1
00:00:06,257 --> 00:00:11,763
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,359
Qu'est-ce qui te hante ?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,990
À qui sont ces yeux
qui t'épient dans la nuit ?
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,585
Jin ! Jin Kazama ?
5
00:00:43,669 --> 00:00:44,504
Allô, Jin ?
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,632
- Allô ?
- Xiaoyu.
7
00:00:48,132 --> 00:00:49,634
Que fais-tu ici ?
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,386
Quel accueil, Kazama.
9
00:00:52,470 --> 00:00:55,973
Tu n'es pas le seul disciple Mishima
à participer au King,
10
00:00:56,057 --> 00:00:59,519
ou, devrais-je dire,
au Queen of Iron Fist Tournament !
11
00:01:00,103 --> 00:01:02,772
Désolé. Il n'y avait rien de méchant.
12
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Mais je…
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,531
C'est rien, monsieur Grincheux.
Je suis arrivée tard hier soir.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,782
Au fait, Jin !
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,659
Tu te bats juste après.
16
00:01:14,742 --> 00:01:16,369
Que fais-tu encore ici ?
17
00:01:16,452 --> 00:01:20,998
Je me vidais la tête avant le combat.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
Bonne idée.
Tu dois arriver préparé !
19
00:01:25,962 --> 00:01:28,047
J'ai vu ton adversaire s'échauffer.
20
00:01:31,134 --> 00:01:33,553
C'est un adepte du kung-fu. Un rapide.
21
00:01:40,601 --> 00:01:42,603
Leroy Smith ?
22
00:01:44,689 --> 00:01:47,525
Mesdames et messieurs !
23
00:01:47,608 --> 00:01:52,405
Merci de suivre en notre compagnie
le King of Iron Fist Tournament.
24
00:01:53,156 --> 00:01:59,328
Prochain combat :
Jin Kazama contre Leroy Smith.
25
00:02:16,012 --> 00:02:18,890
Ton poulain va mordre la poussière,
Heihachi.
26
00:02:18,973 --> 00:02:19,807
Kazama ?
27
00:02:20,892 --> 00:02:21,851
Prêt.
28
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Smith ?
29
00:02:37,658 --> 00:02:38,534
Combattez !
30
00:02:41,329 --> 00:02:43,414
UNE SÉRIE NETFLIX
31
00:04:16,549 --> 00:04:18,968
Bigre. Ce Leroy n'est pas mauvais.
32
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
Je ne lâcherai rien.
33
00:05:00,217 --> 00:05:02,470
Heihachi doit payer.
34
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Je vais pas me faire laver
par un simple sbire !
35
00:05:33,626 --> 00:05:35,920
Reste à terre.
36
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
Tu as perdu.
37
00:05:40,049 --> 00:05:40,966
Non !
38
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Tu as perdu ce combat !
39
00:06:25,177 --> 00:06:28,431
Vainqueur : Jin Kazama !
40
00:06:31,434 --> 00:06:34,103
VAINQUEUR
JIN KAZAMA
41
00:07:03,632 --> 00:07:06,719
Pourquoi cette tête d'enterrement,
Kazama ?
42
00:07:07,803 --> 00:07:10,473
On dirait
que tu viens de perdre un combat.
43
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
On se détend.
44
00:07:13,434 --> 00:07:17,354
Ce type refusait d'abandonner.
45
00:07:17,438 --> 00:07:20,858
Tu aurais pu trouver une autre issue,
Kazama.
46
00:07:21,442 --> 00:07:24,111
Tu lui as broyé la jambe.
47
00:07:25,946 --> 00:07:29,700
Fais-leur mal,
là où eux t'on fait mal.
48
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
Tu es bien le disciple de Heihachi.
49
00:07:33,245 --> 00:07:35,748
Le légendaire fair-play des Mishima.
50
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Je ne voulais pas le blesser.
51
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
Pour une raison que j'ignore,
il a persisté.
52
00:07:41,921 --> 00:07:44,381
C'est lui qui a voulu continuer.
53
00:07:45,424 --> 00:07:48,636
On a tous nos raisons d'être ici, Kazama.
54
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Des raisons enfouies en nous,
55
00:07:52,223 --> 00:07:54,683
qui nous poussent tous à nous dépasser.
56
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
Et pas seulement toi.
57
00:08:01,815 --> 00:08:06,070
Prochain combat :
Ling Xiaoyu contre Nina Williams.
58
00:08:06,153 --> 00:08:08,364
Combattantes, en place ring deux.
59
00:08:08,447 --> 00:08:12,409
Ling Xiaoyu contre Nina Williams.
Dans deux minutes.
