1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,111 --> 00:00:28,780
Co cię prześladuje?
3
00:00:30,573 --> 00:00:33,576
Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności?
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,800
ŚMIERĆ KAZUYI MISHIMY
ZNIKNIĘCIE SZEFA PRZESTĘPCZEGO IMPERIUM
5
00:00:48,883 --> 00:00:50,760
ŚMIERĆ KAZUYI MISHIMY?
6
00:00:52,845 --> 00:00:53,805
MISHIMA NIE ŻYJE
7
00:00:53,888 --> 00:00:54,806
ŚMIERĆ MISHIMY
8
00:00:54,889 --> 00:00:55,765
ŚMIERĆ KAZUYI
9
00:01:16,369 --> 00:01:18,579
Witamy w Peru, panie Kazama.
10
00:01:19,122 --> 00:01:21,582
TURNIEJ KRÓLA ŻELAZNEJ PIĘŚCI
11
00:01:22,166 --> 00:01:25,044
Powinienem był trenować
na większej wysokości.
12
00:01:25,128 --> 00:01:27,922
Masz dwa dni
na aklimatyzację przed turniejem.
13
00:01:31,134 --> 00:01:33,219
Tędy. Auto już czeka.
14
00:01:33,803 --> 00:01:35,429
Gdzie jest Heihachi?
15
00:01:35,513 --> 00:01:39,475
Pan Mishima
czyni przygotowania przed turniejem.
16
00:01:40,810 --> 00:01:45,523
Pamiętaj, by nie ujawniać,
że jesteś krewnym pana Mishimy,
17
00:01:45,606 --> 00:01:47,733
nie mówiąc już o Kazuyi Mishimie.
18
00:01:47,817 --> 00:01:52,488
Niejeden uczestnik turnieju
próbował zabić Kazuyę.
19
00:01:52,572 --> 00:01:54,824
Okej.
20
00:01:54,907 --> 00:01:59,162
Muszę jechać z tym palantem?
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,331
Hwoarang.
22
00:02:03,457 --> 00:02:05,001
Kazama.
23
00:02:10,089 --> 00:02:11,507
Witajcie ponownie.
24
00:02:11,591 --> 00:02:13,676
Poznajcie Jina Kazamę.
25
00:02:16,429 --> 00:02:17,263
Cześć.
26
00:02:18,014 --> 00:02:19,015
Siema.
27
00:02:28,733 --> 00:02:32,236
Hej, twardziele, poczekajcie do turnieju.
28
00:02:40,369 --> 00:02:43,706
Mogłem się domyślić,
że tu będziesz, Kazama.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,793
Może w końcu doczekasz się tego rewanżu.
30
00:02:47,877 --> 00:02:50,129
Zaraz, wy się przyjaźnicie?
31
00:02:51,964 --> 00:02:52,882
- Nie!
- Nie!
32
00:02:58,679 --> 00:03:00,765
SERIAL NETFLIX
33
00:04:34,275 --> 00:04:35,318
LAS, DZIEŃ
34
00:04:45,286 --> 00:04:46,954
NAGRANIE Z TURNIEJU
35
00:05:00,885 --> 00:05:03,095
Widziałeś je już?
36
00:05:05,139 --> 00:05:07,308
Ten pojedynek był niesamowity.
37
00:05:08,267 --> 00:05:11,020
Z drugiego turnieju Króla Żelaznej Pięści.
38
00:05:11,520 --> 00:05:13,397
Skąd wiesz?
39
00:05:14,565 --> 00:05:16,692
Bo Heihachi wciąż stoi.
40
00:05:17,360 --> 00:05:21,739
Pierwsza walka
nie skończyła się dla niego za dobrze.
41
00:05:22,323 --> 00:05:25,826
Podobno została nawet nagrana,
42
00:05:26,369 --> 00:05:30,247
ale Grupa Finansowa Mishima
kazała usunąć film.
43
00:05:30,331 --> 00:05:31,248
Naprawdę?
44
00:05:31,332 --> 00:05:32,166
Tak.
45
00:05:32,792 --> 00:05:34,752
Podobno jest brutalny.
46
00:05:35,836 --> 00:05:39,340
Do tamtej walki
nikt nie potrafił pokonać Kazuyi.
47
00:05:39,840 --> 00:05:42,301
No, nikt poza Phoenixem.
