1 00:00:06,382 --> 00:00:11,888 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:25,568 ¿Qué es lo que te atormenta? 3 00:00:27,236 --> 00:00:31,240 ¿De quién son los ojos que te vigilan en la oscuridad? 4 00:00:40,124 --> 00:00:42,627 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,545 ¡Llamando a Jin! 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,673 - ¡Hola! - Xiaoyu. 7 00:00:48,174 --> 00:00:49,675 ¿Qué estás haciendo aquí? 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,428 Ay, por favor, Kazama. 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,015 ¿Crees que eres el único de Mishima Polytech que quiere ser el rey? 10 00:00:56,099 --> 00:00:59,560 ¿O, mejor dicho, la reina del torneo Tekken? 11 00:01:00,144 --> 00:01:02,897 Lo siento. No fue mi intención ofenderte. 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 Me refería a… 13 00:01:07,401 --> 00:01:11,572 Está bien, don Amargura. Lo que pasa es que llegué tarde anoche. 14 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Espera, Jin. 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,700 Estarás en la siguiente pelea. 16 00:01:14,784 --> 00:01:16,410 ¿Qué estás haciendo aquí? 17 00:01:16,494 --> 00:01:21,040 Estaba despejando mi mente antes de la pelea. 18 00:01:21,124 --> 00:01:24,585 Qué buena idea. Tienes que estar muy preparado. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,089 Ya vi a t u oponente calentando. 20 00:01:31,175 --> 00:01:33,594 Su técnica es el kung fu. Superrápido. 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,104 ¿Leroy Smith? 22 00:01:44,730 --> 00:01:47,567 Damas y caballeros 23 00:01:47,650 --> 00:01:53,114 gracias por acompañarnos en Tekken, el Torneo del Rey del Puño de Hierro. 24 00:01:53,197 --> 00:01:59,370 En el siguiente encuentro, Jin Kazama contra Leroy Smith. 25 00:02:12,717 --> 00:02:15,970 EL TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,931 Tengo algunos pendientes con tu peleador, Heihachi. 27 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 Kazama. 28 00:02:20,933 --> 00:02:21,893 Listo. 29 00:02:21,976 --> 00:02:23,102 Smith. 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,576 ¡Peleen! 31 00:02:41,120 --> 00:02:43,456 UNA SERIE DE NETFLIX 32 00:04:16,590 --> 00:04:19,010 Carajo. Leroy es bueno. 33 00:04:58,049 --> 00:04:59,675 No voy a parar. 34 00:05:00,259 --> 00:05:02,720 Heihachi tiene que pagar. 35 00:05:19,737 --> 00:05:23,324 No puedo dejar que me humille un matón. 36 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Quédate ahí. 37 00:05:36,796 --> 00:05:38,839 Perdiste la pelea. 38 00:05:40,091 --> 00:05:41,008 ¡No! 39 00:05:53,229 --> 00:05:56,232 ¡Ya perdiste la pelea! 40 00:06:25,219 --> 00:06:28,722 ¡El ganador, Jin Kazama! 41 00:06:31,475 --> 00:06:34,145 VICTORIA JIN KAZAMA 42 00:07:02,339 --> 00:07:06,760 ¿Y por qué la cara larga, Kazama? 43 00:07:07,720 --> 00:07:10,473 Te ves como si hubieras perdido la pelea. 44 00:07:11,974 --> 00:07:13,559 Ya relájate, tigre. 45 00:07:13,642 --> 00:07:17,188 Ese hombre se negó a retroceder. 46 00:07:17,688 --> 00:07:20,900 Debe haber mejores formas de terminar la pelea, Kazama. 47 00:07:21,484 --> 00:07:24,320 Le destrozaste por completo la pierna. 48 00:07:25,988 --> 00:07:27,323 Hay que herirlos 49 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 o ellos te hieren a ti. 50 00:07:30,242 --> 00:07:32,745 Has aprendido mucho de Heihachi. 51 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 La cultura deportiva de los Mishima. 52 00:07:36,707 --> 00:07:38,918 Yo no quería lastimarlo así. 53 00:07:39,001 --> 00:07:41,879 Pero sentí que era muy personal para él. 54 00:07:41,962 --> 00:07:44,423 Y me dejó claro que no se iba a detener. 55 00:07:45,466 --> 00:07:48,677 Todos tenemos nuestras razones para estar aquí, Kazama. 56 00:07:49,303 --> 00:07:52,765 Algo muy profundo nos motiva a todos y a todas 57 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 a estar en este torneo. 58 00:07:55,768 --> 00:07:57,311 No solo a ti. 59 00:08:01,857 --> 00:08:05,861 A continuación, Ling Xiaoyu contra Nina Williams. 60 00:08:05,945 --> 00:08:08,405 Peleadoras, repórtense al ring dos. 61 00:08:08,489 --> 00:08:12,451 Ling Xiaoyu contra Nina Williams. Suben en dos minutos. 