1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,112 --> 00:00:29,947 Vad är det som hemsöker dig? 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,786 Vems ögon betraktar dig ur mörkret? 4 00:00:49,509 --> 00:00:50,384 Nej. 5 00:00:54,889 --> 00:00:55,848 Lågor. 6 00:00:57,016 --> 00:00:58,101 Vad sa du? 7 00:00:59,352 --> 00:01:03,523 Kan jag få eldsflammor på byxbenet? 8 00:01:04,148 --> 00:01:07,401 -Vill du ha eldsflammor på dräkten? -Ja. 9 00:01:09,112 --> 00:01:11,489 Det är nog ingen bra idé. 10 00:01:12,323 --> 00:01:13,991 Vad är problemet? 11 00:01:14,617 --> 00:01:19,747 Mr Mishima, den unge mannen har bett om flammor på träningskläderna. 12 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Lite arrogant, sir. Det gör honom till en måltavla. 13 00:01:23,584 --> 00:01:25,628 Han är redan en måltavla. 14 00:01:26,337 --> 00:01:27,713 Han är en Mishima. 15 00:01:29,173 --> 00:01:31,759 Många kommer att utmana hans arv. 16 00:01:32,301 --> 00:01:34,053 Och när han kämpar mot dem 17 00:01:34,137 --> 00:01:39,267 är motivet på hans kläder deras minsta bekymmer. 18 00:01:39,350 --> 00:01:45,022 Men jag har tagit del av din åsikt, miss Miura. 19 00:01:46,399 --> 00:01:48,359 Inga flammor. 20 00:01:49,902 --> 00:01:52,280 Här får du inget gratis. 21 00:01:52,864 --> 00:01:56,284 Allt du vill ha måste förtjänas. 22 00:01:56,868 --> 00:02:02,748 Du betalar med svett, och ibland med blod. 23 00:02:03,833 --> 00:02:08,629 Dags att påbörja din träning. 24 00:02:13,301 --> 00:02:15,386 EN NETFLIX-SERIE 25 00:03:48,688 --> 00:03:54,568 När du kliver in i ringen får du inte vända nån ryggen. 26 00:03:55,278 --> 00:03:57,071 Inte ens mig. 27 00:03:58,155 --> 00:04:03,244 Lärare, elev, vän, käresta… 28 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 I ringen spelar inget av det nån roll. 29 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 Uppfattat. 30 00:04:12,545 --> 00:04:18,050 Kazama-stilen din mor lärde dig tjänar som en grund, 31 00:04:18,926 --> 00:04:20,678 i bästa fall en uppvärmning, 32 00:04:21,929 --> 00:04:24,932 men det är inte Mishima-stilen. 33 00:04:25,516 --> 00:04:27,560 Den riktiga träningen, 34 00:04:28,311 --> 00:04:32,064 den riktiga striden, börjar i dag. 35 00:04:33,024 --> 00:04:36,694 De här två lyktorna var gåvor från min far, 36 00:04:37,611 --> 00:04:39,530 Jinpachi Mishima. 37 00:04:40,364 --> 00:04:43,951 Han anlitade den skickligaste stenhuggaren i Japan, 38 00:04:45,161 --> 00:04:47,121 en mästare på sitt hantverk, 39 00:04:47,663 --> 00:04:52,084 och gav honom uppdraget att skapa två utsökta lyktor. 40 00:04:52,168 --> 00:04:55,713 Vad… Vad har hänt med den? 41 00:04:55,796 --> 00:05:01,927 När Jinpachi, din farfarsfar, visade stenlyktorna för mig 42 00:05:03,054 --> 00:05:05,556 krossade han den ena med sin bara hand. 43 00:05:07,058 --> 00:05:11,771 Det var för att visa att vi Mishima har stor makt. 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,315 Kraften att bygga 45 00:05:15,483 --> 00:05:18,319 eller kraften att förstöra. 46 00:05:19,320 --> 00:05:22,239 Jag behåller de två lyktorna som han ville ha dem, 47 00:05:23,115 --> 00:05:26,118 som en påminnelse om den lektionen. 48 00:05:27,912 --> 00:05:30,956 Jag ska riva ner dig fullständigt. 49 00:05:32,333 --> 00:05:36,504 Sen ska jag bygga upp dig på nytt 50 00:05:36,587 --> 00:05:39,507 som bara en Mishima kan. 51 00:05:39,590 --> 00:05:42,635 Det är enda sättet. 