48
00:05:43,219 --> 00:05:46,764
Był bardzo blisko pokonania Kazuyi.
49
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Mówisz o nim?
50
00:05:49,392 --> 00:05:52,019
Nie daj się oszukać tej fryzurze.
51
00:05:52,103 --> 00:05:55,981
Na Phoenixa naprawdę trzeba uważać.
52
00:05:57,608 --> 00:06:02,029
Wiesz, co stało się z Kazuyą
53
00:06:02,863 --> 00:06:05,408
po drugim Królu Żelaznej Pięści?
54
00:06:06,117 --> 00:06:09,745
Mój nauczyciel i inni mistrzowie
55
00:06:09,829 --> 00:06:11,956
uznali, że Heihachi go zabił.
56
00:06:12,039 --> 00:06:14,291
Albo kazał go zabić.
57
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
Zabić?
58
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
Jeśli Kazuya Mishima nie żyje,
59
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
świat jest lepszym miejscem.
60
00:06:23,008 --> 00:06:26,011
Kazuya był złem w czystej postaci.
61
00:06:27,012 --> 00:06:29,432
Choć Heihachi nie jest dużo lepszy.
62
00:06:29,515 --> 00:06:31,016
Założę się, że go zabił.
63
00:06:34,270 --> 00:06:40,151
Może darujmy sobie te spekulacje
na temat naszego gospodarza
64
00:06:40,234 --> 00:06:42,945
i zamiast tego skupmy się na scenerii.
65
00:06:43,028 --> 00:06:45,114
Już prawie dojechaliśmy.
66
00:07:19,440 --> 00:07:25,112
Witajcie na Arenie Żelaznej Pięści.
67
00:07:30,451 --> 00:07:31,368
Pani Miuro.
68
00:07:33,996 --> 00:07:35,789
Muszę porozmawiać z Heihachim.
69
00:07:42,630 --> 00:07:43,506
Jest tam.
70
00:07:50,971 --> 00:07:56,185
A więc wszystko odbędzie się tutaj.
71
00:07:58,979 --> 00:08:03,400
Jeśli Ogr faktycznie
żywi się energią wojowników,
72
00:08:04,527 --> 00:08:09,240
nie będzie mógł się oprzeć
temu turniejowi.
73
00:08:09,740 --> 00:08:14,453
Musisz przetrwać w turnieju dość długo,
by zmierzyć się z Ogrem.
74
00:08:15,079 --> 00:08:19,375
Inaczej wszystko pójdzie na marne.
75
00:08:19,458 --> 00:08:21,418
Dzięki za zaufanie.
76
00:08:22,086 --> 00:08:24,463
Nie martw się, zamierzam wygrać
77
00:08:25,214 --> 00:08:29,969
i wbić tego zielonego potwora
prosto w ziemię.
78
00:08:35,015 --> 00:08:39,353
Muszę coś wiedzieć.
79
00:08:40,354 --> 00:08:41,188
Co?
80
00:08:43,148 --> 00:08:48,487
Co stało się z moim ojcem
po ostatnim turnieju?
81
00:08:50,614 --> 00:08:53,701
Twój umysł jest zagubiony w przeszłości,
82
00:08:54,285 --> 00:08:57,663
kiedy powinieneś skupiać się na tym,
co dzieje się teraz.
83
00:08:59,039 --> 00:09:02,084
Na tym turnieju.
84
00:09:05,170 --> 00:09:07,590
Skup się.
85
00:09:43,500 --> 00:09:45,586
Dobry wieczór, panie i panowie,
86
00:09:47,004 --> 00:09:49,423
szanowni mistrzowie sztuk walki
87
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
i, przede wszystkim, nasi zawodnicy.
88
00:09:52,259 --> 00:09:55,804
Witajcie
na turnieju Króla Żelaznej Pięści.
89
00:09:59,266 --> 00:10:02,519
Nasz szczodry gospodarz i sponsor,
90
00:10:03,520 --> 00:10:05,773
pan Heihachi Mishima.
91
00:10:25,334 --> 00:10:26,418
Witajcie.
92
00:10:28,003 --> 00:10:34,718
Na turniej Króla Żelaznej Pięści
zapraszamy jedynie najlepszych.
93
00:10:35,302 --> 00:10:40,724
Jedno z was okaże się
najlepszym z najlepszych.
94
00:10:40,808 --> 00:10:44,561
Niechaj sprzyja wam szczęście.
