10:57,241 Geh dich waschen. 107 00:10:58,409 --> 00:11:00,285 Du gehst zu einem Abendessen 108 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 mit mir. 109 00:11:07,710 --> 00:11:11,255 Bei Geschäftsessen bist du still, 110 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 außer du wirst angesprochen. 111 00:11:14,091 --> 00:11:15,134 Verstanden? 112 00:11:16,677 --> 00:11:17,511 Verstanden. 113 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Bestell, was du willst, 114 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 solange es gesund ist. 115 00:11:23,767 --> 00:11:27,312 Starker Körper, starker Geist. 116 00:11:27,396 --> 00:11:28,355 Was? 117 00:11:28,439 --> 00:11:31,567 Das hat meine Mutter oft gesagt. 118 00:11:32,276 --> 00:11:33,527 Im Großen und Ganzen 119 00:11:34,862 --> 00:11:36,739 war sie eine weise Frau. 120 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 Ihr Gast ist da. 121 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 Guten Abend, Hr. Mishima. 122 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 Danke, Ganryu. 123 00:11:47,458 --> 00:11:49,168 Wir haben ihn, Hr. Mishima. 124 00:11:49,793 --> 00:11:50,753 Meine Jungs 125 00:11:51,503 --> 00:11:54,173 haben ihn tatsächlich gefunden. 126 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 Hr. Mishima, 127 00:12:02,765 --> 00:12:03,932 uns entstanden 128 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 ein paar unerwartete Kosten. 129 00:12:07,644 --> 00:12:10,689 -Ich hatte gehofft, Sie… -Was hatten Sie gehofft? 130 00:12:10,773 --> 00:12:14,902 Wir hatten vorab einen Preis verhandelt. 131 00:12:15,527 --> 00:12:18,113 Ich bitte Sie nicht noch einmal. 132 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Wenn Changs Anhänger so wertvoll ist, 133 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 finde ich einen anderen Käufer. 134 00:12:24,703 --> 00:12:28,540 Jin, nimm dem Dreckskerl den Anhänger ab 135 00:12:28,624 --> 00:12:31,210 und zeig ihm mit deinen Fäusten, 136 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 was wir mit Betrügern machen. 137 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Es ihm abnehmen? 138 00:12:37,132 --> 00:12:40,302 Du lässt ein Kind deine Drecksarbeit verrichten, 139 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Heihachi? 140 00:12:42,888 --> 00:12:46,141 Du bist meine Zeit nicht wert. 141 00:12:47,142 --> 00:12:47,976 Und Jin: 142 00:12:48,852 --> 00:12:51,480 Denk an dein Training. 143 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Gut. 144 00:13:13,126 --> 00:13:15,504 Und jetzt gib ihm den Rest. 145 00:13:16,588 --> 00:13:18,215 -Den Rest? -Nein. 146 00:13:22,970 --> 00:13:23,804 Gut. 147 00:13:25,597 --> 00:13:26,473 Aber 148 00:13:27,015 --> 00:13:28,851 du hast gezögert. 149 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Ich weiß. Es ist nur… 150 00:13:31,228 --> 00:13:33,355 Zögern ist eine Schwäche, 151 00:13:33,939 --> 00:13:36,942 die deine Mutter vermutlich das Leben kostete. 152 00:13:37,442 --> 00:13:41,905 Wenn du zögerst, wirst du Ogre nie besiegen. 153 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Verstanden. 154 00:13:46,577 --> 00:13:48,829 Um ihn zu besiegen, 155 00:13:48,912 --> 00:13:52,249 musst du diesen Kazama-Pazifismus ablegen 156 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 und dein Mishima-Feuer schüren. 157 00:14:02,551 --> 00:14:05,804 Morgen erwartet dich die nächste Stufe. 158 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Verstanden? 159 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Verstanden. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Unsere Wissenschaftler sollen ihn untersuchen. 161 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Ich will alles wissen, was es darüber zu wissen gibt. 162 00:14:25,407 --> 00:14:26,241 Jawohl. 163 00:14:26,742 --> 00:14:29,286 Glauben Sie die Legenden? 164 00:14:29,369 --> 00:14:32,915 Dass er Wesen wie Ogre aufspüren kann? 165 00:14:32,998 --> 00:14:34,124 Hai. 166 00:14:34,207 --> 00:14:38,086 Ich bezahle unsere Wissenschaftler, um genau das herauszufinden. 167 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 Der Junge für das Nachmittagstraining. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Nimm Platz. 169 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Nein, Jin. 170 00:14:47,054 --> 00:14:49,932 Sitzstand, bis ich fertig bin. 171 00:14:52,517 --> 00:14:58,190 Übrigens könnte das etwas damit zu tun haben. 