62 00:08:13,536 --> 00:08:17,498 Bueno… ya me tengo que ir. 63 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 Sí, también yo. 64 00:08:23,921 --> 00:08:25,464 VICTORIA JULIA CHANG 65 00:08:27,049 --> 00:08:28,467 VICTORIA ANNA WILLIAMS 66 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 VICTORIA KING 67 00:08:33,681 --> 00:08:36,475 LING XIAOYU CONTRA NINA WILLILAMS 68 00:08:37,851 --> 00:08:39,687 Ten cuidado, Xiaoyu. 69 00:08:40,980 --> 00:08:43,065 Williams es una asesina. 70 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Pues no se ve tan peligrosa. 71 00:08:46,151 --> 00:08:48,821 Sé que Nina es una asesina a sueldo. 72 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 A eso se dedica para vivir. 73 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Entonces, se va a decepcionar mucho, 74 00:08:53,242 --> 00:08:55,953 cuando la derrote una niña de secundaria, ¿no? 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,872 ¡Esa es la actitud! 76 00:08:58,956 --> 00:08:59,957 ¡Hwoarang! 77 00:09:00,666 --> 00:09:03,252 - Mis dos porristas están aquí. -Ay. 78 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 Ay, pero qué seria. 79 00:09:07,715 --> 00:09:09,633 Casi tan seria como tú, Jin. 80 00:09:09,717 --> 00:09:13,095 Voy a usar el dinero del premio para abrir un parque de diversiones. 81 00:09:13,178 --> 00:09:16,307 Los invitaré a ti y a Nina, para ver si les saco una sonrisa. 82 00:09:20,227 --> 00:09:24,189 Nina Williams contra Ling Xiaoyu. 83 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 ¡Peleen! 84 00:09:32,489 --> 00:09:34,158 Nina, ya vi que juegas sucio. 85 00:09:34,241 --> 00:09:37,786 Vinimos a pelear, no para jugar. 86 00:09:42,041 --> 00:09:44,209 No debiste dejarla competir. 87 00:09:44,293 --> 00:09:45,878 Solamente es una niña. 88 00:09:46,879 --> 00:09:49,256 ¿Y qué crees que eres tú, Jin? 89 00:09:56,347 --> 00:09:57,765 ¿Eso es todo? 90 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 La diferencia entre tú y Xiaoyu 91 00:10:05,230 --> 00:10:09,026 es que ella pasa más tiempo pensando en la estrategia 92 00:10:09,109 --> 00:10:12,905 de lo que pasa sintiendo lástima por sí misma. 93 00:10:25,167 --> 00:10:28,962 Un peleador experimentado podría notar que Xiaoyu4 94 00:10:29,046 --> 00:10:32,132 está dejando que su oponente quede agotada. 95 00:10:37,137 --> 00:10:40,599 Compensa su tamaño pequeño y su poco poder 96 00:10:41,225 --> 00:10:42,935 con la estrategia. 97 00:10:43,018 --> 00:10:49,108 Me pregunto qué estrategia decidió usar para vencerte a ti. 98 00:11:18,303 --> 00:11:20,556 Es hora de dormir, niñita. 99 00:11:45,205 --> 00:11:49,501 ¡Ganadora por knockout, Ling Xiaoyu! 100 00:12:31,376 --> 00:12:34,922 Mira, el peleador de oro vino a visitarme. 101 00:12:36,507 --> 00:12:37,883 Tranquila, Mina. 102 00:12:38,926 --> 00:12:41,970 No te culpo, cálmate ya. 103 00:12:45,682 --> 00:12:46,934 ¿Qué es lo que quieres? 104 00:12:47,518 --> 00:12:49,061 Dime cómo está tu pierna. 105 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 ¿Cómo que cómo? Rota. 106 00:12:51,522 --> 00:12:54,566 Tendré suerte si vuelvo a caminar. Y ni hablar de pelear otra vez. 107 00:12:54,650 --> 00:13:00,197 Solo tienes que ajustar tu estilo de pelea para compensarla. 108 00:13:00,280 --> 00:13:03,033 Pues gracias por su sabiduría, sensei. 109 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 ¿Y desde cuándo los matones de Heihachi 110 00:13:07,329 --> 00:13:08,831 se preocupan por su presa? 111 00:13:08,914 --> 00:13:12,084 No soy uno de los matones de Heihachi. 112 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Entonces, ¿por qué se molesta en entrenarte? 113 00:13:15,587 --> 00:13:17,756 ¿Por qué se esfuerza tanto en prepararte? 114 00:13:20,050 --> 00:13:23,011 Es algo personal. 115 00:13:24,096 --> 00:13:25,013 Ya sé. 116 00:13:25,973 --> 00:13:29,351 Ganar este torneo es personal para todos nosotros. 117 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Lo sé. 118 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Eso pienso. 119 00:13:34,314 --> 00:13:36,775 ¿Sabes cuál es tu problema, Kazama? 120 00:13:36,859 --> 00:13:39,027 Has nadado tanto entre tiburones 121 00:13:39,111 --> 00:13:42,281 que ya no diferencias a los buenos de los malos. 122 00:13:42,364 --> 00:13:45,576 Déjame decirte algo sobre Heihachi Mishima. 