1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 ¿Qué te atormenta? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 ¿Qué ojos te observan desde la oscuridad? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,669 --> 00:00:44,504 Tierra a Jin. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 - ¿Hola? - Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 ¿Qué haces aquí? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Dame un respiro, Kazama. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,723 ¿Crees que eres el único del politécnico Mishima que va a competir 10 00:00:55,807 --> 00:00:59,519 en lo que pronto será el Torneo de la Reina del Puño de Hierro? 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Lo siento, no me refería a eso. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Si no a… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Tranquilo, don Serio. Es que anoche me metieron tarde. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Espera. Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,659 Eres el siguiente en combatir. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 ¿Qué haces aquí arriba? 17 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Estaba despejando la mente antes de la pelea. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Buena idea. Deberías estar lo más preparado posible. 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 He visto calentar a tu oponente. 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Lo suyo es el kung-fu. Es rápido. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 ¿Leroy Smith? 22 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Damas y caballeros, 23 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 gracias por acompañarnos en el Torneo del Rey del Puño de Hierro. 24 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 El próximo combate: Jin Kazama contra Leroy Smith. 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 LEROY SMITH CONTRA JIN KAZAMA 26 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO 27 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Tengo un asunto pendiente con tu chico, Heihachi. 28 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 29 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Sí. 30 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 31 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 ¡Empezad! 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 La leche. Leroy es bueno. 34 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 No voy a parar. 35 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Heihachi tiene que pagar. 36 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 No dejaré que me humille un matón. 37 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 No te levantes. 38 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Has perdido el combate. 39 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 ¡No! 40 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 ¡Has perdido este combate! 41 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 ¡El ganador es Jin Kazama! 42 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 VICTORIA: JIN KAZAMA 43 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 ¿Y esa cara tan larga, Kazama? 44 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Pareces alguien que ha perdido una pelea. 45 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Tranquilo, tigre. 46 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 El tío no se echaba atrás. 47 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Tenía que haber una forma mejor de terminar, Kazama. 48 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Le has destrozado la pierna. 49 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Hazles daño donde te hicieron daño a ti. 50 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Has aprendido mucho de Heihachi. 51 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 La típica deportividad Mishima. 52 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 No quería hacerle daño, 53 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 pero para él era algo personal por algún motivo 54 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 y no iba a parar. 55 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 Todos tenemos nuestras razones para estar aquí, Kazama. 56 00:07:49,261 --> 00:07:51,222 Algo muy profundo 57 00:07:51,722 --> 00:07:54,683 nos motiva a todos, 58 00:07:55,226 --> 00:07:57,269 no solo a ti. 59 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 A continuación, Ling Xiaoyu contra Nina Williams. 60 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Luchadores, acudid al ring dos. 61 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu contra Nina Williams. Tenéis dos minutos. 62 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Será mejor que me vaya ya. 63 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Sí. Y yo. 64 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 VICTORIA: JULIA CHANG 65 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 VICTORIA: ANNA WILLIAMS 66 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 VICTORIA: KING 67 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 LING XIAOYU CONTRA NINA WILLIAMS 68 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Ten cuidado, Xiaoyu. 69 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams es una asesina. 70 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 No parece muy peligrosa. 71 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 Es una asesina a sueldo literalmente. 72 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Se dedica a eso. 73 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Se llevará una gran decepción 74 00:08:53,409 --> 00:08:55,911 cuando la derrote una adolescente, ¿eh? 75 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Esa es la actitud. 76 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 ¡Hwoarang! 77 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Mis dos animadores están aquí. 78 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Es muy seria. 79 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Casi tanto como tú, Jin. 80 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Con el premio abriré un parque de atracciones. 81 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Os invitaré a ti y a Nina a ver si sonreís alguna vez. 82 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams contra Ling Xiaoyu. 83 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 ¡Empezad! 84 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Un truco sucio, Nina. 85 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 ¡Venimos a luchar, no a jugar! 86 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 No debiste dejarla competir. 87 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Es solo una niña. 88 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 ¿Y tú qué eres? 89 00:09:56,513 --> 00:09:57,723 ¿Eso es todo? 90 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 La diferencia entre Xiaoyu y tú 91 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 es que pasa más tiempo pensando en la estrategia 92 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 que en autocompadecerse. 93 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Un luchador experimentado ve que Xiaoyu 94 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 está dejando que su oponente se canse. 