1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,111 --> 00:00:28,780 Co cię prześladuje? 3 00:00:30,573 --> 00:00:33,576 Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności? 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,800 ŚMIERĆ KAZUYI MISHIMY ZNIKNIĘCIE SZEFA PRZESTĘPCZEGO IMPERIUM 5 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 ŚMIERĆ KAZUYI MISHIMY? 6 00:00:52,845 --> 00:00:53,805 MISHIMA NIE ŻYJE 7 00:00:53,888 --> 00:00:54,806 ŚMIERĆ MISHIMY 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,765 ŚMIERĆ KAZUYI 9 00:01:16,369 --> 00:01:18,579 Witamy w Peru, panie Kazama. 10 00:01:19,122 --> 00:01:21,582 TURNIEJ KRÓLA ŻELAZNEJ PIĘŚCI 11 00:01:22,166 --> 00:01:25,044 Powinienem był trenować na większej wysokości. 12 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 Masz dwa dni na aklimatyzację przed turniejem. 13 00:01:31,134 --> 00:01:33,219 Tędy. Auto już czeka. 14 00:01:33,803 --> 00:01:35,429 Gdzie jest Heihachi? 15 00:01:35,513 --> 00:01:39,475 Pan Mishima czyni przygotowania przed turniejem. 16 00:01:40,810 --> 00:01:45,523 Pamiętaj, by nie ujawniać, że jesteś krewnym pana Mishimy, 17 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 nie mówiąc już o Kazuyi Mishimie. 18 00:01:47,817 --> 00:01:52,488 Niejeden uczestnik turnieju próbował zabić Kazuyę. 19 00:01:52,572 --> 00:01:54,824 Okej. 20 00:01:54,907 --> 00:01:59,162 Muszę jechać z tym palantem? 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,331 Hwoarang. 22 00:02:03,457 --> 00:02:05,001 Kazama. 23 00:02:10,089 --> 00:02:11,507 Witajcie ponownie. 24 00:02:11,591 --> 00:02:13,676 Poznajcie Jina Kazamę. 25 00:02:16,429 --> 00:02:17,263 Cześć. 26 00:02:18,014 --> 00:02:19,015 Siema. 27 00:02:28,733 --> 00:02:32,236 Hej, twardziele, poczekajcie do turnieju. 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,706 Mogłem się domyślić, że tu będziesz, Kazama. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,793 Może w końcu doczekasz się tego rewanżu. 30 00:02:47,877 --> 00:02:50,129 Zaraz, wy się przyjaźnicie? 31 00:02:51,964 --> 00:02:52,882 - Nie! - Nie! 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,765 SERIAL NETFLIX 33 00:04:34,275 --> 00:04:35,318 LAS, DZIEŃ 34 00:04:45,286 --> 00:04:46,954 NAGRANIE Z TURNIEJU 35 00:05:00,885 --> 00:05:03,095 Widziałeś je już? 36 00:05:05,139 --> 00:05:07,308 Ten pojedynek był niesamowity. 37 00:05:08,267 --> 00:05:11,020 Z drugiego turnieju Króla Żelaznej Pięści. 38 00:05:11,520 --> 00:05:13,397 Skąd wiesz? 39 00:05:14,565 --> 00:05:16,692 Bo Heihachi wciąż stoi. 40 00:05:17,360 --> 00:05:21,739 Pierwsza walka nie skończyła się dla niego za dobrze. 41 00:05:22,323 --> 00:05:25,826 Podobno została nawet nagrana, 42 00:05:26,369 --> 00:05:30,247 ale Grupa Finansowa Mishima kazała usunąć film. 43 00:05:30,331 --> 00:05:31,248 Naprawdę? 44 00:05:31,332 --> 00:05:32,166 Tak. 45 00:05:32,792 --> 00:05:34,752 Podobno jest brutalny. 46 00:05:35,836 --> 00:05:39,340 Do tamtej walki nikt nie potrafił pokonać Kazuyi. 47 00:05:39,840 --> 00:05:42,301 No, nikt poza Phoenixem. 48 00:05:43,219 --> 00:05:46,764 Był bardzo blisko pokonania Kazuyi. 