123 00:13:46,493 --> 00:13:50,122 Te está usando, tal como los Mishima usan a todo el mundo. 124 00:13:50,622 --> 00:13:53,458 ¿Has perdido a alguien de tu familia, Kazama? 125 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Yo sí. 126 00:13:55,836 --> 00:13:58,463 Y los perdí por culpa de un solo hombre, 127 00:13:59,131 --> 00:14:03,510 el mismo con el que has estado entrenando para ganar este torneo. 128 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Está claro que no entrenó tu conducta. 129 00:14:09,892 --> 00:14:12,811 De lo contrario, no estarías preocupado por mi pierna. 130 00:14:14,438 --> 00:14:18,400 Tiene toda la razón del mundo, señor Smith. 131 00:14:30,412 --> 00:14:33,624 Si Kazama hubiera aprendido algo de mí, 132 00:14:33,707 --> 00:14:36,835 estaría preparándose para su próxima pelea 133 00:14:36,919 --> 00:14:40,881 en lugar de estar perdiendo el tiempo con esto. 134 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 Vete. 135 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Ahora. 136 00:14:47,387 --> 00:14:49,348 ¡No has acabado conmigo! 137 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Ni siquiera estás cerca. 138 00:14:52,142 --> 00:14:55,562 Voy a volver por ti un día. 139 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 Para que valgas algo de mi tiempo, 140 00:14:59,274 --> 00:15:03,445 debes hacer mucho más que perder peleas. 141 00:15:10,744 --> 00:15:12,412 No te preocupes, Azúcar. 142 00:15:13,413 --> 00:15:15,207 Nos vengaremos. 143 00:15:25,592 --> 00:15:28,095 Si tu madre hubiera vencido a Ogro, 144 00:15:28,845 --> 00:15:33,475 ¿habría ido a visitarlo después para preguntarle cómo se sentía? 145 00:15:35,435 --> 00:15:39,064 Cada vez que peleas, es contra Ogro. 146 00:15:39,898 --> 00:15:41,984 Cada oponente que vences 147 00:15:42,067 --> 00:15:45,904 te acerca cada vez más al triunfo sobre Ogro. 148 00:15:46,488 --> 00:15:49,408 Para poder ganar el torneo Tekken, 149 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 debes deshacerte de todas las debilidades que tu madre te enseñó. 150 00:15:55,288 --> 00:16:00,544 Esa es la única forma en que podrás vengarla. 151 00:16:02,004 --> 00:16:04,214 Gana la próxima pelea 152 00:16:04,756 --> 00:16:09,136 y jamás mires atrás. 153 00:16:22,607 --> 00:16:26,069 Supongo que, al fin, tendré mi revancha. 154 00:16:28,697 --> 00:16:32,951 Jin Kazama contra Hwoarang. 155 00:16:33,035 --> 00:16:33,869 Kazama. 156 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 Hwoarang. 157 00:16:35,829 --> 00:16:36,747 Al centro. 158 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Saludo. 159 00:16:39,833 --> 00:16:41,001 No te contengas. 160 00:16:41,918 --> 00:16:44,463 Sin resentimientos, ¿verdad? 161 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Sí quería hacerles daño. 162 00:16:48,800 --> 00:16:51,011 Acabas de perder contra ti mismo, Jin 163 00:16:52,721 --> 00:16:54,723 La batalla contra tu ira. 164 00:16:55,682 --> 00:16:57,184 Sabes que eres mejor que eso. 165 00:17:03,273 --> 00:17:04,149 ¡Peleen! 166 00:17:21,541 --> 00:17:24,961 Jamás debes sentir placer al ver sufrir a otros. 167 00:17:32,594 --> 00:17:36,515 No solo debes pelear como los Mishima, 168 00:17:37,099 --> 00:17:40,519 vas a ganar como un Mishima. 169 00:17:40,602 --> 00:17:43,855 Cada oponente que vences 170 00:17:43,939 --> 00:17:49,111 te acerca más al triunfo sobre Ogro. 171 00:19:47,812 --> 00:19:49,689 El ganador invita las cervezas. 172 00:19:50,607 --> 00:19:51,650 ¿Te parece bien? 173 00:19:54,319 --> 00:19:57,322 ¡Ganador, Jin Kazama! 174 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Ven. Gracias. 175 00:20:14,673 --> 00:20:15,882 Oigan, es en serio. 176 00:20:15,966 --> 00:20:18,927 No quiero volver a verlos pelear nunca en la vida, ¿oyeron? 177 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 Yo sí. Quiero la revancha. 178 00:20:23,598 --> 00:20:25,600 Sí, pero después de la cerveza. 179 00:20:26,476 --> 00:20:28,687 ¡Ya basta! 180 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 Mejor vayan a darse un buen baño primero. 181 00:20:32,691 --> 00:20:35,944 Oí que Paul Phoenix va a pelear contra un oso girizzly. 182 00:20:36,444 --> 00:20:37,737 ¡Un oso grizzly! 183 00:22:22,592 --> 00:22:27,597 Subtítulos: Ivana Chimento Martino