1
00:00:07,175 --> 00:00:11,804
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:28,029 --> 00:00:29,947
Was lässt dir keine Ruhe?
3
00:00:31,532 --> 00:00:34,786
Wessen Augen blicken dir
aus der Dunkelheit entgegen?
4
00:00:49,509 --> 00:00:50,384
Nein.
5
00:00:54,889 --> 00:00:55,848
Flammen.
6
00:00:57,016 --> 00:00:58,101
Wie bitte?
7
00:00:59,352 --> 00:01:03,523
Ich hätte gern Flammen am Hosenbein.
8
00:01:04,190 --> 00:01:06,526
Du möchtest Flammen auf deiner Hose?
9
00:01:06,609 --> 00:01:07,443
Ja.
10
00:01:09,112 --> 00:01:11,489
Ich halte das für keine gute Idee.
11
00:01:12,281 --> 00:01:13,991
Was ist das Problem?
12
00:01:14,575 --> 00:01:19,747
Hr. Mishima, der junge Mann
möchte Flammen auf seiner Trainingshose.
13
00:01:19,831 --> 00:01:23,501
Etwas arrogant.
Es würde ihn zur Zielscheibe machen.
14
00:01:23,584 --> 00:01:25,670
Das ist er bereits.
15
00:01:26,337 --> 00:01:27,755
Er ist ein Mishima.
16
00:01:29,132 --> 00:01:31,759
Viele werden sich mit ihm messen wollen.
17
00:01:32,301 --> 00:01:34,053
Wenn er gegen sie kämpft,
18
00:01:34,137 --> 00:01:36,639
wird das Aussehen seiner Kleidung
19
00:01:36,722 --> 00:01:39,267
ihre geringste Sorge sein.
20
00:01:39,350 --> 00:01:43,062
Aber ich nehme Ihre Meinung zur Kenntnis,
21
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
Fr. Miura.
22
00:01:46,440 --> 00:01:48,359
Keine Flammen.
23
00:01:49,819 --> 00:01:52,363
Dir wird hier nichts geschenkt.
24
00:01:52,864 --> 00:01:56,284
Du musst dir alles erst verdienen.
25
00:01:56,868 --> 00:01:58,703
Du zahlst mit Schweiß
26
00:01:59,287 --> 00:02:00,663
und manchmal
27
00:02:01,330 --> 00:02:02,748
mit Blut.
28
00:02:03,833 --> 00:02:05,960
Es ist an der Zeit,
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,671
mit dem Training zu beginnen.
30
00:02:13,301 --> 00:02:15,428
EINE NETFLIX SERIE
31
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Sobald du in den Ring trittst,
32
00:03:51,941 --> 00:03:54,610
solltest du keinem den Rücken kehren,
33
00:03:55,278 --> 00:03:57,154
nicht einmal mir.
34
00:03:58,072 --> 00:04:03,286
Lehrer, Schüler, Freund, Liebhaber.
35
00:04:03,911 --> 00:04:06,831
Im Ring haben diese Worte keine Bedeutung.
36
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Verstanden.
37
00:04:12,461 --> 00:04:15,548
Der Kazama-Stil,
den dir deine Mutter beibrachte,
38
00:04:16,090 --> 00:04:18,175
ist nur die Grundlage,
39
00:04:18,884 --> 00:04:20,886
ein Aufwärmtraining maximal.
40
00:04:21,887 --> 00:04:25,016
Aber er ist kein Mishima-Stil.
41
00:04:25,516 --> 00:04:27,560
Das echte Training,
42
00:04:28,311 --> 00:04:32,023
das echte Kämpfen, beginnt heute.
43
00:04:33,024 --> 00:04:36,694
Diese zwei Laternen
hat mir mein Vater geschenkt,
44
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
Jinpachi Mishima.
45
00:04:40,364 --> 00:04:43,951
Er beauftragte
den talentiertesten Steinmetz Japans,
46
00:04:45,119 --> 00:04:47,121
einen Meister seines Handwerks,
47
00:04:47,621 --> 00:04:52,084
zwei exquisite Laternen anzufertigen.