49 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Mówisz o nim? 50 00:05:49,392 --> 00:05:52,019 Nie daj się oszukać tej fryzurze. 51 00:05:52,103 --> 00:05:55,981 Na Phoenixa naprawdę trzeba uważać. 52 00:05:57,608 --> 00:06:02,029 Wiesz, co stało się z Kazuyą 53 00:06:02,863 --> 00:06:05,408 po drugim Królu Żelaznej Pięści? 54 00:06:06,117 --> 00:06:09,745 Mój nauczyciel i inni mistrzowie 55 00:06:09,829 --> 00:06:11,956 uznali, że Heihachi go zabił. 56 00:06:12,039 --> 00:06:14,291 Albo kazał go zabić. 57 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Zabić? 58 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 Jeśli Kazuya Mishima nie żyje, 59 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 świat jest lepszym miejscem. 60 00:06:23,008 --> 00:06:26,011 Kazuya był złem w czystej postaci. 61 00:06:27,012 --> 00:06:29,432 Choć Heihachi nie jest dużo lepszy. 62 00:06:29,515 --> 00:06:31,016 Założę się, że go zabił. 63 00:06:34,270 --> 00:06:40,151 Może darujmy sobie te spekulacje na temat naszego gospodarza 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,945 i zamiast tego skupmy się na scenerii. 65 00:06:43,028 --> 00:06:45,114 Już prawie dojechaliśmy. 66 00:07:19,440 --> 00:07:25,112 Witajcie na Arenie Żelaznej Pięści. 67 00:07:30,451 --> 00:07:31,368 Pani Miuro. 68 00:07:33,996 --> 00:07:35,789 Muszę porozmawiać z Heihachim. 69 00:07:42,630 --> 00:07:43,506 Jest tam. 70 00:07:50,971 --> 00:07:56,185 A więc wszystko odbędzie się tutaj. 71 00:07:58,979 --> 00:08:03,400 Jeśli Ogr faktycznie żywi się energią wojowników, 72 00:08:04,527 --> 00:08:09,240 nie będzie mógł się oprzeć temu turniejowi. 73 00:08:09,740 --> 00:08:14,453 Musisz przetrwać w turnieju dość długo, by zmierzyć się z Ogrem. 74 00:08:15,079 --> 00:08:19,375 Inaczej wszystko pójdzie na marne. 75 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 Dzięki za zaufanie. 76 00:08:22,086 --> 00:08:24,463 Nie martw się, zamierzam wygrać 77 00:08:25,214 --> 00:08:29,969 i wbić tego zielonego potwora prosto w ziemię. 78 00:08:35,015 --> 00:08:39,353 Muszę coś wiedzieć. 79 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 Co? 80 00:08:43,148 --> 00:08:48,487 Co stało się z moim ojcem po ostatnim turnieju? 81 00:08:50,614 --> 00:08:53,701 Twój umysł jest zagubiony w przeszłości, 82 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 kiedy powinieneś skupiać się na tym, co dzieje się teraz. 83 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Na tym turnieju. 84 00:09:05,170 --> 00:09:07,590 Skup się. 85 00:09:43,500 --> 00:09:45,586 Dobry wieczór, panie i panowie, 86 00:09:47,004 --> 00:09:49,423 szanowni mistrzowie sztuk walki 87 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 i, przede wszystkim, nasi zawodnicy. 88 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Witajcie na turnieju Króla Żelaznej Pięści. 89 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Nasz szczodry gospodarz i sponsor, 90 00:10:03,520 --> 00:10:05,773 pan Heihachi Mishima. 91 00:10:25,334 --> 00:10:26,418 Witajcie. 92 00:10:28,003 --> 00:10:34,718 Na turniej Króla Żelaznej Pięści zapraszamy jedynie najlepszych. 93 00:10:35,302 --> 00:10:40,724 Jedno z was okaże się najlepszym z najlepszych. 94 00:10:40,808 --> 00:10:44,561 Niechaj sprzyja wam szczęście. 