52 00:05:43,177 --> 00:05:46,347 Så här besegrar du Ogre. 53 00:05:47,056 --> 00:05:49,308 När smärtan blir för mycket, 54 00:05:50,017 --> 00:05:53,229 eller du är för svag för att komma på fötter igen, 55 00:05:54,021 --> 00:05:58,567 tänk då på din hjälplöshet när Ogre dödade din mor, 56 00:05:59,068 --> 00:06:05,491 och låt ilskan som kommer med minnet resa upp dig igen. 57 00:06:09,537 --> 00:06:14,792 I den här lektionen får du bara använda handtekniker. 58 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Bara överkroppen. 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,798 Inga sparkar, 60 00:06:22,049 --> 00:06:23,801 inga ben. 61 00:06:24,802 --> 00:06:27,221 Och nu, anfall! 62 00:06:33,853 --> 00:06:37,064 Vi skulle väl bara använda handtekniker i dag? 63 00:06:37,148 --> 00:06:40,401 Du använder bara dina händer. 64 00:06:41,026 --> 00:06:45,072 Jag använder det jag anser passar. 65 00:06:45,656 --> 00:06:49,702 Du borde redan veta att livet inte är rättvist. 66 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 Att slåss är inte rättvist. 67 00:06:53,205 --> 00:06:56,125 Vi använder vad vi kan. 68 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Upp! Res dig. 69 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 När du har bevisat dig med överkroppen, 70 00:07:18,272 --> 00:07:23,360 går vi vidare till dina sparkar, svepningar och knän. 71 00:07:24,153 --> 00:07:28,491 Allt under bältet. Uppfattat? 72 00:07:30,326 --> 00:07:31,368 Uppfattat. 73 00:07:32,870 --> 00:07:35,581 Då, när jag är nöjd, 74 00:07:36,582 --> 00:07:39,251 kommer dina tekniker att sammanfogas. 75 00:07:39,752 --> 00:07:43,923 Varenda del av din kropp, från topp till tå, 76 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 kommer att vara Mishima-stil. 77 00:07:47,384 --> 00:07:49,053 Uppfattat? 78 00:07:49,637 --> 00:07:53,265 Från och med nu kommer du att bygga upp din kropp, 79 00:07:54,099 --> 00:07:58,771 dana den, stärka den och härda den. 80 00:07:59,396 --> 00:08:02,066 Din kropp blir ett vapen. 81 00:08:03,150 --> 00:08:06,946 Din blockeringar kommer att göra lika stor skada som dina slag. 82 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 Dina defensiva tekniker blir lika smärtsamma som de offensiva. 83 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 Uppfattat? 84 00:09:51,925 --> 00:09:57,306 Visa mig nu din styrka och ditt fokus. 85 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 Förlåt? 86 00:10:02,561 --> 00:10:06,023 Jag vill se din krossförmåga. 87 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Fokusera. 88 00:10:25,959 --> 00:10:29,296 Vi är klara för i dag. 89 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 När vi är klara 90 00:10:47,648 --> 00:10:52,736 kommer Mishima-stilen att krossa det din Kazama-stil inte kunde. 91 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Uppfattat. 92 00:10:56,115 --> 00:10:57,241 Fräscha upp dig. 93 00:10:58,409 --> 00:11:03,080 Du ska följa med mig på ett middagsmöte. 94 00:11:07,710 --> 00:11:13,298 När jag pratar affärer med nån får du bara tala om du blir tilltalad. 95 00:11:14,133 --> 00:11:15,134 Uppfattat? 96 00:11:16,719 --> 00:11:17,553 Uppfattat. 97 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 Beställ vad du vill, bara det är nyttigt. 98 00:11:23,851 --> 00:11:27,312 Stark kropp, starkt sinne. 99 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Va? 100 00:11:28,480 --> 00:11:31,567 Nåt mamma brukade säga. 101 00:11:32,276 --> 00:11:33,527 På det hela taget 102 00:11:34,862 --> 00:11:36,613 var hon en klok kvinna. 