48
00:04:52,168 --> 00:04:55,713
Was… Was ist mit der da passiert?
49
00:04:55,796 --> 00:05:02,053
Als Jinpachi, dein Urgroßvater,
mir die Steinlaternen schenkte,
50
00:05:02,553 --> 00:05:05,598
zerschmetterte er eine mit bloßer Hand.
51
00:05:06,974 --> 00:05:11,896
Es war eine Demonstration der Macht,
die uns Mishima innewohnt.
52
00:05:12,772 --> 00:05:14,398
Die Macht, zu erschaffen,
53
00:05:15,441 --> 00:05:16,484
oder die Macht,
54
00:05:17,026 --> 00:05:18,319
zu zerstören.
55
00:05:19,320 --> 00:05:22,156
Ich bewahre die Laternen
nach seinem Wunsch auf,
56
00:05:23,074 --> 00:05:26,118
auf dass sie mich stets
an diese Lektion erinnern.
57
00:05:27,828 --> 00:05:31,082
Ich werde dich komplett zerstören,
58
00:05:32,249 --> 00:05:36,504
bevor ich dich wieder aufbaue,
59
00:05:36,587 --> 00:05:39,507
wie es nur ein Mishima vermag.
60
00:05:39,590 --> 00:05:42,635
Das ist der einzige Weg.
61
00:05:43,177 --> 00:05:46,430
Nur so wirst du Ogre besiegen können.
62
00:05:47,056 --> 00:05:49,350
Wird der Schmerz zu groß,
63
00:05:50,017 --> 00:05:53,229
oder bist du zu schwach,
um wieder aufzustehen,
64
00:05:54,021 --> 00:05:55,981
denk an die Hilflosigkeit,
65
00:05:56,065 --> 00:05:58,984
die du gespürt hast,
als Ogre deine Mutter tötete.
66
00:05:59,068 --> 00:06:02,405
Lass dir von der Wut,
die diese Erinnerung weckt,
67
00:06:02,488 --> 00:06:05,491
wieder auf die Beine helfen.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,080
Für diese Lektion
69
00:06:11,956 --> 00:06:14,875
darfst du nur deine Hände einsetzen.
70
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Nur den Oberkörper.
71
00:06:19,463 --> 00:06:20,798
Keine Tritte,
72
00:06:22,049 --> 00:06:23,801
keine Beine.
73
00:06:24,802 --> 00:06:27,221
Und jetzt: Angriff.
74
00:06:33,853 --> 00:06:37,064
Ich dachte, wir kämpfen nur mit Händen.
75
00:06:37,148 --> 00:06:40,401
Du kämpfst nur mit Händen.
76
00:06:40,985 --> 00:06:45,072
Ich kämpfe, wie ich es für richtig halte.
77
00:06:45,656 --> 00:06:49,702
Du solltest bereits wissen,
dass das Leben nicht fair ist.
78
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
Ein Kampf ist nicht fair.
79
00:06:53,205 --> 00:06:56,125
Wir greifen dabei zu allen Mitteln.
80
00:07:02,298 --> 00:07:05,759
Steh auf. Komm auf die Beine.
81
00:07:14,059 --> 00:07:17,438
Sobald du deinen Oberkörper
einzusetzen weißt,
82
00:07:18,230 --> 00:07:23,360
widmen wir uns deinen Kicks,
Sweeps und dem Einsatz der Knie.
83
00:07:24,153 --> 00:07:26,530
Allem unter der Gürtellinie.
84
00:07:26,614 --> 00:07:28,491
Verstanden?
85
00:07:30,326 --> 00:07:31,368
Verstanden.
86
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Dann, sofern ich zufrieden bin,
87
00:07:36,582 --> 00:07:39,251
wirst du alle Techniken kombinieren.
88
00:07:39,752 --> 00:07:44,006
Jede Faser deines Körpers,
vom Kopf bis zu den Zehen,
89
00:07:44,590 --> 00:07:46,884
wird den Mishima-Stil atmen.
90
00:07:47,384 --> 00:07:49,053
Verstanden?
