1
00:00:06,257 --> 00:00:11,763
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,359
¿Qué te atormenta?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,990
¿Qué ojos te observan desde la oscuridad?
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,585
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,669 --> 00:00:44,504
Tierra a Jin.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,632
- ¿Hola?
- Xiaoyu.
7
00:00:48,132 --> 00:00:49,634
¿Qué haces aquí?
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,386
Dame un respiro, Kazama.
9
00:00:52,470 --> 00:00:55,723
¿Crees que eres el único
del politécnico Mishima que va a competir
10
00:00:55,807 --> 00:00:59,519
en lo que pronto será
el Torneo de la Reina del Puño de Hierro?
11
00:01:00,103 --> 00:01:02,772
Lo siento, no me refería a eso.
12
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Si no a…
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,531
Tranquilo, don Serio.
Es que anoche me metieron tarde.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,782
Espera. Jin.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,659
Eres el siguiente en combatir.
16
00:01:14,742 --> 00:01:16,369
¿Qué haces aquí arriba?
17
00:01:16,452 --> 00:01:20,998
Estaba despejando la mente
antes de la pelea.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
Buena idea.
Deberías estar lo más preparado posible.
19
00:01:25,962 --> 00:01:28,047
He visto calentar a tu oponente.
20
00:01:31,134 --> 00:01:33,553
Lo suyo es el kung-fu. Es rápido.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,062
¿Leroy Smith?
22
00:01:44,689 --> 00:01:47,525
Damas y caballeros,
23
00:01:47,608 --> 00:01:52,405
gracias por acompañarnos
en el Torneo del Rey del Puño de Hierro.
24
00:01:53,156 --> 00:01:59,328
El próximo combate:
Jin Kazama contra Leroy Smith.
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,583
LEROY SMITH CONTRA JIN KAZAMA
26
00:02:12,675 --> 00:02:15,928
TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO
27
00:02:16,012 --> 00:02:18,890
Tengo un asunto pendiente
con tu chico, Heihachi.
28
00:02:18,973 --> 00:02:19,807
Kazama.
29
00:02:20,892 --> 00:02:21,851
Sí.
30
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Smith.
31
00:02:37,658 --> 00:02:38,534
¡Empezad!
32
00:02:41,329 --> 00:02:43,414
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:04:16,549 --> 00:04:18,968
La leche. Leroy es bueno.
34
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
No voy a parar.
35
00:05:00,217 --> 00:05:02,470
Heihachi tiene que pagar.
36
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
No dejaré que me humille un matón.
37
00:05:33,626 --> 00:05:35,920
No te levantes.
38
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
Has perdido el combate.
39
00:05:40,049 --> 00:05:40,966
¡No!
40
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
¡Has perdido este combate!
41
00:06:25,177 --> 00:06:28,431
¡El ganador es Jin Kazama!
42
00:06:31,434 --> 00:06:34,103
VICTORIA: JIN KAZAMA
43
00:07:03,632 --> 00:07:06,719
¿Y esa cara tan larga, Kazama?
44
00:07:07,803 --> 00:07:10,473
Pareces alguien que ha perdido una pelea.
45
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
Tranquilo, tigre.
46
00:07:13,434 --> 00:07:17,354
El tío no se echaba atrás.
47
00:07:17,438 --> 00:07:20,858
Tenía que haber una forma mejor
de terminar, Kazama.
48
00:07:21,442 --> 00:07:24,111
Le has destrozado la pierna.
49
00:07:25,946 --> 00:07:29,700
Hazles daño donde te hicieron daño a ti.
50
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
Has aprendido mucho de Heihachi.
51
00:07:33,245 --> 00:07:35,748
La típica deportividad Mishima.
52
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
No quería hacerle daño,
53
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
pero para él era algo personal
por algún motivo
54
00:07:41,921 --> 00:07:44,381
y no iba a parar.
55
00:07:45,424 --> 00:07:48,636
Todos tenemos nuestras razones
para estar aquí, Kazama.
56
00:07:49,261 --> 00:07:51,222
Algo muy profundo
57
00:07:51,722 --> 00:07:54,683
nos motiva a todos,
58
00:07:55,226 --> 00:07:57,269
no solo a ti.
59
00:08:01,815 --> 00:08:06,070
A continuación,
Ling Xiaoyu contra Nina Williams.
60
00:08:06,153 --> 00:08:08,364
Luchadores, acudid al ring dos.
61
00:08:08,447 --> 00:08:12,409
Ling Xiaoyu contra Nina Williams.