103 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 Din gäst är här, sir. 104 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 God kväll, mr Mishima. 105 00:11:44,496 --> 00:11:46,123 Tack, Ganryu. 106 00:11:47,541 --> 00:11:49,168 Vi hittade det, mr Mishima. 107 00:11:49,835 --> 00:11:54,173 Mina killar hittade det faktiskt. 108 00:12:01,513 --> 00:12:06,769 Mr Mishima, det dök upp några oväntade utgifter. 109 00:12:07,686 --> 00:12:10,689 -Jag hoppades att du kunde… -Hoppades vad? 110 00:12:10,773 --> 00:12:14,777 Vi kom överens om priset när du accepterade jobbet. 111 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Jag ber dig inte igen. 112 00:12:19,406 --> 00:12:24,661 Om Changs halssmycke är så värdefullt hittar jag en annan köpare. 113 00:12:24,745 --> 00:12:28,540 Jin, ta smycket från det här avskummet 114 00:12:28,624 --> 00:12:33,837 och visa honom med nävarna vad som händer dem som bedrar oss. 115 00:12:36,089 --> 00:12:37,049 Ta det? 116 00:12:37,132 --> 00:12:41,470 Tvingar du ett barn att göra smutsjobbet, Heihachi? 117 00:12:42,888 --> 00:12:46,141 Du är inte värd min tid. 118 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 Och Jin, kom ihåg din träning. 119 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Bra. 120 00:13:13,168 --> 00:13:15,504 Gör slut på honom. 121 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 -Gör slut på honom? -Nej. 122 00:13:23,011 --> 00:13:23,846 Bra. 123 00:13:25,597 --> 00:13:28,851 Men du tvekade. 124 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Jag vet. Det är bara att… 125 00:13:31,228 --> 00:13:33,355 Att tveka är en svaghet 126 00:13:33,939 --> 00:13:36,900 och troligen det som dödade din mor. 127 00:13:37,442 --> 00:13:41,905 Du kommer aldrig att besegra Ogre med tvekan. 128 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Jag förstår. 129 00:13:46,577 --> 00:13:52,249 För att kunna besegra honom måste du rensa ut Kazamas pacifism 130 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 och ge bränsle åt din Mishima-eld. 131 00:14:02,551 --> 00:14:05,679 I morgon går vi vidare till nästa nivå. 132 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Uppfattat? 133 00:14:10,726 --> 00:14:11,894 Uppfattat. 134 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Jag vill att våra forskare undersöker artefakten. 135 00:14:20,861 --> 00:14:23,906 Jag vill veta allt om den. 136 00:14:25,407 --> 00:14:26,241 Givetvis. 137 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 Tror du på legenderna? 138 00:14:29,411 --> 00:14:32,915 Att den kan känna av andar som Ogre? 139 00:14:32,998 --> 00:14:34,207 Hai. 140 00:14:34,291 --> 00:14:38,086 Det är vad jag betalar våra forskare för att avgöra. 141 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 Han är här för eftermiddagsträningen. 142 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Slå dig ner. 143 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Nej, Jin. 144 00:14:47,095 --> 00:14:49,932 Inta ryttarställning tills jag är färdig här. 145 00:14:52,517 --> 00:14:58,190 Förresten, det här kan vara relaterat baserat på det vi vet. 146 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Det är fler som har försvunnit. 147 00:15:01,193 --> 00:15:02,444 Baek Doo San. 148 00:15:02,527 --> 00:15:04,071 Wang Jinrei. 149 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 Okej. Här. 150 00:15:06,531 --> 00:15:11,954 Enligt våra kontakter i Mexico City har King försvunnit. 151 00:15:12,788 --> 00:15:13,622 Och Lee? 152 00:15:14,581 --> 00:15:17,084 Har ingen av våra sett honom? 153 00:15:17,167 --> 00:15:18,460 Lee Chaolan? 