95 00:10:45,062 --> 00:10:50,359 Świętujemy dziś waszą ciężką pracę, umiejętności 96 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 i oddanie. 97 00:10:53,445 --> 00:10:57,408 Jutro zaczniecie walczyć. 98 00:11:06,709 --> 00:11:11,380 Nie mówi wiele, nawet na własnym przyjęciu. 99 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Na razie. 100 00:11:18,971 --> 00:11:20,889 Nie siedź do późna. 101 00:11:20,973 --> 00:11:22,683 Jutro czeka cię walka. 102 00:11:35,487 --> 00:11:38,741 Mówią, że Heihachi szkolił cię osobiście, 103 00:11:39,366 --> 00:11:41,910 że jesteś jego złotym chłopcem. 104 00:11:43,454 --> 00:11:46,832 Nazywam się Jin Kazama. 105 00:11:49,001 --> 00:11:51,670 Owszem, trenowałem z panem Mishimą. 106 00:11:51,754 --> 00:11:52,963 I co z tego? 107 00:11:53,046 --> 00:11:56,425 Wszystko wokół tego gościa gnije. 108 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Rozumiesz? 109 00:12:05,017 --> 00:12:08,437 Chętnie dałbym nauczkę gorylowi Heihachiego. 110 00:12:14,193 --> 00:12:16,612 Mam nadzieję, że zobaczymy się na ringu. 111 00:12:17,780 --> 00:12:19,323 Tak, odejdź, 112 00:12:20,240 --> 00:12:21,450 złoty chłopaczku. 113 00:12:33,337 --> 00:12:35,714 Jakiś problem, panie Mishima? 114 00:12:38,550 --> 00:12:41,762 Zadbaj o to, by ten zawodnik 115 00:12:42,805 --> 00:12:46,642 walczył z Jinem w pierwszym pojedynku. 116 00:12:47,351 --> 00:12:48,185 Dobrze. 117 00:13:03,450 --> 00:13:04,326 Nina? 118 00:13:04,952 --> 00:13:06,703 Nina Williams? 119 00:13:07,204 --> 00:13:08,622 Jestem Jin Kazama. 120 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 Możemy porozmawiać? 121 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 To niebezpieczne iść za taką dziewczyną jak ja 122 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 do ciemnego zaułka. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,425 Czego chcesz, Kazama? 124 00:13:21,593 --> 00:13:26,014 To, co powiedziałaś o Kazuyi, kiedy tu jechaliśmy… 125 00:13:26,849 --> 00:13:28,141 Chciałem spytać, 126 00:13:28,225 --> 00:13:32,479 czy byłaś przy tym, jak walczył z Heihachim. 127 00:13:32,563 --> 00:13:34,690 Klan Mishimów jest skażony. 128 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Zły. 129 00:13:36,733 --> 00:13:39,945 Nie mam ochoty rozmawiać o Kazuyi Mishimie. 130 00:13:41,488 --> 00:13:43,782 Nie wiem, co knujesz, 131 00:13:43,866 --> 00:13:48,829 ale radzę ci nie mieszać się w sprawy Mishimów. 132 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Widzę, że nieźle sobie radzisz z kobietami. 133 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 Spokojnie, tygrysie. 134 00:14:00,591 --> 00:14:03,886 Chciałem tylko napić się z dala od tych wszystkich ludzi. 135 00:14:05,554 --> 00:14:06,847 Hej, Phoenix. 136 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Mów mi Paul. 137 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Czemu tak się interesujesz Kazuyą i Heihachim? 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,983 - Dlatego tu jesteś? - Nie. 139 00:14:19,234 --> 00:14:22,446 To skomplikowane. 140 00:14:22,529 --> 00:14:23,572 Skomplikowane? 141 00:14:23,655 --> 00:14:27,784 Słowo „skomplikowane” pasuje do każdego wojownika, którego tu spotkasz. 