95
00:10:45,062 --> 00:10:50,359
Świętujemy dziś
waszą ciężką pracę, umiejętności
96
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
i oddanie.
97
00:10:53,445 --> 00:10:57,408
Jutro zaczniecie walczyć.
98
00:11:06,709 --> 00:11:11,380
Nie mówi wiele,
nawet na własnym przyjęciu.
99
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Na razie.
100
00:11:18,971 --> 00:11:20,889
Nie siedź do późna.
101
00:11:20,973 --> 00:11:22,683
Jutro czeka cię walka.
102
00:11:35,487 --> 00:11:38,741
Mówią, że Heihachi szkolił cię osobiście,
103
00:11:39,366 --> 00:11:41,910
że jesteś jego złotym chłopcem.
104
00:11:43,454 --> 00:11:46,832
Nazywam się Jin Kazama.
105
00:11:49,001 --> 00:11:51,670
Owszem, trenowałem z panem Mishimą.
106
00:11:51,754 --> 00:11:52,963
I co z tego?
107
00:11:53,046 --> 00:11:56,425
Wszystko wokół tego gościa gnije.
108
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Rozumiesz?
109
00:12:05,017 --> 00:12:08,437
Chętnie dałbym nauczkę
gorylowi Heihachiego.
110
00:12:14,193 --> 00:12:16,612
Mam nadzieję, że zobaczymy się na ringu.
111
00:12:17,780 --> 00:12:19,323
Tak, odejdź,
112
00:12:20,240 --> 00:12:21,450
złoty chłopaczku.
113
00:12:33,337 --> 00:12:35,714
Jakiś problem, panie Mishima?
114
00:12:38,550 --> 00:12:41,762
Zadbaj o to, by ten zawodnik
115
00:12:42,805 --> 00:12:46,642
walczył z Jinem w pierwszym pojedynku.
116
00:12:47,351 --> 00:12:48,185
Dobrze.
117
00:13:03,450 --> 00:13:04,326
Nina?
118
00:13:04,952 --> 00:13:06,703
Nina Williams?
119
00:13:07,204 --> 00:13:08,622
Jestem Jin Kazama.
120
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
Możemy porozmawiać?
121
00:13:13,377 --> 00:13:16,296
To niebezpieczne
iść za taką dziewczyną jak ja
122
00:13:16,380 --> 00:13:17,881
do ciemnego zaułka.
123
00:13:18,882 --> 00:13:20,425
Czego chcesz, Kazama?
124
00:13:21,593 --> 00:13:26,014
To, co powiedziałaś o Kazuyi,
kiedy tu jechaliśmy…
125
00:13:26,849 --> 00:13:28,141
Chciałem spytać,
126
00:13:28,225 --> 00:13:32,479
czy byłaś przy tym,
jak walczył z Heihachim.
127
00:13:32,563 --> 00:13:34,690
Klan Mishimów jest skażony.
128
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Zły.
129
00:13:36,733 --> 00:13:39,945
Nie mam ochoty rozmawiać
o Kazuyi Mishimie.
130
00:13:41,488 --> 00:13:43,782
Nie wiem, co knujesz,
131
00:13:43,866 --> 00:13:48,829
ale radzę ci nie mieszać się
w sprawy Mishimów.
132
00:13:54,042 --> 00:13:57,045
Widzę, że nieźle
sobie radzisz z kobietami.
133
00:13:58,755 --> 00:14:00,090
Spokojnie, tygrysie.
134
00:14:00,591 --> 00:14:03,886
Chciałem tylko napić się
z dala od tych wszystkich ludzi.
135
00:14:05,554 --> 00:14:06,847
Hej, Phoenix.
136
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Mów mi Paul.
137
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Czemu tak się interesujesz
Kazuyą i Heihachim?
138
00:14:16,273 --> 00:14:17,983
- Dlatego tu jesteś?
- Nie.
139
00:14:19,234 --> 00:14:22,446
To skomplikowane.
140
00:14:22,529 --> 00:14:23,572
Skomplikowane?
141
00:14:23,655 --> 00:14:27,784
Słowo „skomplikowane” pasuje
do każdego wojownika, którego tu spotkasz.
142
00:14:28,368 --> 00:14:32,789
Nina nie jest zbyt przyjacielska,
ale ma rację.