154 00:15:19,503 --> 00:15:20,712 Inte än. 155 00:15:20,796 --> 00:15:24,549 Om fler kämpar med avancerade förmågor försvinner 156 00:15:25,384 --> 00:15:26,969 vill jag få veta det. 157 00:15:27,844 --> 00:15:30,347 Jag förstår. Givetvis. 158 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Det var allt. 159 00:15:34,309 --> 00:15:38,814 Mishima-stilens grunder börjar rota sig hos dig. 160 00:15:39,982 --> 00:15:42,067 Men du måste gå längre. 161 00:15:42,901 --> 00:15:46,905 Mishima-stilen måste finnas med i alla dina instinkter. 162 00:15:47,698 --> 00:15:53,996 Sir, de andra försvunna kämparna, är det samma som med mamma? 163 00:15:54,079 --> 00:15:55,372 Är det Ogre? 164 00:15:55,455 --> 00:15:58,125 I stället för att oroa dig över Ogre, 165 00:15:58,208 --> 00:16:04,256 föreslår jag att du fokuserar på att överleva din träning med mig. 166 00:16:08,927 --> 00:16:13,932 Så småningom går du antingen ut ur rummet på dina egna ben, 167 00:16:14,433 --> 00:16:16,143 redo att besegra Ogre, 168 00:16:16,643 --> 00:16:20,105 eller så kommer du att släpas ut härifrån, 169 00:16:20,939 --> 00:16:25,360 i skam och ovärdig både namnen Mishima och Kazama. 170 00:16:26,695 --> 00:16:28,530 Det är upp till dig. 171 00:16:29,156 --> 00:16:31,825 Är du redo? 172 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Ja. 173 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 Ner med armarna. 174 00:16:36,580 --> 00:16:40,083 Du måste lära dig att undvika det du inte kan blockera. 175 00:16:40,167 --> 00:16:43,003 Dags att använda benen. 176 00:16:48,508 --> 00:16:49,342 Upp. 177 00:16:54,681 --> 00:16:59,019 Ligg aldrig kvar. Nere betyder att det är slut med mig. 178 00:18:30,026 --> 00:18:35,532 I slutet av varje lektion måste du kämpa dig förbi mig för att gå. 179 00:18:36,032 --> 00:18:40,704 Den dag du kommer förbi mig och lämnar rummet på dina egna ben 180 00:18:41,288 --> 00:18:44,666 är din träning klar. 181 00:18:45,542 --> 00:18:47,460 Uppfattat? 182 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Uppfattat. 183 00:18:49,963 --> 00:18:53,300 Lektionen är slut. 184 00:19:04,853 --> 00:19:06,980 Vi ses i morgon. 185 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 Du har lärt dig mycket. 186 00:20:46,413 --> 00:20:49,624 Men det enda jag ser är det skrämda barnet 187 00:20:49,708 --> 00:20:53,878 som smög in på mitt högkvarter för fyra år sen. 188 00:20:54,504 --> 00:20:57,007 Från dagen jag började träna dig 189 00:20:58,591 --> 00:21:03,096 har jag närt planen att återstarta King of Iron Fist-turneringen 190 00:21:04,180 --> 00:21:07,809 och använda den för att locka fram Ogre. 191 00:21:10,895 --> 00:21:14,357 Men det är meningslöst att tillkännage turneringen 192 00:21:14,441 --> 00:21:19,070 och locka fram monstret för att utmana dig om du inte kan besegra honom. 193 00:21:20,363 --> 00:21:23,283 Du måste inte bara slåss mot honom som en Mishima, 194 00:21:23,908 --> 00:21:26,036 utan också vinna som en Mishima. 195 00:21:27,287 --> 00:21:30,749 Lektionen avslutad. 196 00:21:53,063 --> 00:21:54,230 Svag. 197 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Patetiskt. 198 00:22:54,040 --> 00:22:55,583 Jag glömde nåt. 199 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 Nu matchar de varandra. 200 00:23:26,364 --> 00:23:31,161 Miss Miura, påbörja förberedelserna. 201 00:23:32,245 --> 00:23:33,413 Det är dags 202 00:23:34,247 --> 00:23:39,419 för nästa King of Iron Fist-turnering. 203 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Undertexter: Oskar Blomberg