1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,029 --> 00:00:29,947 Co cię prześladuje? 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,786 Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności? 4 00:00:49,509 --> 00:00:50,384 Nie. 5 00:00:54,889 --> 00:00:55,848 Płomienie. 6 00:00:57,016 --> 00:00:58,101 Co powiedziałeś? 7 00:00:59,352 --> 00:01:03,523 Chcę, żeby na nogawce znajdowały się płomienie. 8 00:01:04,107 --> 00:01:06,526 Chcesz mieć płomienie na stroju? 9 00:01:06,609 --> 00:01:07,568 Tak. 10 00:01:09,028 --> 00:01:11,489 To nie jest dobry pomysł. 11 00:01:12,240 --> 00:01:13,991 W czym problem? 12 00:01:14,575 --> 00:01:19,747 Chłopiec prosi, żeby dodać do jego spodni wzór z płomieniami. 13 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 To arogancja. Będzie łatwym celem. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,670 On już jest na celowniku. 15 00:01:26,337 --> 00:01:27,755 To Mishima. 16 00:01:29,132 --> 00:01:31,759 Niejeden zechce podważyć jego dziedzictwo. 17 00:01:32,301 --> 00:01:34,053 Gdy będzie z nimi walczyć, 18 00:01:34,137 --> 00:01:39,267 strój będzie jego najmniejszym zmartwieniem. 19 00:01:39,350 --> 00:01:45,022 Mimo to przyjmuję pani opinię, pani Miuro. 20 00:01:46,399 --> 00:01:48,359 Żadnych płomieni. 21 00:01:49,819 --> 00:01:52,363 Nie dostaniesz tu niczego za darmo. 22 00:01:52,864 --> 00:01:56,284 Za wszystko należy zapłacić. 23 00:01:56,868 --> 00:01:58,703 Zapłacisz potem, 24 00:01:59,287 --> 00:02:02,748 a czasem nawet krwią. 25 00:02:03,791 --> 00:02:08,629 Czas rozpocząć szkolenie. 26 00:02:13,301 --> 00:02:15,386 SERIAL NETFLIX 27 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Po wejściu na ring 28 00:03:51,941 --> 00:03:54,610 nie wolno ci odwracać się do nikogo plecami. 29 00:03:55,278 --> 00:03:57,154 Nawet do mnie. 30 00:03:58,072 --> 00:04:03,286 Nauczyciel, uczeń, przyjaciel, kochanek. 31 00:04:03,911 --> 00:04:06,831 Na ringu jest to bez znaczenia. 32 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Tak jest. 33 00:04:12,461 --> 00:04:16,007 Styl walki Kazama, którego nauczyła cię matka, 34 00:04:16,090 --> 00:04:18,175 posłuży jako podstawa, 35 00:04:18,884 --> 00:04:20,886 rozgrzewka, 36 00:04:21,887 --> 00:04:25,016 ale styl Mishima jest czymś więcej. 37 00:04:25,516 --> 00:04:27,560 Prawdziwe szkolenie, 38 00:04:28,311 --> 00:04:32,106 prawdziwa walka rozpoczyna się dziś. 39 00:04:33,024 --> 00:04:36,694 Te dwie latarnie były podarunkiem od mojego ojca, 40 00:04:37,611 --> 00:04:39,655 Jinpachiego Mishimy. 41 00:04:40,364 --> 00:04:43,951 Zatrudnił najlepszego kamieniarza w Japonii, 42 00:04:45,119 --> 00:04:47,121 mistrza w swoim fachu, 43 00:04:47,621 --> 00:04:52,084 który stworzył te dwa wspaniałe okazy. 44 00:04:52,168 --> 00:04:55,713 A co stało się z tym? 45 00:04:55,796 --> 00:05:02,053 Po tym, jak twój pradziadek Jinpachi przekazał mi te latarnie, 46 00:05:03,054 --> 00:05:05,598 rozbił jedną z nich gołymi rękoma. 47 00:05:06,974 --> 00:05:11,896 Zademonstrował w ten sposób, jaką moc posiadają Mishimowie. 48 00:05:12,772 --> 00:05:14,398 Moc tworzenia 49 00:05:15,441 --> 00:05:18,319 oraz moc destrukcji. 50 00:05:19,320 --> 00:05:22,156 Pozostawiłem obie latarnie w takim stanie, 51 00:05:23,074 --> 00:05:26,118 by pamiętać o tej lekcji. 52 00:05:27,828 --> 00:05:31,082 Zburzę cię całkowicie, 53 00:05:32,249 --> 00:05:36,504 a następnie odbuduję od podstaw, 54 00:05:36,587 --> 00:05:39,507 jako prawdziwego Mishimę. 55 00:05:39,590 --> 00:05:42,635 To jedyny sposób. 