91
00:07:49,637 --> 00:07:53,349
Von jetzt an wirst du
deinen Körper konditionieren.
92
00:07:54,099 --> 00:07:58,771
Ihn stählen, kräftigen, abhärten.
93
00:07:59,396 --> 00:08:02,107
Dein Körper selbst wird eine Waffe sein.
94
00:08:03,150 --> 00:08:06,946
Deine Blocks werden
ebenso fatal sein wie deine Schläge,
95
00:08:07,446 --> 00:08:11,325
deine Defensive genauso schmerzhaft
wie deine Offensive.
96
00:08:11,909 --> 00:08:13,953
Verstanden?
97
00:09:51,925 --> 00:09:57,306
Und nun demonstriere mir
deine Kraft und Konzentrationsfähigkeit.
98
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
Wie bitte?
99
00:10:02,478 --> 00:10:06,023
Ich will sehen, wie gut du brechen kannst.
100
00:10:10,152 --> 00:10:11,528
Konzentriere dich.
101
00:10:25,918 --> 00:10:29,463
Wir sind fertig für heute.
102
00:10:45,145 --> 00:10:46,647
Am Ende unseres Trainings
103
00:10:47,648 --> 00:10:49,858
wird der Mishima-Stil brechen,
104
00:10:49,942 --> 00:10:52,861
was dein Kazama-Stil
nicht zu brechen vermochte.
105
00:10:54,905 --> 00:10:55,948
Verstanden.
106
00:10:56,031 --> 00:10:57,241
Geh dich waschen.
107
00:10:58,409 --> 00:11:00,285
Du gehst zu einem Abendessen
108
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
mit mir.
109
00:11:07,710 --> 00:11:11,255
Bei Geschäftsessen bist du still,
110
00:11:11,338 --> 00:11:13,298
außer du wirst angesprochen.
111
00:11:14,091 --> 00:11:15,134
Verstanden?
112
00:11:16,677 --> 00:11:17,511
Verstanden.
113
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
Bestell, was du willst,
114
00:11:20,055 --> 00:11:22,057
solange es gesund ist.
115
00:11:23,767 --> 00:11:27,312
Starker Körper, starker Geist.
116
00:11:27,396 --> 00:11:28,355
Was?
117
00:11:28,439 --> 00:11:31,567
Das hat meine Mutter oft gesagt.
118
00:11:32,276 --> 00:11:33,527
Im Großen und Ganzen
119
00:11:34,862 --> 00:11:36,739
war sie eine weise Frau.
120
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
Ihr Gast ist da.
121
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
Guten Abend, Hr. Mishima.
122
00:11:44,496 --> 00:11:46,248
Danke, Ganryu.
123
00:11:47,458 --> 00:11:49,168
Wir haben ihn, Hr. Mishima.
124
00:11:49,793 --> 00:11:50,753
Meine Jungs
125
00:11:51,503 --> 00:11:54,173
haben ihn tatsächlich gefunden.
126
00:12:01,555 --> 00:12:02,681
Hr. Mishima,
127
00:12:02,765 --> 00:12:03,932
uns entstanden
128
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
ein paar unerwartete Kosten.
129
00:12:07,644 --> 00:12:10,689
-Ich hatte gehofft, Sie…
-Was hatten Sie gehofft?
130
00:12:10,773 --> 00:12:14,902
Wir hatten vorab einen Preis verhandelt.
131
00:12:15,527 --> 00:12:18,113
Ich bitte Sie nicht noch einmal.
132
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Wenn Changs Anhänger so wertvoll ist,
133
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
finde ich einen anderen Käufer.
134
00:12:24,703 --> 00:12:28,540
Jin, nimm dem Dreckskerl den Anhänger ab
135
00:12:28,624 --> 00:12:31,210
und zeig ihm mit deinen Fäusten,
136
00:12:31,293 --> 00:12:33,921
was wir mit Betrügern machen.
137
00:12:36,048 --> 00:12:37,049
Es ihm abnehmen?