60
00:08:13,494 --> 00:08:17,456
Je ferais mieux d'y aller.
61
00:08:17,957 --> 00:08:20,417
Oui. Moi aussi.
62
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
VAINQUEURE
JULIA CHANG
63
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
VAINQUEURE
ANNA WILLIAMS
64
00:08:30,010 --> 00:08:31,428
VAINQUEUR
KING
65
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
Sois prudente, Xiaoyu.
66
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Williams est une tueuse.
67
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
Elle n'a pas l'air menaçante.
68
00:08:46,110 --> 00:08:48,362
C'est son métier, tueuse à gages.
69
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
C'est une professionnelle.
70
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
Ça va être dur à encaisser pour elle
71
00:08:53,409 --> 00:08:55,911
de se faire battre par une lycéenne !
72
00:08:57,496 --> 00:08:58,831
C'est ça qu'on veut !
73
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Hwoarang !
74
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
Mes deux pom-pom girls sont là.
75
00:09:04,420 --> 00:09:06,171
Elle est si froide.
76
00:09:07,673 --> 00:09:09,592
Presque autant que toi, Jin.
77
00:09:09,675 --> 00:09:12,636
Avec la prime,
j'ouvrirai un parc d'attractions.
78
00:09:12,720 --> 00:09:15,973
Je vous inviterai, toi et Nina.
On vous verra sourire !
79
00:09:19,810 --> 00:09:24,148
Nina Williams contre Ling Xiaoyu !
80
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Combattez !
81
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
C'était vicieux, Nina.
82
00:09:34,199 --> 00:09:37,745
On est là pour se battre, pas pour jouer !
83
00:09:41,999 --> 00:09:44,168
Tu n'aurais pas dû l'inscrire.
84
00:09:44,251 --> 00:09:45,753
Ce n'est qu'une enfant.
85
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Parce que tu t'estimes adulte ?
86
00:09:56,513 --> 00:09:57,723
C'est tout ?
87
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
La différence entre toi et Xiaoyu,
88
00:10:05,189 --> 00:10:08,984
c'est qu'elle consacre son temps
à penser sa tactique.
89
00:10:09,068 --> 00:10:12,863
Pas à s'apitoyer sur son sort.
90
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
Un combattant aguerri
l'aurait déjà remarqué.
91
00:10:28,295 --> 00:10:32,091
Elle laisse son adversaire
se fatiguer toute seule.
92
00:10:37,096 --> 00:10:40,557
Elle compense sa petite taille
et son manque de puissance
93
00:10:41,183 --> 00:10:42,893
par la tactique.
94
00:10:42,976 --> 00:10:48,982
J'ai hâte de voir quel sera son plan
pour te mettre au tapis.
95
00:11:18,262 --> 00:11:20,514
Fin de la récré, gamine.
96
00:11:45,164 --> 00:11:49,460
Vainqueure par K.-O., Ling Xiaoyu !
97
00:12:31,335 --> 00:12:34,880
Génial. Une visite du petit poulain.
98
00:12:36,965 --> 00:12:37,841
Couchée !
99
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
Tu as raison de grogner, mais calme-toi.
100
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Que me veux-tu ?
101
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
Comment va la jambe ?
102
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
À ton avis ? Cassée !
103
00:12:51,480 --> 00:12:54,525
Je vais peut-être jamais remarcher,
ou combattre.
104
00:12:54,608 --> 00:13:00,155
Tu vas devoir repenser ton style de combat
pour compenser.
105
00:13:00,239 --> 00:13:02,991
Merci, je me sens déjà mieux.
106
00:13:04,326 --> 00:13:07,204
Depuis quand un sbire de Heihachi vient-il
107
00:13:07,287 --> 00:13:08,789
au chevet de sa victime ?
108
00:13:08,872 --> 00:13:12,042
Je ne suis pas un sbire de Heihachi.
109
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
Alors pourquoi t'a-t-il formé ?
110
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
Pourquoi a-t-il insisté avec toi ?
111
00:13:20,008 --> 00:13:22,970
J'ai… mes raisons.
112
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
Bien sûr.
113
00:13:25,931 --> 00:13:29,309
Chacun ici a ses raisons
de vouloir remporter ce tournoi.
114
00:13:29,852 --> 00:13:30,686
Ouais.
115
00:13:31,687 --> 00:13:32,563
Je m'en doute.
116
00:13:34,273 --> 00:13:36,733
Tu sais ce qui va te bouffer, Kazama ?
117
00:13:36,817 --> 00:13:38,986
Tu as trop nagé avec les requins
118
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
pour savoir distinguer
les gentils des méchants.
119
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
Je vais t'apprendre un truc
sur Heihachi Mishima.