Tenéis dos minutos.
62
00:08:13,494 --> 00:08:17,456
Será mejor que me vaya ya.
63
00:08:17,957 --> 00:08:20,417
Sí. Y yo.
64
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
VICTORIA: JULIA CHANG
65
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
VICTORIA: ANNA WILLIAMS
66
00:08:30,010 --> 00:08:31,428
VICTORIA: KING
67
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
LING XIAOYU CONTRA NINA WILLIAMS
68
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
Ten cuidado, Xiaoyu.
69
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Williams es una asesina.
70
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
No parece muy peligrosa.
71
00:08:46,110 --> 00:08:48,362
Es una asesina a sueldo literalmente.
72
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
Se dedica a eso.
73
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
Se llevará una gran decepción
74
00:08:53,409 --> 00:08:55,911
cuando la derrote una adolescente, ¿eh?
75
00:08:57,496 --> 00:08:58,831
Esa es la actitud.
76
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
¡Hwoarang!
77
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
Mis dos animadores están aquí.
78
00:09:04,420 --> 00:09:06,171
Es muy seria.
79
00:09:07,673 --> 00:09:09,592
Casi tanto como tú, Jin.
80
00:09:09,675 --> 00:09:12,636
Con el premio abriré
un parque de atracciones.
81
00:09:12,720 --> 00:09:15,973
Os invitaré a ti y a Nina
a ver si sonreís alguna vez.
82
00:09:19,810 --> 00:09:24,148
Nina Williams contra Ling Xiaoyu.
83
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
¡Empezad!
84
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Un truco sucio, Nina.
85
00:09:34,199 --> 00:09:37,745
¡Venimos a luchar, no a jugar!
86
00:09:41,999 --> 00:09:44,168
No debiste dejarla competir.
87
00:09:44,251 --> 00:09:45,753
Es solo una niña.
88
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
¿Y tú qué eres?
89
00:09:56,513 --> 00:09:57,723
¿Eso es todo?
90
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
La diferencia entre Xiaoyu y tú
91
00:10:05,189 --> 00:10:08,984
es que pasa más tiempo
pensando en la estrategia
92
00:10:09,068 --> 00:10:12,863
que en autocompadecerse.
93
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
Un luchador experimentado ve que Xiaoyu
94
00:10:28,295 --> 00:10:32,091
está dejando que su oponente se canse.
95
00:10:37,096 --> 00:10:40,557
Compensa su pequeño tamaño
y su falta de potencia
96
00:10:41,183 --> 00:10:42,893
con estrategia.
97
00:10:42,976 --> 00:10:48,982
Me pregunto qué estrategia
habrá ideado para derrotarte.
98
00:11:18,262 --> 00:11:20,514
A dormir, pequeña.
99
00:11:45,164 --> 00:11:49,460
¡Ganadora por nocaut, Ling Xiaoyu!
100
00:12:31,335 --> 00:12:34,880
Genial, el favorito me visita.
101
00:12:36,965 --> 00:12:37,841
Quieta.
102
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
No te culpo, pero cálmate.
103
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
¿Qué quieres?
104
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
¿Qué tal la pierna?
105
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
Te diré cómo: rota.
106
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
Tendré suerte si puedo andar,
y ni hablemos de luchar.
107
00:12:54,691 --> 00:13:00,155
Tendrás que adaptar tu estilo
para compensarlo.
108
00:13:00,239 --> 00:13:02,991
Muchas gracias por los ánimos.
109
00:13:04,326 --> 00:13:08,789
¿Y desde cuándo un matón de Heihachi
se preocupa por un oponente?
110
00:13:08,872 --> 00:13:12,042
No soy un matón de Heihachi.
111
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
¿Y por qué te ha entrenado?
112
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
¿Por qué tanto esfuerzo contigo?
113
00:13:20,008 --> 00:13:22,970
Es… personal.
114
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
Ya.
115
00:13:25,931 --> 00:13:29,309
Ganar este torneo es personal para todos.
116
00:13:29,852 --> 00:13:30,686
Sí.
117
00:13:31,687 --> 00:13:32,563
Supongo.
118
00:13:34,273 --> 00:13:36,733
¿Sabes cuál es tu problema, Kazama?
119
00:13:36,817 --> 00:13:38,986
Llevas tanto tiempo entre tiburones
120
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
que no distingues
a los buenos de los malos.
121
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
Déjame decirte algo
sobre Heihachi Mishima.
122
00:13:46,451 --> 00:13:49,997
Te está usando
como los Mishima usan a todos.
