1
00:00:06,382 --> 00:00:11,888
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:25,568
¿Qué es lo que te atormenta?
3
00:00:27,236 --> 00:00:31,240
¿De quién son los ojos
que te vigilan en la oscuridad?
4
00:00:40,124 --> 00:00:42,627
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,711 --> 00:00:44,545
¡Llamando a Jin!
6
00:00:45,379 --> 00:00:47,673
- ¡Hola!
- Xiaoyu.
7
00:00:48,174 --> 00:00:49,675
¿Qué estás haciendo aquí?
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,428
Ay, por favor, Kazama.
9
00:00:52,512 --> 00:00:56,015
¿Crees que eres el único
de Mishima Polytech que quiere ser el rey?
10
00:00:56,099 --> 00:00:59,560
¿O, mejor dicho,
la reina del torneo Tekken?
11
00:01:00,144 --> 00:01:02,897
Lo siento. No fue mi intención ofenderte.
12
00:01:03,564 --> 00:01:04,565
Me refería a…
13
00:01:07,401 --> 00:01:11,572
Está bien, don Amargura.
Lo que pasa es que llegué tarde anoche.
14
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Espera, Jin.
15
00:01:12,907 --> 00:01:14,700
Estarás en la siguiente pelea.
16
00:01:14,784 --> 00:01:16,410
¿Qué estás haciendo aquí?
17
00:01:16,494 --> 00:01:21,040
Estaba despejando mi mente
antes de la pelea.
18
00:01:21,124 --> 00:01:24,585
Qué buena idea.
Tienes que estar muy preparado.
19
00:01:26,003 --> 00:01:28,089
Ya vi a t u oponente calentando.
20
00:01:31,175 --> 00:01:33,594
Su técnica es el kung fu. Superrápido.
21
00:01:40,726 --> 00:01:43,104
¿Leroy Smith?
22
00:01:44,730 --> 00:01:47,567
Damas y caballeros
23
00:01:47,650 --> 00:01:53,114
gracias por acompañarnos en Tekken,
el Torneo del Rey del Puño de Hierro.
24
00:01:53,197 --> 00:01:59,370
En el siguiente encuentro,
Jin Kazama contra Leroy Smith.
25
00:02:12,717 --> 00:02:15,970
EL TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,931
Tengo algunos pendientes
con tu peleador, Heihachi.
27
00:02:19,015 --> 00:02:19,849
Kazama.
28
00:02:20,933 --> 00:02:21,893
Listo.
29
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
Smith.
30
00:02:37,700 --> 00:02:38,576
¡Peleen!
31
00:02:41,120 --> 00:02:43,456
UNA SERIE DE NETFLIX
32
00:04:16,590 --> 00:04:19,010
Carajo. Leroy es bueno.
33
00:04:58,049 --> 00:04:59,675
No voy a parar.
34
00:05:00,259 --> 00:05:02,720
Heihachi tiene que pagar.
35
00:05:19,737 --> 00:05:23,324
No puedo dejar que me humille un matón.
36
00:05:33,667 --> 00:05:35,961
Quédate ahí.
37
00:05:36,796 --> 00:05:38,839
Perdiste la pelea.
38
00:05:40,091 --> 00:05:41,008
¡No!
39
00:05:53,229 --> 00:05:56,232
¡Ya perdiste la pelea!
40
00:06:25,219 --> 00:06:28,722
¡El ganador, Jin Kazama!
41
00:06:31,475 --> 00:06:34,145
VICTORIA
JIN KAZAMA
42
00:07:02,339 --> 00:07:06,760
¿Y por qué la cara larga, Kazama?
43
00:07:07,720 --> 00:07:10,473
Te ves como si hubieras perdido la pelea.
44
00:07:11,974 --> 00:07:13,559
Ya relájate, tigre.
45
00:07:13,642 --> 00:07:17,188
Ese hombre se negó a retroceder.
46
00:07:17,688 --> 00:07:20,900
Debe haber mejores formas
de terminar la pelea, Kazama.
47
00:07:21,484 --> 00:07:24,320
Le destrozaste por completo la pierna.