120
00:13:46,451 --> 00:13:49,997
Il se sert de toi,
comme le font tous les Mishima.
121
00:13:50,581 --> 00:13:53,083
Tu as déjà perdu de la famille, Kazama ?
122
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Moi, oui.
123
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Je les ai tous perdus à cause d'un homme,
124
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
celui avec qui tu t'es entraîné
pour gagner ce tournoi.
125
00:14:06,138 --> 00:14:08,599
Il n'a pas complètement déteint sur toi,
126
00:14:09,850 --> 00:14:12,769
sinon, tu ne te serais pas inquiété
pour ma jambe.
127
00:14:14,396 --> 00:14:18,358
C'est tout à fait juste, M. Smith.
128
00:14:30,370 --> 00:14:32,915
Si Kazama avait retenu mes leçons,
129
00:14:33,624 --> 00:14:36,209
il préparerait déjà son prochain combat.
130
00:14:36,752 --> 00:14:40,839
Au lieu de perdre son temps avec toi.
131
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
File.
132
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Tout de suite.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,306
Je n'en ai pas fini, Heihachi.
134
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Loin de là.
135
00:14:52,225 --> 00:14:55,520
J'aurai ta peau. Tôt ou tard.
136
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Pour être digne de mon temps,
137
00:14:59,232 --> 00:15:03,403
commence par gagner tes combats.
138
00:15:10,661 --> 00:15:11,995
T'en fais pas, Sugar.
139
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Il le paiera.
140
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Si ta mère avait vaincu Ogre,
141
00:15:28,804 --> 00:15:33,433
tu crois qu'elle serait allée le voir
pour lui demander s'il allait bien ?
142
00:15:35,394 --> 00:15:39,022
Chaque fois que tu te bats,
c'est Ogre que tu affrontes.
143
00:15:39,856 --> 00:15:45,445
Chaque adversaire dont tu triomphes,
c'est un pas de plus vers Ogre.
144
00:15:46,446 --> 00:15:49,199
Pour remporter le King of Iron Fist,
145
00:15:49,282 --> 00:15:54,371
défais-toi de ces fragments de faiblesse
que ta mère a ancrés en toi.
146
00:15:55,247 --> 00:16:00,502
C'est le seul moyen de la venger.
147
00:16:01,962 --> 00:16:04,172
Gagne ton prochain combat
148
00:16:04,715 --> 00:16:09,094
et ne te retourne pas.
149
00:16:22,566 --> 00:16:26,028
Je vais pouvoir prendre ma revanche.
150
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
Jin Kazama contre Hwoarang !
151
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Kazama ?
152
00:16:34,453 --> 00:16:35,287
Hwoarang ?
153
00:16:35,787 --> 00:16:36,705
En place !
154
00:16:37,205 --> 00:16:38,040
Saluez.
155
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
On donne tout.
156
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Tant pis pour le perdant. Vendu ?
157
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
J'ai fait exprès de le blesser.
158
00:16:48,759 --> 00:16:50,594
Tu as perdu le combat.
159
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Le combat contre ta colère.
160
00:16:55,640 --> 00:16:57,142
Tu vaux mieux que ça.
161
00:17:03,273 --> 00:17:04,107
Combattez !
162
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Se réjouir de la souffrance d'autrui
est un tort.
163
00:17:32,552 --> 00:17:36,473
Tu devras combattre tel un Mishima,
164
00:17:36,556 --> 00:17:40,477
mais surtout vaincre tel un Mishima.
165
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Chaque adversaire dont tu triomphes,
166
00:17:43,563 --> 00:17:49,069
c'est un pas de plus vers Ogre.
167
00:19:47,771 --> 00:19:49,356
Le gagnant paie son coup.
168
00:19:50,565 --> 00:19:51,608
Vendu ?
169
00:19:54,277 --> 00:19:57,280
Vainqueur : Jin Kazama !
170
00:20:09,668 --> 00:20:10,502
Vendu.
171
00:20:14,506 --> 00:20:18,885
Que ce soit clair :
je veux plus jamais vous voir vous battre.
172
00:20:18,969 --> 00:20:21,763
Pardon ? Je veux ma revanche !
173
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
D'abord, une bière.
174
00:20:27,310 --> 00:20:28,478
Vous me fatiguez !
175
00:20:28,979 --> 00:20:31,189
Commencez par vous débarbouiller !
176
00:20:32,649 --> 00:20:35,735
Il paraît que Paul Phoenix
affronte un grizzli.
177
00:20:36,319 --> 00:20:37,404
Un vrai ours.
178
00:22:22,550 --> 00:22:27,555
Sous-titres : Lucas Saïdi