56 00:05:43,177 --> 00:05:46,430 W ten sposób pokonasz Ogra. 57 00:05:47,056 --> 00:05:49,350 Kiedy ból jest zbyt wielki 58 00:05:50,017 --> 00:05:53,229 albo kiedy jesteś zbyt słaby, by stanąć na nogach, 59 00:05:54,021 --> 00:05:58,567 pomyśl o tej bezradności, kiedy Ogr zabił twoją matkę, 60 00:05:59,068 --> 00:06:02,405 i pozwól, by złość płynąca z tego wspomnienia 61 00:06:02,488 --> 00:06:05,491 podniosła cię z ziemi. 62 00:06:09,537 --> 00:06:11,080 W tej lekcji 63 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 wolno ci używać tylko rąk. 64 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Tylko górnej części ciała. 65 00:06:19,463 --> 00:06:20,798 Bez kopnięć, 66 00:06:22,049 --> 00:06:23,801 bez nóg. 67 00:06:24,802 --> 00:06:27,221 Atakuj. 68 00:06:33,853 --> 00:06:37,064 Myślałem, że używamy tylko rąk. 69 00:06:37,648 --> 00:06:40,401 Ty używasz tylko rąk. 70 00:06:40,985 --> 00:06:45,072 Ja walczę tak, jak uznam za stosowne. 71 00:06:45,656 --> 00:06:49,702 Powinieneś już wiedzieć, że życie nie jest sprawiedliwe. 72 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 Walka nie jest sprawiedliwa. 73 00:06:53,205 --> 00:06:56,125 Wykorzystujemy to, co możemy. 74 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Wstawaj. Na nogi. 75 00:07:14,059 --> 00:07:17,438 Kiedy sprawdzisz się w walce górną częścią ciała, 76 00:07:18,230 --> 00:07:23,360 przejdziemy do kopnięć, podcięć i kolan. 77 00:07:24,153 --> 00:07:26,530 Do dolnej części ciała. 78 00:07:26,614 --> 00:07:28,491 Zrozumiano? 79 00:07:30,326 --> 00:07:31,368 Tak jest. 80 00:07:32,870 --> 00:07:35,664 Następnie, gdy będę usatysfakcjonowany, 81 00:07:36,582 --> 00:07:39,251 połączymy twoje wszystkie techniki. 82 00:07:39,752 --> 00:07:44,006 Każdy milimetr twojego ciała 83 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 będzie walczył w stylu Mishima. 84 00:07:47,384 --> 00:07:49,053 Zrozumiano? 85 00:07:49,637 --> 00:07:53,349 Będziesz pracować nad swoim ciałem. 86 00:07:54,099 --> 00:07:58,771 Hartować je, utwardzać, wzmacniać. 87 00:07:59,396 --> 00:08:02,107 Twoje ciało stanie się bronią. 88 00:08:03,150 --> 00:08:06,946 Twoje bloki będą równie skuteczne co ciosy. 89 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 Twoja obrona równie bolesna co atak. 90 00:08:12,409 --> 00:08:13,953 Zrozumiano? 91 00:09:51,925 --> 00:09:57,306 A teraz zademonstruj swoją moc i skupienie. 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 Słucham? 93 00:10:02,478 --> 00:10:06,023 Chcę zobaczyć, jak niszczysz. 94 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Skup się. 95 00:10:25,876 --> 00:10:29,463 Skończyliśmy na dziś. 96 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 Kiedy zakończymy naukę, 97 00:10:47,648 --> 00:10:52,861 styl Mishima podoła to, z czym styl Kazama nie dawał sobie rady. 98 00:10:54,905 --> 00:10:55,948 Tak jest. 99 00:10:56,031 --> 00:10:57,825 Doprowadź się do porządku. 100 00:10:58,409 --> 00:11:03,080 Idziemy na kolację. 101 00:11:07,668 --> 00:11:13,298 Kiedy rozmawiam z kimś o interesach, nie odzywasz się bez pytania. 102 00:11:14,091 --> 00:11:15,134 Zrozumiano? 103 00:11:16,677 --> 00:11:17,511 Tak jest. 104 00:11:17,594 --> 00:11:22,057 Zamów, co chcesz, o ile jest to coś zdrowego. 105 00:11:23,767 --> 00:11:27,312 Silne ciało, silny umysł. 106 00:11:27,396 --> 00:11:28,355 Co? 107 00:11:28,439 --> 00:11:31,567 Tak mówiła moja mama. 108 00:11:32,276 --> 00:11:33,527 Zazwyczaj… 109 00:11:34,862 --> 00:11:36,739 była mądrą kobietą. 