48
00:07:25,988 --> 00:07:27,323
Hay que herirlos
49
00:07:28,199 --> 00:07:29,742
o ellos te hieren a ti.
50
00:07:30,242 --> 00:07:32,745
Has aprendido mucho de Heihachi.
51
00:07:33,245 --> 00:07:35,789
La cultura deportiva de los Mishima.
52
00:07:36,707 --> 00:07:38,918
Yo no quería lastimarlo así.
53
00:07:39,001 --> 00:07:41,879
Pero sentí que era muy personal para él.
54
00:07:41,962 --> 00:07:44,423
Y me dejó claro que no se iba a detener.
55
00:07:45,466 --> 00:07:48,677
Todos tenemos nuestras razones
para estar aquí, Kazama.
56
00:07:49,303 --> 00:07:52,765
Algo muy profundo
nos motiva a todos y a todas
57
00:07:52,848 --> 00:07:54,725
a estar en este torneo.
58
00:07:55,768 --> 00:07:57,311
No solo a ti.
59
00:08:01,857 --> 00:08:05,861
A continuación,
Ling Xiaoyu contra Nina Williams.
60
00:08:05,945 --> 00:08:08,405
Peleadoras, repórtense al ring dos.
61
00:08:08,489 --> 00:08:12,451
Ling Xiaoyu contra Nina Williams.
Suben en dos minutos.
62
00:08:13,536 --> 00:08:17,498
Bueno… ya me tengo que ir.
63
00:08:17,998 --> 00:08:20,459
Sí, también yo.
64
00:08:23,921 --> 00:08:25,464
VICTORIA
JULIA CHANG
65
00:08:27,049 --> 00:08:28,467
VICTORIA
ANNA WILLIAMS
66
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
VICTORIA
KING
67
00:08:33,681 --> 00:08:36,475
LING XIAOYU CONTRA NINA WILLILAMS
68
00:08:37,851 --> 00:08:39,687
Ten cuidado, Xiaoyu.
69
00:08:40,980 --> 00:08:43,065
Williams es una asesina.
70
00:08:43,774 --> 00:08:45,484
Pues no se ve tan peligrosa.
71
00:08:46,151 --> 00:08:48,821
Sé que Nina es una asesina a sueldo.
72
00:08:48,904 --> 00:08:50,364
A eso se dedica para vivir.
73
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
Entonces, se va a decepcionar mucho,
74
00:08:53,242 --> 00:08:55,953
cuando la derrote
una niña de secundaria, ¿no?
75
00:08:57,538 --> 00:08:58,872
¡Esa es la actitud!
76
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
¡Hwoarang!
77
00:09:00,666 --> 00:09:03,252
- Mis dos porristas están aquí.
-Ay.
78
00:09:04,461 --> 00:09:06,213
Ay, pero qué seria.
79
00:09:07,715 --> 00:09:09,633
Casi tan seria como tú, Jin.
80
00:09:09,717 --> 00:09:13,095
Voy a usar el dinero del premio
para abrir un parque de diversiones.
81
00:09:13,178 --> 00:09:16,307
Los invitaré a ti y a Nina,
para ver si les saco una sonrisa.
82
00:09:20,227 --> 00:09:24,189
Nina Williams
contra Ling Xiaoyu.
83
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
¡Peleen!
84
00:09:32,489 --> 00:09:34,158
Nina, ya vi que juegas sucio.
85
00:09:34,241 --> 00:09:37,786
Vinimos a pelear, no para jugar.
86
00:09:42,041 --> 00:09:44,209
No debiste dejarla competir.
87
00:09:44,293 --> 00:09:45,878
Solamente es una niña.
88
00:09:46,879 --> 00:09:49,256
¿Y qué crees que eres tú, Jin?
89
00:09:56,347 --> 00:09:57,765
¿Eso es todo?
90
00:10:00,934 --> 00:10:03,979
La diferencia entre tú y Xiaoyu
91
00:10:05,230 --> 00:10:09,026
es que ella pasa más tiempo
pensando en la estrategia
92
00:10:09,109 --> 00:10:12,905
de lo que pasa
sintiendo lástima por sí misma.