143
00:14:33,540 --> 00:14:38,253
To kiepskie miejsce
na pytania o Mishimach.
144
00:14:38,337 --> 00:14:42,132
Ty walczyłeś z Kazuyą, prawda?
145
00:14:43,634 --> 00:14:46,094
Miałem dobrego nauczyciela, Marshalla.
146
00:14:46,637 --> 00:14:48,055
Wiele mnie nauczył.
147
00:14:49,473 --> 00:14:53,310
Powiedział mi, że to,
jak zachowujemy się na ringu,
148
00:14:53,393 --> 00:14:56,605
odzwierciedla nasze zachowanie w świecie.
149
00:14:57,981 --> 00:15:00,150
Mimo to…
150
00:15:01,234 --> 00:15:03,070
Kazuya był wrednym gnojem.
151
00:15:03,570 --> 00:15:05,822
Nie wystarczało mu zwycięstwo.
152
00:15:06,448 --> 00:15:10,243
Musiał też skrzywdzić
i upokorzyć swojego przeciwnika.
153
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
To żadna tajemnica.
154
00:15:13,205 --> 00:15:16,458
W ten sam sposób
prowadził Mishima Zaibatsu
155
00:15:16,541 --> 00:15:18,877
po pokonaniu Heihachiego.
156
00:15:18,961 --> 00:15:21,797
Widziałeś walkę Heihachiego i Kazuyi?
157
00:15:43,527 --> 00:15:48,073
Odbiorę ci wszystko, co posiadasz.
158
00:15:49,449 --> 00:15:51,827
To, za kogo się uważałeś…
159
00:15:53,662 --> 00:15:57,082
po walce ze mną okazało się kłamstwem.
160
00:16:03,422 --> 00:16:06,550
Heihachi nie ma prawa żyć,
161
00:16:06,633 --> 00:16:08,635
nie mówiąc już o powrocie do walki
162
00:16:08,719 --> 00:16:11,972
i uczestnictwie
w drugim Królu Żelaznej Pięści,
163
00:16:12,055 --> 00:16:14,307
kiedy ponownie zmierzył się z Kazuyą.
164
00:16:33,452 --> 00:16:36,872
Nie zdziwiłoby mnie,
gdyby Heihachi zabił Kazuyę.
165
00:16:37,706 --> 00:16:39,041
Facet jest bezlitosny.
166
00:16:39,833 --> 00:16:41,918
Pewnie zabijał już wcześniej.
167
00:16:43,754 --> 00:16:45,338
Ale własnego syna?
168
00:16:47,090 --> 00:16:49,051
Skończmy gadać o ich walkach.
169
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Martwmy się naszymi własnymi.
170
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
Racja.
171
00:16:56,975 --> 00:16:58,393
Życzę szczęścia.
172
00:17:00,479 --> 00:17:02,731
Nawzajem.
173
00:17:04,941 --> 00:17:06,068
Na co mi szczęście?
174
00:17:10,363 --> 00:17:11,740
Mam umiejętności.
175
00:17:38,475 --> 00:17:39,935
Heihachi jest w środku?
176
00:17:41,895 --> 00:17:44,856
Panu Mishimie nie wolno przeszkadzać.
177
00:17:46,274 --> 00:17:49,361
Ganryu, przecież mnie znasz.
178
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
Wiesz, że nie znoszę odmowy.
179
00:17:58,120 --> 00:18:00,956
Heihachi, muszę z tobą porozmawiać.
180
00:18:02,582 --> 00:18:03,750
Później.
181
00:18:04,334 --> 00:18:05,252
Teraz.
182
00:18:06,336 --> 00:18:12,300
Dodaj nowych zawodników do listy.
183
00:18:12,384 --> 00:18:16,555
Żądam odpowiedzi od Bosconovitcha.
184
00:18:17,430 --> 00:18:18,265
Tak jest.
185
00:18:30,402 --> 00:18:32,070
Zabiłeś mojego ojca?
186
00:18:35,157 --> 00:18:36,199
Tak.
187
00:18:37,659 --> 00:18:39,119
A więc to prawda.
188
00:18:40,954 --> 00:18:45,333
Kazuya był złem wcielonym,
189
00:18:47,460 --> 00:18:51,590
jego krew
była zatruta przez samego diabła.
190
00:18:52,674 --> 00:18:55,343
Nie rozumiałem wówczas,
191
00:18:56,469 --> 00:19:00,307
że w Kazuyi coś się zmieniło.