110 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 Przyszedł pana gość. 111 00:11:41,076 --> 00:11:43,912 Dobry wieczór, panie Mishima. 112 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 Dziękuję, Ganryu. 113 00:11:47,458 --> 00:11:49,168 Znaleźliśmy go. 114 00:11:49,793 --> 00:11:54,173 Moi ludzie naprawdę go znaleźli. 115 00:12:01,513 --> 00:12:06,769 Spotkały nas nieoczekiwane koszty. 116 00:12:07,644 --> 00:12:10,689 - Miałem nadzieję, że… - Że co? 117 00:12:10,773 --> 00:12:14,902 Cena była uzgodniona od samego początku. 118 00:12:15,527 --> 00:12:18,113 Nie będę się powtarzał. 119 00:12:19,281 --> 00:12:21,784 Jeśli medalion Changa jest tak wartościowy, 120 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 znajdę innego kupca. 121 00:12:24,703 --> 00:12:28,540 Jin, odbierz temu śmieciowi medalion 122 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 i pokaż mu, jak kończą nasi wrogowie. 123 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Mam go odebrać? 124 00:12:37,132 --> 00:12:41,470 Wysługujesz się dzieckiem, Heihachi? 125 00:12:42,888 --> 00:12:46,141 Szkoda mi na ciebie czasu. 126 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 Jin, pamiętaj o swoim szkoleniu. 127 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Dobrze. 128 00:13:13,126 --> 00:13:15,504 A teraz wykończ go. 129 00:13:16,588 --> 00:13:18,215 - Mam go wykończyć? - Nie. 130 00:13:22,970 --> 00:13:23,804 Dobrze. 131 00:13:25,597 --> 00:13:28,851 Ale zawahałeś się. 132 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Ja tylko… 133 00:13:31,228 --> 00:13:33,355 Niepewność to słabość. 134 00:13:33,939 --> 00:13:36,942 Właśnie przez nią zginęła twoja matka. 135 00:13:37,442 --> 00:13:41,905 W ten sposób nigdy nie pokonasz Ogra. 136 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Tak jest. 137 00:13:46,577 --> 00:13:48,829 Aby go pokonać, 138 00:13:48,912 --> 00:13:52,249 musisz wyzbyć się pacyfizmu Kazamów 139 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 i wzbudzić płomienie Mishimów. 140 00:14:02,551 --> 00:14:05,804 Jutro przechodzimy na następny poziom. 141 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Zrozumiano? 142 00:14:10,726 --> 00:14:11,894 Tak jest. 143 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Niech nasi naukowcy zbadają ten artefakt. 144 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Chcę wiedzieć o nim wszystko. 145 00:14:25,407 --> 00:14:26,241 Tak jest. 146 00:14:26,742 --> 00:14:29,286 Wierzy pan w legendy? 147 00:14:29,369 --> 00:14:32,915 Że potrafi wykryć duchy pokroju Ogra? 148 00:14:32,998 --> 00:14:34,124 Tak. 149 00:14:34,207 --> 00:14:38,086 Za takie stwierdzenia płacę już naszym naukowcom. 150 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 Przyszedł na popołudniowy trening. 151 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Usiądź. 152 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Nie, Jin. 153 00:14:47,054 --> 00:14:49,932 Pozycja siedząca, póki nie skończę. 154 00:14:52,517 --> 00:14:58,190 To może być z tym związane. 155 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 Więcej zaginionych. 156 00:15:01,193 --> 00:15:02,444 Baek Doo San. 157 00:15:02,527 --> 00:15:04,071 Wang Jinrei. 158 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 I on. 159 00:15:06,531 --> 00:15:11,954 Według naszych ludzi w stolicy Meksyku zaginął również King. 160 00:15:12,704 --> 00:15:13,622 A Lee? 161 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Nikt go nie widział? 162 00:15:17,084 --> 00:15:18,460 Lee Chaolan? 