95 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Compensa su pequeño tamaño y su falta de potencia 96 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 con estrategia. 97 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Me pregunto qué estrategia habrá ideado para derrotarte. 98 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 A dormir, pequeña. 99 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 ¡Ganadora por nocaut, Ling Xiaoyu! 100 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Genial, el favorito me visita. 101 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Quieta. 102 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 No te culpo, pero cálmate. 103 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 ¿Qué quieres? 104 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 ¿Qué tal la pierna? 105 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Te diré cómo: rota. 106 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Tendré suerte si puedo andar, y ni hablemos de luchar. 107 00:12:54,691 --> 00:13:00,155 Tendrás que adaptar tu estilo para compensarlo. 108 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Muchas gracias por los ánimos. 109 00:13:04,326 --> 00:13:08,789 ¿Y desde cuándo un matón de Heihachi se preocupa por un oponente? 110 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 No soy un matón de Heihachi. 111 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 ¿Y por qué te ha entrenado? 112 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 ¿Por qué tanto esfuerzo contigo? 113 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 Es… personal. 114 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Ya. 115 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Ganar este torneo es personal para todos. 116 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Sí. 117 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Supongo. 118 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 ¿Sabes cuál es tu problema, Kazama? 119 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Llevas tanto tiempo entre tiburones 120 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 que no distingues a los buenos de los malos. 121 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Déjame decirte algo sobre Heihachi Mishima. 122 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Te está usando como los Mishima usan a todos. 123 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 ¿Nunca has perdido a tu familia de verdad? 124 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Yo sí. 125 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Y los perdí a todos por culpa de un hombre, 126 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 el mismo con el que has estado entrenando para ganar este torneo. 127 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 No te ha dicho cómo debes comportarte, 128 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 porque mi pierna no te preocuparía si así fuera. 129 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Tiene razón, señor Smith. 130 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Si Kazama hubiera aprendido algo de mí, 131 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 estaría preparando su próximo combate, 132 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 en vez de perder el tiempo contigo. 133 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Vete. 134 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Ya. 135 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Esto no acaba aquí, Heihachi. 136 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Ni de lejos. 137 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Volveré a por ti algún día. 138 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Para ser digno de mi tiempo, 139 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 debes hacer algo más que perder combates. 140 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Tranquila, Sugar. 141 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Se la devolveremos. 142 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Si tu madre hubiera derrotado a Ogre, 143 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 ¿lo habría visitado más tarde para preguntarle cómo estaba? 144 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Cada vez que luchas es contra Ogre. 145 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Cada oponente que derrotes es estar un paso más cerca de derrotar a Ogre. 146 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Para ganar el Rey del Puño de Hierro, 147 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 debes deshacerte de toda la debilidad que tu madre te inculcó. 148 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Esa es la única forma de vengarla. 149 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Gana tu próximo combate 150 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 y no mires atrás. 151 00:16:18,520 --> 00:16:20,147 TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO 152 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Supongo que por fin tendremos la revancha. 153 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama contra Hwoarang. 154 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 155 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 156 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 ¡Al centro! 157 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Saludad. 158 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 Sin contenerse. 159 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Sin rencores, ¿vale? 160 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Sí que quería hacer daño. 161 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Has perdido una pelea contigo mismo. 162 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 La batalla contra tu ira. 163 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Sé que vales más que eso. 164 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 ¡Empezad! 165 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Nunca deberíamos disfrutar del sufrimiento ajeno. 166 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 No solo debes luchar como un Mishima, 167 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 sino también ganar como un Mishima. 168 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Cada oponente que derrotes 169 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 es estar un paso más cerca de derrotar a Ogre. 170 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 El ganador invita a birras. 171 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 ¿Te parece bien? 172 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 ¡El ganador es Jin Kazama! 173 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Vamos. 174 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Vale, en serio, no quiero volver a veros pelear. 175 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Yo quiero una revancha. 176 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Después de la cerveza. 177 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Basta. 178 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Los dos tenéis que lavaros rápido. 179 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Dicen que Paul Phoenix luchará contra un oso pardo. 180 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Un oso pardo. 181 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Subtítulos: Irene Díaz