192
00:19:01,391 --> 00:19:04,603
Coś złowieszczego.
193
00:19:04,686 --> 00:19:09,566
Teraz, po tylu latach,
194
00:19:10,317 --> 00:19:12,611
uzyskałem odpowiedź.
195
00:19:13,695 --> 00:19:16,114
Gen Diabła.
196
00:19:17,741 --> 00:19:18,617
Co?
197
00:19:18,700 --> 00:19:24,372
Gen Diabła to genetyczna nieprawidłowość.
198
00:19:25,498 --> 00:19:32,464
Dał Kazuyi
niemal nadprzyrodzoną siłę i moc.
199
00:19:32,547 --> 00:19:35,467
Gen Diabła.
200
00:19:36,218 --> 00:19:38,970
Kazuya zawsze był przeklęty.
201
00:19:39,846 --> 00:19:42,891
Zawsze drzemało w nim zło.
202
00:19:43,600 --> 00:19:47,604
Ale to jego nienawiść wobec mnie
203
00:19:47,687 --> 00:19:50,482
zbudziła w nim Gen Diabła.
204
00:19:54,778 --> 00:20:00,533
To dlatego matka
nigdy nic mi o nim nie mówiła.
205
00:20:03,036 --> 00:20:06,706
Gen Diabła spotęgował
jego umiejętności walki.
206
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
Dał mu wielką moc.
207
00:20:09,876 --> 00:20:12,212
Ale i pochłonął go.
208
00:20:13,046 --> 00:20:16,925
Zawładnęła nim złowieszcza siła.
209
00:20:17,425 --> 00:20:19,177
Skąd się wzięła?
210
00:20:19,761 --> 00:20:23,556
Pochodzenie Genu Diabła
pozostaje dla mnie tajemnicą.
211
00:20:24,683 --> 00:20:26,601
Ja go nie posiadam.
212
00:20:28,061 --> 00:20:30,689
Ale właśnie taka moc
213
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
przyciąga Ogra.
214
00:20:35,402 --> 00:20:36,361
Ja ją mam?
215
00:20:37,320 --> 00:20:38,738
Skąd wiesz?
216
00:20:38,822 --> 00:20:42,826
Od lat próbuję
rozszyfrować tajemnicę Ogra.
217
00:20:43,868 --> 00:20:46,746
Sądzimy, że pokazuje się tylko wtedy,
218
00:20:46,830 --> 00:20:50,125
gdy wyczuwa najpotężniejszych wojowników.
219
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Musiał wyczuć ciebie.
220
00:20:55,422 --> 00:20:56,256
Mnie?
221
00:20:57,549 --> 00:21:00,468
Co działo się tamtej nocy,
zanim zjawił się Ogr?
222
00:21:01,011 --> 00:21:03,096
Walczyłeś z kimś?
223
00:21:03,680 --> 00:21:06,850
Tak, z paroma łobuzami.
224
00:21:06,933 --> 00:21:13,064
Możliwe więc,
że zapragnął wchłonąć twoją moc.
225
00:21:14,065 --> 00:21:16,318
To przeze mnie zginęła matka.
226
00:21:17,694 --> 00:21:21,406
Oddasz jej cześć,
227
00:21:21,489 --> 00:21:26,745
mierząc się z Ogrem.
228
00:21:40,550 --> 00:21:44,596
Czego jeszcze
dowiedział się Bosconovitch o medalionie?
229
00:21:47,599 --> 00:21:50,060
Kazałam mu wysłać wyniki badań.
230
00:21:50,143 --> 00:21:52,854
Raport jest na pana biurku.
231
00:21:55,648 --> 00:21:57,484
A cela?
232
00:21:58,943 --> 00:22:05,033
Doktor zapewnia, że Ogr
nie wydostanie się z tej celi.
233
00:22:07,660 --> 00:22:14,042
Wkrótce dowiem się
wszystkiego o jego mocy.
234
00:22:14,125 --> 00:22:18,546
Wierzy pan,
że Jin jest dość silny, by go pokonać?
235
00:22:19,422 --> 00:22:21,716
To bez znaczenia.
236
00:22:22,884 --> 00:22:28,306
Kazama musi go jedynie zwabić.
237
00:24:16,122 --> 00:24:21,127
Napisy: Filip Bernard Karbowiak