1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
SERIAL NETFLIX
2
00:00:28,029 --> 00:00:29,947
Co cię prześladuje?
3
00:00:31,532 --> 00:00:34,786
Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności?
4
00:00:49,509 --> 00:00:50,384
Nie.
5
00:00:54,889 --> 00:00:55,848
Płomienie.
6
00:00:57,016 --> 00:00:58,101
Co powiedziałeś?
7
00:00:59,352 --> 00:01:03,523
Chcę, żeby na nogawce
znajdowały się płomienie.
8
00:01:04,107 --> 00:01:06,526
Chcesz mieć płomienie na stroju?
9
00:01:06,609 --> 00:01:07,568
Tak.
10
00:01:09,028 --> 00:01:11,489
To nie jest dobry pomysł.
11
00:01:12,240 --> 00:01:13,991
W czym problem?
12
00:01:14,575 --> 00:01:19,747
Chłopiec prosi, żeby dodać do jego spodni
wzór z płomieniami.
13
00:01:19,831 --> 00:01:23,501
To arogancja. Będzie łatwym celem.
14
00:01:23,584 --> 00:01:25,670
On już jest na celowniku.
15
00:01:26,337 --> 00:01:27,755
To Mishima.
16
00:01:29,132 --> 00:01:31,759
Niejeden zechce podważyć jego dziedzictwo.
17
00:01:32,301 --> 00:01:34,053
Gdy będzie z nimi walczyć,
18
00:01:34,137 --> 00:01:39,267
strój będzie jego
najmniejszym zmartwieniem.
19
00:01:39,350 --> 00:01:45,022
Mimo to przyjmuję pani opinię, pani Miuro.
20
00:01:46,399 --> 00:01:48,359
Żadnych płomieni.
21
00:01:49,819 --> 00:01:52,363
Nie dostaniesz tu niczego za darmo.
22
00:01:52,864 --> 00:01:56,284
Za wszystko należy zapłacić.
23
00:01:56,868 --> 00:01:58,703
Zapłacisz potem,
24
00:01:59,287 --> 00:02:02,748
a czasem nawet krwią.
25
00:02:03,791 --> 00:02:08,629
Czas rozpocząć szkolenie.
26
00:02:13,301 --> 00:02:15,386
SERIAL NETFLIX
27
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Po wejściu na ring
28
00:03:51,941 --> 00:03:54,610
nie wolno ci odwracać się
do nikogo plecami.
29
00:03:55,278 --> 00:03:57,154
Nawet do mnie.
30
00:03:58,072 --> 00:04:03,286
Nauczyciel, uczeń, przyjaciel, kochanek.
31
00:04:03,911 --> 00:04:06,831
Na ringu jest to bez znaczenia.
32
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Tak jest.
33
00:04:12,461 --> 00:04:16,007
Styl walki Kazama,
którego nauczyła cię matka,
34
00:04:16,090 --> 00:04:18,175
posłuży jako podstawa,
35
00:04:18,884 --> 00:04:20,886
rozgrzewka,
36
00:04:21,887 --> 00:04:25,016
ale styl Mishima jest czymś więcej.
37
00:04:25,516 --> 00:04:27,560
Prawdziwe szkolenie,
38
00:04:28,311 --> 00:04:32,106
prawdziwa walka rozpoczyna się dziś.
39
00:04:33,024 --> 00:04:36,694
Te dwie latarnie były podarunkiem
od mojego ojca,
40
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
Jinpachiego Mishimy.
41
00:04:40,364 --> 00:04:43,951
Zatrudnił
najlepszego kamieniarza w Japonii,
42
00:04:45,119 --> 00:04:47,121
mistrza w swoim fachu,
43
00:04:47,621 --> 00:04:52,084
który stworzył te dwa wspaniałe okazy.
44
00:04:52,168 --> 00:04:55,713
A co stało się z tym?
45
00:04:55,796 --> 00:05:02,053
Po tym, jak twój pradziadek Jinpachi
przekazał mi te latarnie,
46
00:05:03,054 --> 00:05:05,598
rozbił jedną z nich gołymi rękoma.
47
00:05:06,974 --> 00:05:11,896
Zademonstrował w ten sposób,
jaką moc posiadają Mishimowie.
48
00:05:12,772 --> 00:05:14,398
Moc tworzenia
49
00:05:15,441 --> 00:05:18,319
oraz moc destrukcji.
50
00:05:19,320 --> 00:05:22,156
Pozostawiłem obie latarnie w takim stanie,
51
00:05:23,074 --> 00:05:26,118
by pamiętać o tej lekcji.