138
00:12:37,132 --> 00:12:40,302
Du lässt ein Kind
deine Drecksarbeit verrichten,
139
00:12:40,385 --> 00:12:41,470
Heihachi?
140
00:12:42,888 --> 00:12:46,141
Du bist meine Zeit nicht wert.
141
00:12:47,142 --> 00:12:47,976
Und Jin:
142
00:12:48,852 --> 00:12:51,480
Denk an dein Training.
143
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Gut.
144
00:13:13,126 --> 00:13:15,504
Und jetzt gib ihm den Rest.
145
00:13:16,588 --> 00:13:18,215
-Den Rest?
-Nein.
146
00:13:22,970 --> 00:13:23,804
Gut.
147
00:13:25,597 --> 00:13:26,473
Aber
148
00:13:27,015 --> 00:13:28,851
du hast gezögert.
149
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Ich weiß. Es ist nur…
150
00:13:31,228 --> 00:13:33,355
Zögern ist eine Schwäche,
151
00:13:33,939 --> 00:13:36,942
die deine Mutter
vermutlich das Leben kostete.
152
00:13:37,442 --> 00:13:41,905
Wenn du zögerst,
wirst du Ogre nie besiegen.
153
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Verstanden.
154
00:13:46,577 --> 00:13:48,829
Um ihn zu besiegen,
155
00:13:48,912 --> 00:13:52,249
musst du diesen Kazama-Pazifismus ablegen
156
00:13:52,332 --> 00:13:55,460
und dein Mishima-Feuer schüren.
157
00:14:02,551 --> 00:14:05,804
Morgen erwartet dich die nächste Stufe.
158
00:14:07,222 --> 00:14:08,724
Verstanden?
159
00:14:10,726 --> 00:14:11,935
Verstanden.
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
Unsere Wissenschaftler
sollen ihn untersuchen.
161
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Ich will alles wissen,
was es darüber zu wissen gibt.
162
00:14:25,407 --> 00:14:26,241
Jawohl.
163
00:14:26,742 --> 00:14:29,286
Glauben Sie die Legenden?
164
00:14:29,369 --> 00:14:32,915
Dass er Wesen wie Ogre aufspüren kann?
165
00:14:32,998 --> 00:14:34,124
Hai.
166
00:14:34,207 --> 00:14:38,086
Ich bezahle unsere Wissenschaftler,
um genau das herauszufinden.
167
00:14:40,005 --> 00:14:42,674
Der Junge für das Nachmittagstraining.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Nimm Platz.
169
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Nein, Jin.
170
00:14:47,054 --> 00:14:49,932
Sitzstand, bis ich fertig bin.
171
00:14:52,517 --> 00:14:58,190
Übrigens könnte das etwas
damit zu tun haben.
172
00:14:58,273 --> 00:15:00,025
Weitere werden vermisst.
173
00:15:01,193 --> 00:15:02,444
Baek Doo San.
174
00:15:02,527 --> 00:15:04,071
Wang Jinrei.
175
00:15:04,154 --> 00:15:06,448
Ok. Hier.
176
00:15:06,531 --> 00:15:11,954
Laut unseren Informanten
in Mexiko-Stadt ist King verschwunden.
177
00:15:12,704 --> 00:15:13,622
Und Lee?
178
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Keiner hat ihn gesehen?
179
00:15:17,084 --> 00:15:18,460
Lee Chaolan?
180
00:15:19,503 --> 00:15:20,712
Bisher nicht.
181
00:15:20,796 --> 00:15:24,549
Falls weitere Kämpfer
dieses Levels verschwinden,
182
00:15:25,342 --> 00:15:27,052
will ich es wissen.
183
00:15:27,803 --> 00:15:30,305
Verstanden. Natürlich.
184
00:15:30,389 --> 00:15:32,724
Das wäre alles.
185
00:15:34,309 --> 00:15:38,814
Der Mishima-Stil beginnt,
Wurzeln in dir zu schlagen,
186
00:15:39,940 --> 00:15:42,067
doch das ist nicht genug.
187
00:15:42,901 --> 00:15:46,905
Der Mishima-Stil muss
ein instinktiver Teil von dir werden.
