1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:28,112 --> 00:00:29,947
Vad är det som hemsöker dig?
3
00:00:31,532 --> 00:00:34,786
Vems ögon betraktar dig ur mörkret?
4
00:00:49,509 --> 00:00:50,384
Nej.
5
00:00:54,889 --> 00:00:55,848
Lågor.
6
00:00:57,016 --> 00:00:58,101
Vad sa du?
7
00:00:59,352 --> 00:01:03,523
Kan jag få eldsflammor på byxbenet?
8
00:01:04,148 --> 00:01:07,401
-Vill du ha eldsflammor på dräkten?
-Ja.
9
00:01:09,112 --> 00:01:11,489
Det är nog ingen bra idé.
10
00:01:12,323 --> 00:01:13,991
Vad är problemet?
11
00:01:14,617 --> 00:01:19,747
Mr Mishima, den unge mannen
har bett om flammor på träningskläderna.
12
00:01:19,831 --> 00:01:23,501
Lite arrogant, sir.
Det gör honom till en måltavla.
13
00:01:23,584 --> 00:01:25,628
Han är redan en måltavla.
14
00:01:26,337 --> 00:01:27,713
Han är en Mishima.
15
00:01:29,173 --> 00:01:31,759
Många kommer att utmana hans arv.
16
00:01:32,301 --> 00:01:34,053
Och när han kämpar mot dem
17
00:01:34,137 --> 00:01:39,267
är motivet på hans kläder
deras minsta bekymmer.
18
00:01:39,350 --> 00:01:45,022
Men jag har tagit del av din åsikt,
miss Miura.
19
00:01:46,399 --> 00:01:48,359
Inga flammor.
20
00:01:49,902 --> 00:01:52,280
Här får du inget gratis.
21
00:01:52,864 --> 00:01:56,284
Allt du vill ha måste förtjänas.
22
00:01:56,868 --> 00:02:02,748
Du betalar med svett, och ibland med blod.
23
00:02:03,833 --> 00:02:08,629
Dags att påbörja din träning.
24
00:02:13,301 --> 00:02:15,386
EN NETFLIX-SERIE
25
00:03:48,688 --> 00:03:54,568
När du kliver in i ringen
får du inte vända nån ryggen.
26
00:03:55,278 --> 00:03:57,071
Inte ens mig.
27
00:03:58,155 --> 00:04:03,244
Lärare, elev, vän, käresta…
28
00:04:03,911 --> 00:04:06,747
I ringen spelar inget av det nån roll.
29
00:04:09,208 --> 00:04:10,668
Uppfattat.
30
00:04:12,545 --> 00:04:18,050
Kazama-stilen din mor lärde dig
tjänar som en grund,
31
00:04:18,926 --> 00:04:20,678
i bästa fall en uppvärmning,
32
00:04:21,929 --> 00:04:24,932
men det är inte Mishima-stilen.
33
00:04:25,516 --> 00:04:27,560
Den riktiga träningen,
34
00:04:28,311 --> 00:04:32,064
den riktiga striden, börjar i dag.
35
00:04:33,024 --> 00:04:36,694
De här två lyktorna
var gåvor från min far,
36
00:04:37,611 --> 00:04:39,530
Jinpachi Mishima.
37
00:04:40,364 --> 00:04:43,951
Han anlitade
den skickligaste stenhuggaren i Japan,
38
00:04:45,161 --> 00:04:47,121
en mästare på sitt hantverk,
39
00:04:47,663 --> 00:04:52,084
och gav honom uppdraget
att skapa två utsökta lyktor.
40
00:04:52,168 --> 00:04:55,713
Vad… Vad har hänt med den?
41
00:04:55,796 --> 00:05:01,927
När Jinpachi, din farfarsfar,
visade stenlyktorna för mig
42
00:05:03,054 --> 00:05:05,556
krossade han den ena med sin bara hand.
43
00:05:07,058 --> 00:05:11,771
Det var för att visa
att vi Mishima har stor makt.
44
00:05:12,813 --> 00:05:14,315
Kraften att bygga
45
00:05:15,483 --> 00:05:18,319
eller kraften att förstöra.
46
00:05:19,320 --> 00:05:22,239
Jag behåller de två lyktorna
som han ville ha dem,
47
00:05:23,115 --> 00:05:26,118
som en påminnelse om den lektionen.
48
00:05:27,912 --> 00:05:30,956
Jag ska riva ner dig fullständigt.