93
00:10:25,167 --> 00:10:28,962
Un peleador experimentado
podría notar que Xiaoyu4
94
00:10:29,046 --> 00:10:32,132
está dejando que su oponente
quede agotada.
95
00:10:37,137 --> 00:10:40,599
Compensa su tamaño pequeño
y su poco poder
96
00:10:41,225 --> 00:10:42,935
con la estrategia.
97
00:10:43,018 --> 00:10:49,108
Me pregunto qué estrategia decidió usar
para vencerte a ti.
98
00:11:18,303 --> 00:11:20,556
Es hora de dormir, niñita.
99
00:11:45,205 --> 00:11:49,501
¡Ganadora por knockout,
Ling Xiaoyu!
100
00:12:31,376 --> 00:12:34,922
Mira, el peleador de oro vino a visitarme.
101
00:12:36,507 --> 00:12:37,883
Tranquila, Mina.
102
00:12:38,926 --> 00:12:41,970
No te culpo, cálmate ya.
103
00:12:45,682 --> 00:12:46,934
¿Qué es lo que quieres?
104
00:12:47,518 --> 00:12:49,061
Dime cómo está tu pierna.
105
00:12:49,144 --> 00:12:51,021
¿Cómo que cómo? Rota.
106
00:12:51,522 --> 00:12:54,566
Tendré suerte si vuelvo a caminar.
Y ni hablar de pelear otra vez.
107
00:12:54,650 --> 00:13:00,197
Solo tienes que ajustar
tu estilo de pelea para compensarla.
108
00:13:00,280 --> 00:13:03,033
Pues gracias por su sabiduría, sensei.
109
00:13:04,368 --> 00:13:07,246
¿Y desde cuándo los matones de Heihachi
110
00:13:07,329 --> 00:13:08,831
se preocupan por su presa?
111
00:13:08,914 --> 00:13:12,084
No soy uno de los matones de Heihachi.
112
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
Entonces, ¿por qué
se molesta en entrenarte?
113
00:13:15,587 --> 00:13:17,756
¿Por qué se esfuerza tanto en prepararte?
114
00:13:20,050 --> 00:13:23,011
Es algo personal.
115
00:13:24,096 --> 00:13:25,013
Ya sé.
116
00:13:25,973 --> 00:13:29,351
Ganar este torneo
es personal para todos nosotros.
117
00:13:30,060 --> 00:13:30,894
Lo sé.
118
00:13:31,728 --> 00:13:32,604
Eso pienso.
119
00:13:34,314 --> 00:13:36,775
¿Sabes cuál es tu problema, Kazama?
120
00:13:36,859 --> 00:13:39,027
Has nadado tanto entre tiburones
121
00:13:39,111 --> 00:13:42,281
que ya no diferencias
a los buenos de los malos.
122
00:13:42,364 --> 00:13:45,576
Déjame decirte algo
sobre Heihachi Mishima.
123
00:13:46,493 --> 00:13:50,122
Te está usando, tal como los Mishima
usan a todo el mundo.
124
00:13:50,622 --> 00:13:53,458
¿Has perdido
a alguien de tu familia, Kazama?
125
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Yo sí.
126
00:13:55,836 --> 00:13:58,463
Y los perdí por culpa de un solo hombre,
127
00:13:59,131 --> 00:14:03,510
el mismo con el que has estado entrenando
para ganar este torneo.
128
00:14:06,179 --> 00:14:08,640
Está claro que no entrenó tu conducta.
129
00:14:09,892 --> 00:14:12,811
De lo contrario, no estarías preocupado
por mi pierna.
130
00:14:14,438 --> 00:14:18,400
Tiene toda la razón del mundo,
señor Smith.
131
00:14:30,412 --> 00:14:33,624
Si Kazama
hubiera aprendido algo de mí,
132
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
estaría preparándose
para su próxima pelea
133
00:14:36,919 --> 00:14:40,881
en lugar
de estar perdiendo el tiempo con esto.
134
00:14:44,176 --> 00:14:45,010
Vete.
135
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
Ahora.
136
00:14:47,387 --> 00:14:49,348
¡No has acabado conmigo!