142 00:14:28,368 --> 00:14:32,789 Nina nie jest zbyt przyjacielska, ale ma rację. 143 00:14:33,540 --> 00:14:38,253 To kiepskie miejsce na pytania o Mishimach. 144 00:14:38,337 --> 00:14:42,132 Ty walczyłeś z Kazuyą, prawda? 145 00:14:43,634 --> 00:14:46,094 Miałem dobrego nauczyciela, Marshalla. 146 00:14:46,637 --> 00:14:48,055 Wiele mnie nauczył. 147 00:14:49,473 --> 00:14:53,310 Powiedział mi, że to, jak zachowujemy się na ringu, 148 00:14:53,393 --> 00:14:56,605 odzwierciedla nasze zachowanie w świecie. 149 00:14:57,981 --> 00:15:00,150 Mimo to… 150 00:15:01,234 --> 00:15:03,070 Kazuya był wrednym gnojem. 151 00:15:03,570 --> 00:15:05,822 Nie wystarczało mu zwycięstwo. 152 00:15:06,448 --> 00:15:10,243 Musiał też skrzywdzić i upokorzyć swojego przeciwnika. 153 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 To żadna tajemnica. 154 00:15:13,205 --> 00:15:16,458 W ten sam sposób prowadził Mishima Zaibatsu 155 00:15:16,541 --> 00:15:18,877 po pokonaniu Heihachiego. 156 00:15:18,961 --> 00:15:21,797 Widziałeś walkę Heihachiego i Kazuyi? 157 00:15:43,527 --> 00:15:48,073 Odbiorę ci wszystko, co posiadasz. 158 00:15:49,449 --> 00:15:51,827 To, za kogo się uważałeś… 159 00:15:53,662 --> 00:15:57,082 po walce ze mną okazało się kłamstwem. 160 00:16:03,422 --> 00:16:06,550 Heihachi nie ma prawa żyć, 161 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 nie mówiąc już o powrocie do walki 162 00:16:08,719 --> 00:16:11,972 i uczestnictwie w drugim Królu Żelaznej Pięści, 163 00:16:12,055 --> 00:16:14,307 kiedy ponownie zmierzył się z Kazuyą. 164 00:16:33,452 --> 00:16:36,872 Nie zdziwiłoby mnie, gdyby Heihachi zabił Kazuyę. 165 00:16:37,706 --> 00:16:39,041 Facet jest bezlitosny. 166 00:16:39,833 --> 00:16:41,918 Pewnie zabijał już wcześniej. 167 00:16:43,754 --> 00:16:45,338 Ale własnego syna? 168 00:16:47,090 --> 00:16:49,051 Skończmy gadać o ich walkach. 169 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Martwmy się naszymi własnymi. 170 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Racja. 171 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Życzę szczęścia. 172 00:17:00,479 --> 00:17:02,731 Nawzajem. 173 00:17:04,941 --> 00:17:06,068 Na co mi szczęście? 174 00:17:10,363 --> 00:17:11,740 Mam umiejętności. 175 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 Heihachi jest w środku? 176 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 Panu Mishimie nie wolno przeszkadzać. 177 00:17:46,274 --> 00:17:49,361 Ganryu, przecież mnie znasz. 178 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 Wiesz, że nie znoszę odmowy. 179 00:17:58,120 --> 00:18:00,956 Heihachi, muszę z tobą porozmawiać. 180 00:18:02,582 --> 00:18:03,750 Później. 181 00:18:04,334 --> 00:18:05,252 Teraz. 182 00:18:06,336 --> 00:18:12,300 Dodaj nowych zawodników do listy. 183 00:18:12,384 --> 00:18:16,555 Żądam odpowiedzi od Bosconovitcha. 184 00:18:17,430 --> 00:18:18,265 Tak jest. 185 00:18:30,402 --> 00:18:32,070 Zabiłeś mojego ojca? 186 00:18:35,157 --> 00:18:36,199 Tak. 187 00:18:37,659 --> 00:18:39,119 A więc to prawda. 188 00:18:40,954 --> 00:18:45,333 Kazuya był złem wcielonym, 189 00:18:47,460 --> 00:18:51,590 jego krew była zatruta przez samego diabła. 