49
00:05:32,333 --> 00:05:36,504
Sen ska jag bygga upp dig på nytt
50
00:05:36,587 --> 00:05:39,507
som bara en Mishima kan.
51
00:05:39,590 --> 00:05:42,635
Det är enda sättet.
52
00:05:43,177 --> 00:05:46,347
Så här besegrar du Ogre.
53
00:05:47,056 --> 00:05:49,308
När smärtan blir för mycket,
54
00:05:50,017 --> 00:05:53,229
eller du är för svag
för att komma på fötter igen,
55
00:05:54,021 --> 00:05:58,567
tänk då på din hjälplöshet
när Ogre dödade din mor,
56
00:05:59,068 --> 00:06:05,491
och låt ilskan som kommer med minnet
resa upp dig igen.
57
00:06:09,537 --> 00:06:14,792
I den här lektionen
får du bara använda handtekniker.
58
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Bara överkroppen.
59
00:06:19,463 --> 00:06:20,798
Inga sparkar,
60
00:06:22,049 --> 00:06:23,801
inga ben.
61
00:06:24,802 --> 00:06:27,221
Och nu, anfall!
62
00:06:33,853 --> 00:06:37,064
Vi skulle väl bara
använda handtekniker i dag?
63
00:06:37,148 --> 00:06:40,401
Du använder bara dina händer.
64
00:06:41,026 --> 00:06:45,072
Jag använder det jag anser passar.
65
00:06:45,656 --> 00:06:49,702
Du borde redan veta
att livet inte är rättvist.
66
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
Att slåss är inte rättvist.
67
00:06:53,205 --> 00:06:56,125
Vi använder vad vi kan.
68
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Upp! Res dig.
69
00:07:14,059 --> 00:07:17,354
När du har bevisat dig med överkroppen,
70
00:07:18,272 --> 00:07:23,360
går vi vidare till dina sparkar,
svepningar och knän.
71
00:07:24,153 --> 00:07:28,491
Allt under bältet. Uppfattat?
72
00:07:30,326 --> 00:07:31,368
Uppfattat.
73
00:07:32,870 --> 00:07:35,581
Då, när jag är nöjd,
74
00:07:36,582 --> 00:07:39,251
kommer dina tekniker att sammanfogas.
75
00:07:39,752 --> 00:07:43,923
Varenda del av din kropp,
från topp till tå,
76
00:07:44,673 --> 00:07:46,884
kommer att vara Mishima-stil.
77
00:07:47,384 --> 00:07:49,053
Uppfattat?
78
00:07:49,637 --> 00:07:53,265
Från och med nu
kommer du att bygga upp din kropp,
79
00:07:54,099 --> 00:07:58,771
dana den, stärka den och härda den.
80
00:07:59,396 --> 00:08:02,066
Din kropp blir ett vapen.
81
00:08:03,150 --> 00:08:06,946
Din blockeringar kommer att göra
lika stor skada som dina slag.
82
00:08:07,446 --> 00:08:11,325
Dina defensiva tekniker
blir lika smärtsamma som de offensiva.
83
00:08:12,409 --> 00:08:13,827
Uppfattat?
84
00:09:51,925 --> 00:09:57,306
Visa mig nu din styrka och ditt fokus.
85
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
Förlåt?
86
00:10:02,561 --> 00:10:06,023
Jag vill se din krossförmåga.
87
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
Fokusera.
88
00:10:25,959 --> 00:10:29,296
Vi är klara för i dag.
89
00:10:45,145 --> 00:10:46,647
När vi är klara
90
00:10:47,648 --> 00:10:52,736
kommer Mishima-stilen att krossa
det din Kazama-stil inte kunde.
91
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Uppfattat.
92
00:10:56,115 --> 00:10:57,241
Fräscha upp dig.
93
00:10:58,409 --> 00:11:03,080
Du ska följa med mig på ett middagsmöte.
94
00:11:07,710 --> 00:11:13,298
När jag pratar affärer med nån
får du bara tala om du blir tilltalad.
95
00:11:14,133 --> 00:11:15,134
Uppfattat?
96
00:11:16,719 --> 00:11:17,553
Uppfattat.
97
00:11:17,636 --> 00:11:22,057
Beställ vad du vill, bara det är nyttigt.
98
00:11:23,851 --> 00:11:27,312
Stark kropp, starkt sinne.
99
00:11:27,396 --> 00:11:28,397
Va?