137
00:14:49,431 --> 00:14:51,016
Ni siquiera estás cerca.
138
00:14:52,142 --> 00:14:55,562
Voy a volver por ti un día.
139
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
Para que valgas algo de mi tiempo,
140
00:14:59,274 --> 00:15:03,445
debes hacer mucho más que perder peleas.
141
00:15:10,744 --> 00:15:12,412
No te preocupes, Azúcar.
142
00:15:13,413 --> 00:15:15,207
Nos vengaremos.
143
00:15:25,592 --> 00:15:28,095
Si tu madre hubiera vencido a Ogro,
144
00:15:28,845 --> 00:15:33,475
¿habría ido a visitarlo después
para preguntarle cómo se sentía?
145
00:15:35,435 --> 00:15:39,064
Cada vez que peleas, es contra Ogro.
146
00:15:39,898 --> 00:15:41,984
Cada oponente que vences
147
00:15:42,067 --> 00:15:45,904
te acerca cada vez más
al triunfo sobre Ogro.
148
00:15:46,488 --> 00:15:49,408
Para poder ganar el torneo Tekken,
149
00:15:49,491 --> 00:15:54,413
debes deshacerte de todas las debilidades
que tu madre te enseñó.
150
00:15:55,288 --> 00:16:00,544
Esa es la única forma
en que podrás vengarla.
151
00:16:02,004 --> 00:16:04,214
Gana la próxima pelea
152
00:16:04,756 --> 00:16:09,136
y jamás mires atrás.
153
00:16:22,607 --> 00:16:26,069
Supongo que, al fin, tendré mi revancha.
154
00:16:28,697 --> 00:16:32,951
Jin Kazama contra Hwoarang.
155
00:16:33,035 --> 00:16:33,869
Kazama.
156
00:16:34,494 --> 00:16:35,328
Hwoarang.
157
00:16:35,829 --> 00:16:36,747
Al centro.
158
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
Saludo.
159
00:16:39,833 --> 00:16:41,001
No te contengas.
160
00:16:41,918 --> 00:16:44,463
Sin resentimientos, ¿verdad?
161
00:16:45,047 --> 00:16:47,299
Sí quería hacerles daño.
162
00:16:48,800 --> 00:16:51,011
Acabas de perder
contra ti mismo, Jin
163
00:16:52,721 --> 00:16:54,723
La batalla contra tu ira.
164
00:16:55,682 --> 00:16:57,184
Sabes que eres mejor que eso.
165
00:17:03,273 --> 00:17:04,149
¡Peleen!
166
00:17:21,541 --> 00:17:24,961
Jamás debes sentir placer
al ver sufrir a otros.
167
00:17:32,594 --> 00:17:36,515
No solo debes pelear
como los Mishima,
168
00:17:37,099 --> 00:17:40,519
vas a ganar como un Mishima.
169
00:17:40,602 --> 00:17:43,855
Cada oponente que vences
170
00:17:43,939 --> 00:17:49,111
te acerca más al triunfo sobre Ogro.
171
00:19:47,812 --> 00:19:49,689
El ganador invita las cervezas.
172
00:19:50,607 --> 00:19:51,650
¿Te parece bien?
173
00:19:54,319 --> 00:19:57,322
¡Ganador, Jin Kazama!
174
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Ven. Gracias.
175
00:20:14,673 --> 00:20:15,882
Oigan, es en serio.
176
00:20:15,966 --> 00:20:18,927
No quiero volver a verlos pelear
nunca en la vida, ¿oyeron?
177
00:20:19,010 --> 00:20:21,805
Yo sí. Quiero la revancha.
178
00:20:23,598 --> 00:20:25,600
Sí, pero después de la cerveza.
179
00:20:26,476 --> 00:20:28,687
¡Ya basta!
180
00:20:29,229 --> 00:20:31,606
Mejor vayan a darse
un buen baño primero.
181
00:20:32,691 --> 00:20:35,944
Oí que Paul Phoenix va a pelear
contra un oso girizzly.
182
00:20:36,444 --> 00:20:37,737
¡Un oso grizzly!
183
00:22:22,592 --> 00:22:27,597
Subtítulos: Ivana Chimento Martino