190 00:18:52,674 --> 00:18:55,343 Nie rozumiałem wówczas, 191 00:18:56,469 --> 00:19:00,307 że w Kazuyi coś się zmieniło. 192 00:19:01,391 --> 00:19:04,603 Coś złowieszczego. 193 00:19:04,686 --> 00:19:09,566 Teraz, po tylu latach, 194 00:19:10,317 --> 00:19:12,611 uzyskałem odpowiedź. 195 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Gen Diabła. 196 00:19:17,741 --> 00:19:18,617 Co? 197 00:19:18,700 --> 00:19:24,372 Gen Diabła to genetyczna nieprawidłowość. 198 00:19:25,498 --> 00:19:32,464 Dał Kazuyi niemal nadprzyrodzoną siłę i moc. 199 00:19:32,547 --> 00:19:35,467 Gen Diabła. 200 00:19:36,218 --> 00:19:38,970 Kazuya zawsze był przeklęty. 201 00:19:39,846 --> 00:19:42,891 Zawsze drzemało w nim zło. 202 00:19:43,600 --> 00:19:47,604 Ale to jego nienawiść wobec mnie 203 00:19:47,687 --> 00:19:50,482 zbudziła w nim Gen Diabła. 204 00:19:54,778 --> 00:20:00,533 To dlatego matka nigdy nic mi o nim nie mówiła. 205 00:20:03,036 --> 00:20:06,706 Gen Diabła spotęgował jego umiejętności walki. 206 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Dał mu wielką moc. 207 00:20:09,876 --> 00:20:12,212 Ale i pochłonął go. 208 00:20:13,046 --> 00:20:16,925 Zawładnęła nim złowieszcza siła. 209 00:20:17,425 --> 00:20:19,177 Skąd się wzięła? 210 00:20:19,761 --> 00:20:23,556 Pochodzenie Genu Diabła pozostaje dla mnie tajemnicą. 211 00:20:24,683 --> 00:20:26,601 Ja go nie posiadam. 212 00:20:28,061 --> 00:20:30,689 Ale właśnie taka moc 213 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 przyciąga Ogra. 214 00:20:35,402 --> 00:20:36,361 Ja ją mam? 215 00:20:37,320 --> 00:20:38,738 Skąd wiesz? 216 00:20:38,822 --> 00:20:42,826 Od lat próbuję rozszyfrować tajemnicę Ogra. 217 00:20:43,868 --> 00:20:46,746 Sądzimy, że pokazuje się tylko wtedy, 218 00:20:46,830 --> 00:20:50,125 gdy wyczuwa najpotężniejszych wojowników. 219 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Musiał wyczuć ciebie. 220 00:20:55,422 --> 00:20:56,256 Mnie? 221 00:20:57,549 --> 00:21:00,468 Co działo się tamtej nocy, zanim zjawił się Ogr? 222 00:21:01,011 --> 00:21:03,096 Walczyłeś z kimś? 223 00:21:03,680 --> 00:21:06,850 Tak, z paroma łobuzami. 224 00:21:06,933 --> 00:21:13,064 Możliwe więc, że zapragnął wchłonąć twoją moc. 225 00:21:14,065 --> 00:21:16,318 To przeze mnie zginęła matka. 226 00:21:17,694 --> 00:21:21,406 Oddasz jej cześć, 227 00:21:21,489 --> 00:21:26,745 mierząc się z Ogrem. 228 00:21:40,550 --> 00:21:44,596 Czego jeszcze dowiedział się Bosconovitch o medalionie? 229 00:21:47,599 --> 00:21:50,060 Kazałam mu wysłać wyniki badań. 230 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 Raport jest na pana biurku. 231 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 A cela? 232 00:21:58,943 --> 00:22:05,033 Doktor zapewnia, że Ogr nie wydostanie się z tej celi. 233 00:22:07,660 --> 00:22:14,042 Wkrótce dowiem się wszystkiego o jego mocy. 234 00:22:14,125 --> 00:22:18,546 Wierzy pan, że Jin jest dość silny, by go pokonać? 235 00:22:19,422 --> 00:22:21,716 To bez znaczenia. 236 00:22:22,884 --> 00:22:28,306 Kazama musi go jedynie zwabić. 237 00:24:16,122 --> 00:24:21,127 Napisy: Filip Bernard Karbowiak