52
00:05:27,828 --> 00:05:31,082
Zburzę cię całkowicie,
53
00:05:32,249 --> 00:05:36,504
a następnie odbuduję od podstaw,
54
00:05:36,587 --> 00:05:39,507
jako prawdziwego Mishimę.
55
00:05:39,590 --> 00:05:42,635
To jedyny sposób.
56
00:05:43,177 --> 00:05:46,430
W ten sposób pokonasz Ogra.
57
00:05:47,056 --> 00:05:49,350
Kiedy ból jest zbyt wielki
58
00:05:50,017 --> 00:05:53,229
albo kiedy jesteś zbyt słaby,
by stanąć na nogach,
59
00:05:54,021 --> 00:05:58,567
pomyśl o tej bezradności,
kiedy Ogr zabił twoją matkę,
60
00:05:59,068 --> 00:06:02,405
i pozwól, by złość
płynąca z tego wspomnienia
61
00:06:02,488 --> 00:06:05,491
podniosła cię z ziemi.
62
00:06:09,537 --> 00:06:11,080
W tej lekcji
63
00:06:11,956 --> 00:06:14,875
wolno ci używać tylko rąk.
64
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Tylko górnej części ciała.
65
00:06:19,463 --> 00:06:20,798
Bez kopnięć,
66
00:06:22,049 --> 00:06:23,801
bez nóg.
67
00:06:24,802 --> 00:06:27,221
Atakuj.
68
00:06:33,853 --> 00:06:37,064
Myślałem, że używamy tylko rąk.
69
00:06:37,648 --> 00:06:40,401
Ty używasz tylko rąk.
70
00:06:40,985 --> 00:06:45,072
Ja walczę tak, jak uznam za stosowne.
71
00:06:45,656 --> 00:06:49,702
Powinieneś już wiedzieć,
że życie nie jest sprawiedliwe.
72
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
Walka nie jest sprawiedliwa.
73
00:06:53,205 --> 00:06:56,125
Wykorzystujemy to, co możemy.
74
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Wstawaj. Na nogi.
75
00:07:14,059 --> 00:07:17,438
Kiedy sprawdzisz się w walce
górną częścią ciała,
76
00:07:18,230 --> 00:07:23,360
przejdziemy do kopnięć, podcięć i kolan.
77
00:07:24,153 --> 00:07:26,530
Do dolnej części ciała.
78
00:07:26,614 --> 00:07:28,491
Zrozumiano?
79
00:07:30,326 --> 00:07:31,368
Tak jest.
80
00:07:32,870 --> 00:07:35,664
Następnie, gdy będę usatysfakcjonowany,
81
00:07:36,582 --> 00:07:39,251
połączymy twoje wszystkie techniki.
82
00:07:39,752 --> 00:07:44,006
Każdy milimetr twojego ciała
83
00:07:44,590 --> 00:07:46,884
będzie walczył w stylu Mishima.
84
00:07:47,384 --> 00:07:49,053
Zrozumiano?
85
00:07:49,637 --> 00:07:53,349
Będziesz pracować nad swoim ciałem.
86
00:07:54,099 --> 00:07:58,771
Hartować je, utwardzać, wzmacniać.
87
00:07:59,396 --> 00:08:02,107
Twoje ciało stanie się bronią.
88
00:08:03,150 --> 00:08:06,946
Twoje bloki
będą równie skuteczne co ciosy.
89
00:08:07,446 --> 00:08:11,325
Twoja obrona równie bolesna co atak.
90
00:08:12,409 --> 00:08:13,953
Zrozumiano?
91
00:09:51,925 --> 00:09:57,306
A teraz zademonstruj
swoją moc i skupienie.
92
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
Słucham?
93
00:10:02,478 --> 00:10:06,023
Chcę zobaczyć, jak niszczysz.
94
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
Skup się.
95
00:10:25,876 --> 00:10:29,463
Skończyliśmy na dziś.
96
00:10:45,145 --> 00:10:46,647
Kiedy zakończymy naukę,
97
00:10:47,648 --> 00:10:52,861
styl Mishima podoła to,
z czym styl Kazama nie dawał sobie rady.
98
00:10:54,905 --> 00:10:55,948
Tak jest.
99
00:10:56,031 --> 00:10:57,825
Doprowadź się do porządku.
100
00:10:58,409 --> 00:11:03,080
Idziemy na kolację.
101
00:11:07,668 --> 00:11:13,298
Kiedy rozmawiam z kimś o interesach,
nie odzywasz się bez pytania.
102
00:11:14,091 --> 00:11:15,134
Zrozumiano?
103
00:11:16,677 --> 00:11:17,511
Tak jest.