188
00:15:47,698 --> 00:15:52,244
Verzeihung. Die anderen Kämpfer,
die vermisst werden…
189
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Sind sie wie meine Mutter?
Steckt Ogre dahinter?
190
00:15:55,455 --> 00:15:58,125
Statt dich um Ogre zu sorgen,
191
00:15:58,208 --> 00:16:04,256
solltest du dich darauf konzentrieren,
mein Training zu überleben.
192
00:16:08,844 --> 00:16:13,932
Entweder verlässt du diesen Raum
irgendwann auf eigenen Beinen,
193
00:16:14,433 --> 00:16:16,143
bereit, Ogre zu besiegen,
194
00:16:16,643 --> 00:16:20,105
oder du wirst hinausgeschleift,
195
00:16:20,939 --> 00:16:25,360
beschämt und der Namen Mishima
oder Kazama unwürdig.
196
00:16:26,611 --> 00:16:28,530
Es liegt an dir.
197
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Bist du bereit?
198
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Ja.
199
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
Arme runter.
200
00:16:36,580 --> 00:16:40,083
Wenn du nicht blocken kannst,
musst du ausweichen können.
201
00:16:40,167 --> 00:16:43,211
Zeit, deine Beine zu benutzen.
202
00:16:48,508 --> 00:16:49,342
Steh auf.
203
00:16:54,639 --> 00:16:55,766
Nie unten bleiben.
204
00:16:57,225 --> 00:16:59,019
Das hieße, ich bin besiegt.
205
00:18:30,026 --> 00:18:31,945
Am Ende jeder Lektion
206
00:18:32,612 --> 00:18:35,532
musst du dich an mir vorbeikämpfen.
207
00:18:36,032 --> 00:18:40,704
Der Tag, an dem du es schaffst,
diesen Raum aufrecht zu verlassen,
208
00:18:41,288 --> 00:18:44,666
markiert den Abschluss deines Trainings.
209
00:18:45,542 --> 00:18:47,460
Verstanden?
210
00:18:47,961 --> 00:18:48,920
Verstanden.
211
00:18:49,963 --> 00:18:53,300
Der Unterricht ist beendet.
212
00:19:04,853 --> 00:19:06,980
Bis morgen.
213
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
Du hast viel gelernt.
214
00:20:46,329 --> 00:20:49,624
Doch ich sehe immer noch
das verängstigte Kind vor mir,
215
00:20:49,708 --> 00:20:52,085
das sich hier reingeschlichen hat.
216
00:20:52,168 --> 00:20:54,004
Das war vor vier Jahren.
217
00:20:54,504 --> 00:20:57,090
Von unserem ersten Trainingstag an
218
00:20:58,591 --> 00:21:03,263
plante ich eine Wiederbelebung
des King of Iron Fist Tournament,
219
00:21:04,180 --> 00:21:07,892
um Ogre aus seinem Versteck zu locken.
220
00:21:10,854 --> 00:21:14,357
Doch es ist sinnlos,
das Turnier anzukündigen
221
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
und ein Monster hervorzulocken,
222
00:21:16,943 --> 00:21:19,112
wenn du es nicht besiegen kannst.
223
00:21:20,322 --> 00:21:23,450
Du musst nicht nur
als ein Mishima gegen ihn kämpfen,
224
00:21:23,950 --> 00:21:26,161
sondern ihn auch als einer besiegen.
225
00:21:27,287 --> 00:21:30,832
Der Unterricht ist beendet.
226
00:21:53,063 --> 00:21:54,272
Schwach.
227
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Erbärmlich.
228
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
Ich habe etwas vergessen.
229
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
Jetzt passen sie zusammen.
230
00:23:26,364 --> 00:23:31,161
Fr. Miura, beginnen Sie
mit den Vorbereitungen.
231
00:23:32,245 --> 00:23:33,413
Es ist Zeit
232
00:23:34,247 --> 00:23:39,502
für das nächste
King of Iron Fist Tournament.
233
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Untertitel von: Carolin Polter