100
00:11:28,480 --> 00:11:31,567
Nåt mamma brukade säga.
101
00:11:32,276 --> 00:11:33,527
På det hela taget
102
00:11:34,862 --> 00:11:36,613
var hon en klok kvinna.
103
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
Din gäst är här, sir.
104
00:11:41,118 --> 00:11:43,912
God kväll, mr Mishima.
105
00:11:44,496 --> 00:11:46,123
Tack, Ganryu.
106
00:11:47,541 --> 00:11:49,168
Vi hittade det, mr Mishima.
107
00:11:49,835 --> 00:11:54,173
Mina killar hittade det faktiskt.
108
00:12:01,513 --> 00:12:06,769
Mr Mishima,
det dök upp några oväntade utgifter.
109
00:12:07,686 --> 00:12:10,689
-Jag hoppades att du kunde…
-Hoppades vad?
110
00:12:10,773 --> 00:12:14,777
Vi kom överens om priset
när du accepterade jobbet.
111
00:12:15,569 --> 00:12:18,030
Jag ber dig inte igen.
112
00:12:19,406 --> 00:12:24,661
Om Changs halssmycke är så värdefullt
hittar jag en annan köpare.
113
00:12:24,745 --> 00:12:28,540
Jin, ta smycket från det här avskummet
114
00:12:28,624 --> 00:12:33,837
och visa honom med nävarna
vad som händer dem som bedrar oss.
115
00:12:36,089 --> 00:12:37,049
Ta det?
116
00:12:37,132 --> 00:12:41,470
Tvingar du ett barn
att göra smutsjobbet, Heihachi?
117
00:12:42,888 --> 00:12:46,141
Du är inte värd min tid.
118
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
Och Jin, kom ihåg din träning.
119
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Bra.
120
00:13:13,168 --> 00:13:15,504
Gör slut på honom.
121
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
-Gör slut på honom?
-Nej.
122
00:13:23,011 --> 00:13:23,846
Bra.
123
00:13:25,597 --> 00:13:28,851
Men du tvekade.
124
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Jag vet. Det är bara att…
125
00:13:31,228 --> 00:13:33,355
Att tveka är en svaghet
126
00:13:33,939 --> 00:13:36,900
och troligen det som dödade din mor.
127
00:13:37,442 --> 00:13:41,905
Du kommer aldrig att besegra Ogre
med tvekan.
128
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Jag förstår.
129
00:13:46,577 --> 00:13:52,249
För att kunna besegra honom
måste du rensa ut Kazamas pacifism
130
00:13:52,332 --> 00:13:55,460
och ge bränsle åt din Mishima-eld.
131
00:14:02,551 --> 00:14:05,679
I morgon går vi vidare till nästa nivå.
132
00:14:07,222 --> 00:14:08,724
Uppfattat?
133
00:14:10,726 --> 00:14:11,894
Uppfattat.
134
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
Jag vill att våra forskare
undersöker artefakten.
135
00:14:20,861 --> 00:14:23,906
Jag vill veta allt om den.
136
00:14:25,407 --> 00:14:26,241
Givetvis.
137
00:14:26,742 --> 00:14:29,328
Tror du på legenderna?
138
00:14:29,411 --> 00:14:32,915
Att den kan känna av andar som Ogre?
139
00:14:32,998 --> 00:14:34,207
Hai.
140
00:14:34,291 --> 00:14:38,086
Det är vad jag betalar våra forskare
för att avgöra.
141
00:14:40,005 --> 00:14:42,674
Han är här för eftermiddagsträningen.
142
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Slå dig ner.
143
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Nej, Jin.
144
00:14:47,095 --> 00:14:49,932
Inta ryttarställning
tills jag är färdig här.
145
00:14:52,517 --> 00:14:58,190
Förresten, det här kan vara relaterat
baserat på det vi vet.
146
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
Det är fler som har försvunnit.
147
00:15:01,193 --> 00:15:02,444
Baek Doo San.
148
00:15:02,527 --> 00:15:04,071
Wang Jinrei.
149
00:15:04,154 --> 00:15:06,448
Okej. Här.
150
00:15:06,531 --> 00:15:11,954
Enligt våra kontakter i Mexico City
har King försvunnit.
151
00:15:12,788 --> 00:15:13,622
Och Lee?
152
00:15:14,581 --> 00:15:17,084
Har ingen av våra sett honom?
153
00:15:17,167 --> 00:15:18,460
Lee Chaolan?