104
00:11:17,594 --> 00:11:22,057
Zamów, co chcesz,
o ile jest to coś zdrowego.
105
00:11:23,767 --> 00:11:27,312
Silne ciało, silny umysł.
106
00:11:27,396 --> 00:11:28,355
Co?
107
00:11:28,439 --> 00:11:31,567
Tak mówiła moja mama.
108
00:11:32,276 --> 00:11:33,527
Zazwyczaj…
109
00:11:34,862 --> 00:11:36,739
była mądrą kobietą.
110
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
Przyszedł pana gość.
111
00:11:41,076 --> 00:11:43,912
Dobry wieczór, panie Mishima.
112
00:11:44,496 --> 00:11:46,248
Dziękuję, Ganryu.
113
00:11:47,458 --> 00:11:49,168
Znaleźliśmy go.
114
00:11:49,793 --> 00:11:54,173
Moi ludzie naprawdę go znaleźli.
115
00:12:01,513 --> 00:12:06,769
Spotkały nas nieoczekiwane koszty.
116
00:12:07,644 --> 00:12:10,689
- Miałem nadzieję, że…
- Że co?
117
00:12:10,773 --> 00:12:14,902
Cena była uzgodniona od samego początku.
118
00:12:15,527 --> 00:12:18,113
Nie będę się powtarzał.
119
00:12:19,281 --> 00:12:21,784
Jeśli medalion Changa
jest tak wartościowy,
120
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
znajdę innego kupca.
121
00:12:24,703 --> 00:12:28,540
Jin, odbierz temu śmieciowi medalion
122
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
i pokaż mu, jak kończą nasi wrogowie.
123
00:12:36,048 --> 00:12:37,049
Mam go odebrać?
124
00:12:37,132 --> 00:12:41,470
Wysługujesz się dzieckiem, Heihachi?
125
00:12:42,888 --> 00:12:46,141
Szkoda mi na ciebie czasu.
126
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
Jin, pamiętaj o swoim szkoleniu.
127
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Dobrze.
128
00:13:13,126 --> 00:13:15,504
A teraz wykończ go.
129
00:13:16,588 --> 00:13:18,215
- Mam go wykończyć?
- Nie.
130
00:13:22,970 --> 00:13:23,804
Dobrze.
131
00:13:25,597 --> 00:13:28,851
Ale zawahałeś się.
132
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Ja tylko…
133
00:13:31,228 --> 00:13:33,355
Niepewność to słabość.
134
00:13:33,939 --> 00:13:36,942
Właśnie przez nią zginęła twoja matka.
135
00:13:37,442 --> 00:13:41,905
W ten sposób nigdy nie pokonasz Ogra.
136
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Tak jest.
137
00:13:46,577 --> 00:13:48,829
Aby go pokonać,
138
00:13:48,912 --> 00:13:52,249
musisz wyzbyć się pacyfizmu Kazamów
139
00:13:52,332 --> 00:13:55,460
i wzbudzić płomienie Mishimów.
140
00:14:02,551 --> 00:14:05,804
Jutro przechodzimy na następny poziom.
141
00:14:07,222 --> 00:14:08,724
Zrozumiano?
142
00:14:10,726 --> 00:14:11,894
Tak jest.
143
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
Niech nasi naukowcy zbadają ten artefakt.
144
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Chcę wiedzieć o nim wszystko.
145
00:14:25,407 --> 00:14:26,241
Tak jest.
146
00:14:26,742 --> 00:14:29,286
Wierzy pan w legendy?
147
00:14:29,369 --> 00:14:32,915
Że potrafi wykryć duchy pokroju Ogra?
148
00:14:32,998 --> 00:14:34,124
Tak.
149
00:14:34,207 --> 00:14:38,086
Za takie stwierdzenia
płacę już naszym naukowcom.
150
00:14:40,005 --> 00:14:42,674
Przyszedł na popołudniowy trening.
151
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Usiądź.
152
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Nie, Jin.
153
00:14:47,054 --> 00:14:49,932
Pozycja siedząca, póki nie skończę.
154
00:14:52,517 --> 00:14:58,190
To może być z tym związane.
155
00:14:58,273 --> 00:15:00,025
Więcej zaginionych.
156
00:15:01,193 --> 00:15:02,444
Baek Doo San.
157
00:15:02,527 --> 00:15:04,071
Wang Jinrei.
158
00:15:04,154 --> 00:15:06,448
I on.
159
00:15:06,531 --> 00:15:11,954
Według naszych ludzi w stolicy Meksyku
zaginął również King.
160
00:15:12,704 --> 00:15:13,622
A Lee?