163 00:15:19,503 --> 00:15:20,712 Jeszcze nie. 164 00:15:20,796 --> 00:15:24,549 Jeśli zaginą kolejni uzdolnieni wojownicy, 165 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 chcę o tym wiedzieć. 166 00:15:27,761 --> 00:15:30,305 Oczywiście. 167 00:15:30,389 --> 00:15:32,724 To wszystko. 168 00:15:34,309 --> 00:15:38,814 Korzenie stylu Mishima rozrastają się, 169 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 ale to za mało. 170 00:15:42,901 --> 00:15:46,905 Styl Mishima musi stać się twoim instynktem. 171 00:15:47,698 --> 00:15:52,244 Ci wszyscy wojownicy, którzy zaginęli… 172 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Spotkało ich to, co mamę? Ogr? 173 00:15:55,455 --> 00:15:58,125 Zamiast martwić się o Ogra, 174 00:15:58,208 --> 00:16:04,256 martw się o to, czy przetrwasz trening ze mną. 175 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 W końcu wyjdziesz stąd o własnych nogach, 176 00:16:14,433 --> 00:16:16,143 gotowy do walki z Ogrem, 177 00:16:16,643 --> 00:16:20,105 albo wyciągną cię stąd 178 00:16:20,939 --> 00:16:25,360 w hańbie, niegodnego nazwiska Mishima ani Kazama. 179 00:16:26,611 --> 00:16:28,530 To twoja decyzja. 180 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Jesteś gotowy? 181 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Tak. 182 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 Opuść ręce. 183 00:16:36,580 --> 00:16:40,083 Musisz nauczyć się uników, gdy nie będziesz mógł blokować. 184 00:16:40,167 --> 00:16:43,003 Czas ruszyć nogami. 185 00:16:48,508 --> 00:16:49,342 Wstawaj. 186 00:16:54,389 --> 00:16:55,766 Nie zostawaj na ziemi. 187 00:16:57,225 --> 00:16:59,019 To oznacza porażkę. 188 00:18:30,026 --> 00:18:31,945 Po każdej lekcji 189 00:18:32,696 --> 00:18:35,532 musisz zawalczyć ze mną, aby przejść. 190 00:18:36,032 --> 00:18:37,659 Kiedy mnie pokonasz 191 00:18:37,742 --> 00:18:40,704 i wyjdziesz stąd o własnych nogach, 192 00:18:41,288 --> 00:18:44,666 twoje szkolenie będzie zakończone. 193 00:18:45,542 --> 00:18:47,460 Zrozumiano? 194 00:18:47,961 --> 00:18:48,920 Tak jest. 195 00:18:49,963 --> 00:18:53,300 Koniec lekcji. 196 00:19:04,853 --> 00:19:06,980 Do jutra. 197 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 Wiele się nauczyłeś. 198 00:20:46,329 --> 00:20:49,624 A jednak wciąż widzę przed sobą to przestraszone dziecko, 199 00:20:49,708 --> 00:20:54,004 które zakradło się tu cztery lata temu. 200 00:20:54,504 --> 00:20:57,090 Od kiedy zacząłem cię trenować, 201 00:20:58,591 --> 00:21:03,263 planuję przywrócenie turnieju Króla Żelaznej Pięści, 202 00:21:04,180 --> 00:21:07,892 który zwabi do nas Ogra. 203 00:21:10,854 --> 00:21:14,357 Lecz nie ma co ogłaszać turnieju, 204 00:21:14,441 --> 00:21:19,112 jeśli nie jesteś w stanie pokonać tego potwora. 205 00:21:20,322 --> 00:21:23,241 Musisz nie tylko walczyć z nim jako Mishima, 206 00:21:23,867 --> 00:21:26,161 ale i pokonać go jako Mishima. 207 00:21:27,287 --> 00:21:30,832 Koniec lekcji. 208 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Słaby. 209 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Żałosny. 210 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 Zapomniałem o czymś. 211 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 Teraz do siebie pasują. 212 00:23:26,364 --> 00:23:31,161 Pani Miuro, proszę rozpocząć przygotowania. 213 00:23:32,245 --> 00:23:33,413 Nadeszła pora 214 00:23:34,247 --> 00:23:39,502 na kolejny turniej Króla Żelaznej Pięści. 215 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Napisy: Filip Bernard Karbowiak