123
00:13:50,581 --> 00:13:53,083
¿Nunca has perdido a tu familia de verdad?
124
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Yo sí.
125
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Y los perdí a todos
por culpa de un hombre,
126
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
el mismo con el que has estado entrenando
para ganar este torneo.
127
00:14:06,138 --> 00:14:08,599
No te ha dicho cómo debes comportarte,
128
00:14:09,850 --> 00:14:12,769
porque mi pierna
no te preocuparía si así fuera.
129
00:14:14,396 --> 00:14:18,358
Tiene razón, señor Smith.
130
00:14:30,370 --> 00:14:32,915
Si Kazama hubiera aprendido algo de mí,
131
00:14:33,624 --> 00:14:36,209
estaría preparando su próximo combate,
132
00:14:36,752 --> 00:14:40,839
en vez de perder el tiempo contigo.
133
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Vete.
134
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Ya.
135
00:14:47,512 --> 00:14:49,306
Esto no acaba aquí, Heihachi.
136
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Ni de lejos.
137
00:14:52,225 --> 00:14:55,520
Volveré a por ti algún día.
138
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Para ser digno de mi tiempo,
139
00:14:59,232 --> 00:15:03,403
debes hacer algo más que perder combates.
140
00:15:10,661 --> 00:15:11,995
Tranquila, Sugar.
141
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Se la devolveremos.
142
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Si tu madre hubiera derrotado a Ogre,
143
00:15:28,804 --> 00:15:33,433
¿lo habría visitado más tarde
para preguntarle cómo estaba?
144
00:15:35,394 --> 00:15:39,022
Cada vez que luchas es contra Ogre.
145
00:15:39,856 --> 00:15:45,445
Cada oponente que derrotes es estar
un paso más cerca de derrotar a Ogre.
146
00:15:46,446 --> 00:15:49,199
Para ganar el Rey del Puño de Hierro,
147
00:15:49,282 --> 00:15:54,371
debes deshacerte de toda la debilidad
que tu madre te inculcó.
148
00:15:55,247 --> 00:16:00,502
Esa es la única forma de vengarla.
149
00:16:01,962 --> 00:16:04,172
Gana tu próximo combate
150
00:16:04,715 --> 00:16:09,094
y no mires atrás.
151
00:16:18,520 --> 00:16:20,147
TORNEO DEL REY DEL PUÑO DE HIERRO
152
00:16:22,566 --> 00:16:26,028
Supongo que por fin tendremos la revancha.
153
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
Jin Kazama contra Hwoarang.
154
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Kazama.
155
00:16:34,453 --> 00:16:35,287
Hwoarang.
156
00:16:35,787 --> 00:16:36,705
¡Al centro!
157
00:16:37,205 --> 00:16:38,040
Saludad.
158
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
Sin contenerse.
159
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Sin rencores, ¿vale?
160
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
Sí que quería hacer daño.
161
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
Has perdido una pelea contigo mismo.
162
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
La batalla contra tu ira.
163
00:16:55,640 --> 00:16:57,142
Sé que vales más que eso.
164
00:17:03,273 --> 00:17:04,107
¡Empezad!
165
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Nunca deberíamos disfrutar
del sufrimiento ajeno.
166
00:17:32,552 --> 00:17:36,473
No solo debes luchar como un Mishima,
167
00:17:36,556 --> 00:17:40,477
sino también ganar como un Mishima.
168
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Cada oponente que derrotes
169
00:17:43,563 --> 00:17:49,069
es estar un paso más cerca
de derrotar a Ogre.
170
00:19:47,771 --> 00:19:49,397
El ganador invita a birras.
171
00:19:50,565 --> 00:19:51,608
¿Te parece bien?
172
00:19:54,277 --> 00:19:57,280
¡El ganador es Jin Kazama!
173
00:20:09,668 --> 00:20:10,502
Vamos.
174
00:20:14,506 --> 00:20:18,885
Vale, en serio,
no quiero volver a veros pelear.
175
00:20:18,969 --> 00:20:21,763
Yo quiero una revancha.
176
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
Después de la cerveza.
177
00:20:27,310 --> 00:20:28,478
Basta.
178
00:20:28,979 --> 00:20:31,189
Los dos tenéis que lavaros rápido.
179
00:20:32,649 --> 00:20:35,735
Dicen que Paul Phoenix
luchará contra un oso pardo.
180
00:20:36,319 --> 00:20:37,404
Un oso pardo.
181
00:22:22,550 --> 00:22:27,555
Subtítulos: Irene Díaz