161
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Nikt go nie widział?
162
00:15:17,084 --> 00:15:18,460
Lee Chaolan?
163
00:15:19,503 --> 00:15:20,712
Jeszcze nie.
164
00:15:20,796 --> 00:15:24,549
Jeśli zaginą kolejni uzdolnieni wojownicy,
165
00:15:25,342 --> 00:15:27,052
chcę o tym wiedzieć.
166
00:15:27,761 --> 00:15:30,305
Oczywiście.
167
00:15:30,389 --> 00:15:32,724
To wszystko.
168
00:15:34,309 --> 00:15:38,814
Korzenie stylu Mishima rozrastają się,
169
00:15:39,940 --> 00:15:42,067
ale to za mało.
170
00:15:42,901 --> 00:15:46,905
Styl Mishima musi
stać się twoim instynktem.
171
00:15:47,698 --> 00:15:52,244
Ci wszyscy wojownicy, którzy zaginęli…
172
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Spotkało ich to, co mamę? Ogr?
173
00:15:55,455 --> 00:15:58,125
Zamiast martwić się o Ogra,
174
00:15:58,208 --> 00:16:04,256
martw się o to,
czy przetrwasz trening ze mną.
175
00:16:08,844 --> 00:16:13,932
W końcu wyjdziesz stąd o własnych nogach,
176
00:16:14,433 --> 00:16:16,143
gotowy do walki z Ogrem,
177
00:16:16,643 --> 00:16:20,105
albo wyciągną cię stąd
178
00:16:20,939 --> 00:16:25,360
w hańbie, niegodnego
nazwiska Mishima ani Kazama.
179
00:16:26,611 --> 00:16:28,530
To twoja decyzja.
180
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Jesteś gotowy?
181
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Tak.
182
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
Opuść ręce.
183
00:16:36,580 --> 00:16:40,083
Musisz nauczyć się uników,
gdy nie będziesz mógł blokować.
184
00:16:40,167 --> 00:16:43,003
Czas ruszyć nogami.
185
00:16:48,508 --> 00:16:49,342
Wstawaj.
186
00:16:54,389 --> 00:16:55,766
Nie zostawaj na ziemi.
187
00:16:57,225 --> 00:16:59,019
To oznacza porażkę.
188
00:18:30,026 --> 00:18:31,945
Po każdej lekcji
189
00:18:32,696 --> 00:18:35,532
musisz zawalczyć ze mną, aby przejść.
190
00:18:36,032 --> 00:18:37,659
Kiedy mnie pokonasz
191
00:18:37,742 --> 00:18:40,704
i wyjdziesz stąd o własnych nogach,
192
00:18:41,288 --> 00:18:44,666
twoje szkolenie będzie zakończone.
193
00:18:45,542 --> 00:18:47,460
Zrozumiano?
194
00:18:47,961 --> 00:18:48,920
Tak jest.
195
00:18:49,963 --> 00:18:53,300
Koniec lekcji.
196
00:19:04,853 --> 00:19:06,980
Do jutra.
197
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
Wiele się nauczyłeś.
198
00:20:46,329 --> 00:20:49,624
A jednak wciąż widzę przed sobą
to przestraszone dziecko,
199
00:20:49,708 --> 00:20:54,004
które zakradło się tu cztery lata temu.
200
00:20:54,504 --> 00:20:57,090
Od kiedy zacząłem cię trenować,
201
00:20:58,591 --> 00:21:03,263
planuję przywrócenie turnieju
Króla Żelaznej Pięści,
202
00:21:04,180 --> 00:21:07,892
który zwabi do nas Ogra.
203
00:21:10,854 --> 00:21:14,357
Lecz nie ma co ogłaszać turnieju,
204
00:21:14,441 --> 00:21:19,112
jeśli nie jesteś w stanie
pokonać tego potwora.
205
00:21:20,322 --> 00:21:23,241
Musisz nie tylko
walczyć z nim jako Mishima,
206
00:21:23,867 --> 00:21:26,161
ale i pokonać go jako Mishima.
207
00:21:27,287 --> 00:21:30,832
Koniec lekcji.
208
00:21:53,063 --> 00:21:54,272
Słaby.
209
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Żałosny.
210
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
Zapomniałem o czymś.
211
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
Teraz do siebie pasują.
212
00:23:26,364 --> 00:23:31,161
Pani Miuro,
proszę rozpocząć przygotowania.
213
00:23:32,245 --> 00:23:33,413
Nadeszła pora
214
00:23:34,247 --> 00:23:39,502
na kolejny turniej Króla Żelaznej Pięści.
215
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Napisy: Filip Bernard Karbowiak