154
00:15:19,503 --> 00:15:20,712
Inte än.
155
00:15:20,796 --> 00:15:24,549
Om fler kämpar
med avancerade förmågor försvinner
156
00:15:25,384 --> 00:15:26,969
vill jag få veta det.
157
00:15:27,844 --> 00:15:30,347
Jag förstår. Givetvis.
158
00:15:30,430 --> 00:15:32,724
Det var allt.
159
00:15:34,309 --> 00:15:38,814
Mishima-stilens grunder
börjar rota sig hos dig.
160
00:15:39,982 --> 00:15:42,067
Men du måste gå längre.
161
00:15:42,901 --> 00:15:46,905
Mishima-stilen
måste finnas med i alla dina instinkter.
162
00:15:47,698 --> 00:15:53,996
Sir, de andra försvunna kämparna,
är det samma som med mamma?
163
00:15:54,079 --> 00:15:55,372
Är det Ogre?
164
00:15:55,455 --> 00:15:58,125
I stället för att oroa dig över Ogre,
165
00:15:58,208 --> 00:16:04,256
föreslår jag att du fokuserar
på att överleva din träning med mig.
166
00:16:08,927 --> 00:16:13,932
Så småningom går du antingen ut ur rummet
på dina egna ben,
167
00:16:14,433 --> 00:16:16,143
redo att besegra Ogre,
168
00:16:16,643 --> 00:16:20,105
eller så kommer du att släpas ut härifrån,
169
00:16:20,939 --> 00:16:25,360
i skam och ovärdig
både namnen Mishima och Kazama.
170
00:16:26,695 --> 00:16:28,530
Det är upp till dig.
171
00:16:29,156 --> 00:16:31,825
Är du redo?
172
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Ja.
173
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
Ner med armarna.
174
00:16:36,580 --> 00:16:40,083
Du måste lära dig att undvika
det du inte kan blockera.
175
00:16:40,167 --> 00:16:43,003
Dags att använda benen.
176
00:16:48,508 --> 00:16:49,342
Upp.
177
00:16:54,681 --> 00:16:59,019
Ligg aldrig kvar.
Nere betyder att det är slut med mig.
178
00:18:30,026 --> 00:18:35,532
I slutet av varje lektion
måste du kämpa dig förbi mig för att gå.
179
00:18:36,032 --> 00:18:40,704
Den dag du kommer förbi mig
och lämnar rummet på dina egna ben
180
00:18:41,288 --> 00:18:44,666
är din träning klar.
181
00:18:45,542 --> 00:18:47,460
Uppfattat?
182
00:18:48,003 --> 00:18:48,920
Uppfattat.
183
00:18:49,963 --> 00:18:53,300
Lektionen är slut.
184
00:19:04,853 --> 00:19:06,980
Vi ses i morgon.
185
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
Du har lärt dig mycket.
186
00:20:46,413 --> 00:20:49,624
Men det enda jag ser är det skrämda barnet
187
00:20:49,708 --> 00:20:53,878
som smög in på mitt högkvarter
för fyra år sen.
188
00:20:54,504 --> 00:20:57,007
Från dagen jag började träna dig
189
00:20:58,591 --> 00:21:03,096
har jag närt planen att återstarta
King of Iron Fist-turneringen
190
00:21:04,180 --> 00:21:07,809
och använda den för att locka fram Ogre.
191
00:21:10,895 --> 00:21:14,357
Men det är meningslöst
att tillkännage turneringen
192
00:21:14,441 --> 00:21:19,070
och locka fram monstret för att utmana dig
om du inte kan besegra honom.
193
00:21:20,363 --> 00:21:23,283
Du måste inte bara slåss mot honom
som en Mishima,
194
00:21:23,908 --> 00:21:26,036
utan också vinna som en Mishima.
195
00:21:27,287 --> 00:21:30,749
Lektionen avslutad.
196
00:21:53,063 --> 00:21:54,230
Svag.
197
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Patetiskt.
198
00:22:54,040 --> 00:22:55,583
Jag glömde nåt.
199
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
Nu matchar de varandra.
200
00:23:26,364 --> 00:23:31,161
Miss Miura, påbörja förberedelserna.
201
00:23:32,245 --> 00:23:33,413
Det är dags
202
00:23:34,247 --> 00:23:39,419
för nästa King of Iron Fist-turnering.
203
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Undertexter: Oskar Blomberg