172 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 Weitere werden vermisst. 173 00:15:01,193 --> 00:15:02,444 Baek Doo San. 174 00:15:02,527 --> 00:15:04,071 Wang Jinrei. 175 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 Ok. Hier. 176 00:15:06,531 --> 00:15:11,954 Laut unseren Informanten in Mexiko-Stadt ist King verschwunden. 177 00:15:12,704 --> 00:15:13,622 Und Lee? 178 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Keiner hat ihn gesehen? 179 00:15:17,084 --> 00:15:18,460 Lee Chaolan? 180 00:15:19,503 --> 00:15:20,712 Bisher nicht. 181 00:15:20,796 --> 00:15:24,549 Falls weitere Kämpfer dieses Levels verschwinden, 182 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 will ich es wissen. 183 00:15:27,803 --> 00:15:30,305 Verstanden. Natürlich. 184 00:15:30,389 --> 00:15:32,724 Das wäre alles. 185 00:15:34,309 --> 00:15:38,814 Der Mishima-Stil beginnt, Wurzeln in dir zu schlagen, 186 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 doch das ist nicht genug. 187 00:15:42,901 --> 00:15:46,905 Der Mishima-Stil muss ein instinktiver Teil von dir werden. 188 00:15:47,698 --> 00:15:52,244 Verzeihung. Die anderen Kämpfer, die vermisst werden… 189 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Sind sie wie meine Mutter? Steckt Ogre dahinter? 190 00:15:55,455 --> 00:15:58,125 Statt dich um Ogre zu sorgen, 191 00:15:58,208 --> 00:16:04,256 solltest du dich darauf konzentrieren, mein Training zu überleben. 192 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 Entweder verlässt du diesen Raum irgendwann auf eigenen Beinen, 193 00:16:14,433 --> 00:16:16,143 bereit, Ogre zu besiegen, 194 00:16:16,643 --> 00:16:20,105 oder du wirst hinausgeschleift, 195 00:16:20,939 --> 00:16:25,360 beschämt und der Namen Mishima oder Kazama unwürdig. 196 00:16:26,611 --> 00:16:28,530 Es liegt an dir. 197 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Bist du bereit? 198 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Ja. 199 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 Arme runter. 200 00:16:36,580 --> 00:16:40,083 Wenn du nicht blocken kannst, musst du ausweichen können. 201 00:16:40,167 --> 00:16:43,211 Zeit, deine Beine zu benutzen. 202 00:16:48,508 --> 00:16:49,342 Steh auf. 203 00:16:54,639 --> 00:16:55,766 Nie unten bleiben. 204 00:16:57,225 --> 00:16:59,019 Das hieße, ich bin besiegt. 205 00:18:30,026 --> 00:18:31,945 Am Ende jeder Lektion 206 00:18:32,612 --> 00:18:35,532 musst du dich an mir vorbeikämpfen. 207 00:18:36,032 --> 00:18:40,704 Der Tag, an dem du es schaffst, diesen Raum aufrecht zu verlassen, 208 00:18:41,288 --> 00:18:44,666 markiert den Abschluss deines Trainings. 209 00:18:45,542 --> 00:18:47,460 Verstanden? 210 00:18:47,961 --> 00:18:48,920 Verstanden. 211 00:18:49,963 --> 00:18:53,300 Der Unterricht ist beendet. 212 00:19:04,853 --> 00:19:06,980 Bis morgen. 213 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 Du hast viel gelernt. 214 00:20:46,329 --> 00:20:49,624 Doch ich sehe immer noch das verängstigte Kind vor mir, 215 00:20:49,708 --> 00:20:52,085 das sich hier reingeschlichen hat. 216 00:20:52,168 --> 00:20:54,004 Das war vor vier Jahren. 217 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Von unserem ersten Trainingstag an 218 00:20:58,591 --> 00:21:03,263 plante ich eine Wiederbelebung des King of Iron Fist Tournament, 219 00:21:04,180 --> 00:21:07,892 um Ogre aus seinem Versteck zu locken. 220 00:21:10,854 --> 00:21:14,357 Doch es ist sinnlos, das Turnier anzukündigen 221 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 und ein Monster hervorzulocken, 222 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 wenn du es nicht besiegen kannst. 223 00:21:20,322 --> 00:21:23,450 Du musst nicht nur als ein Mishima gegen ihn kämpfen, 224 00:21:23,950 --> 00:21:26,161 sondern ihn auch als einer besiegen. 225 00:21:27,287 --> 00:21:30,832 Der Unterricht ist beendet. 226 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Schwach. 227 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Erbärmlich. 228 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 Ich habe etwas vergessen. 229 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 Jetzt passen sie zusammen. 230 00:23:26,364 --> 00:23:31,161 Fr. Miura, beginnen Sie mit den Vorbereitungen. 231 00:23:32,245 --> 00:23:33,413 Es ist Zeit 232 00:23:34,247 --> 00:23:39,502 für das nächste King of Iron Fist Tournament. 233 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Untertitel von: Carolin Polter