1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Qu'est-ce qui te hante ? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 À qui sont ces yeux qui t'épient dans la nuit ? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin ! Jin Kazama ? 5 00:00:43,669 --> 00:00:44,504 Allô, Jin ? 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 - Allô ? - Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Que fais-tu ici ? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Quel accueil, Kazama. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Tu n'es pas le seul disciple Mishima à participer au King, 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 ou, devrais-je dire, au Queen of Iron Fist Tournament ! 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Désolé. Il n'y avait rien de méchant. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Mais je… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 C'est rien, monsieur Grincheux. Je suis arrivée tard hier soir. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Au fait, Jin ! 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,659 Tu te bats juste après. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 Que fais-tu encore ici ? 17 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Je me vidais la tête avant le combat. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Bonne idée. Tu dois arriver préparé ! 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 J'ai vu ton adversaire s'échauffer. 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 C'est un adepte du kung-fu. Un rapide. 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 Leroy Smith ? 22 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Mesdames et messieurs ! 23 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 Merci de suivre en notre compagnie le King of Iron Fist Tournament. 24 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 Prochain combat : Jin Kazama contre Leroy Smith. 25 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Ton poulain va mordre la poussière, Heihachi. 26 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama ? 27 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Prêt. 28 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith ? 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Combattez ! 30 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 UNE SÉRIE NETFLIX 31 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Bigre. Ce Leroy n'est pas mauvais. 32 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Je ne lâcherai rien. 33 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Heihachi doit payer. 34 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Je vais pas me faire laver par un simple sbire ! 35 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Reste à terre. 36 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Tu as perdu. 37 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Non ! 38 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Tu as perdu ce combat ! 39 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 Vainqueur : Jin Kazama ! 40 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 VAINQUEUR JIN KAZAMA 41 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Pourquoi cette tête d'enterrement, Kazama ? 42 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 On dirait que tu viens de perdre un combat. 43 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 On se détend. 44 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Ce type refusait d'abandonner. 45 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Tu aurais pu trouver une autre issue, Kazama. 46 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Tu lui as broyé la jambe. 47 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Fais-leur mal, là où eux t'on fait mal. 48 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Tu es bien le disciple de Heihachi. 49 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 Le légendaire fair-play des Mishima. 50 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Je ne voulais pas le blesser. 51 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 Pour une raison que j'ignore, il a persisté. 52 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 C'est lui qui a voulu continuer. 53 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 On a tous nos raisons d'être ici, Kazama. 54 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Des raisons enfouies en nous, 55 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 qui nous poussent tous à nous dépasser. 56 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 Et pas seulement toi. 57 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Prochain combat : Ling Xiaoyu contre Nina Williams. 58 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Combattantes, en place ring deux. 59 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu contre Nina Williams. Dans deux minutes. 60 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Je ferais mieux d'y aller. 61 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Oui. Moi aussi. 62 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 VAINQUEURE JULIA CHANG 63 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 VAINQUEURE ANNA WILLIAMS 64 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 VAINQUEUR KING 65 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Sois prudente, Xiaoyu. 66 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams est une tueuse. 67 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Elle n'a pas l'air menaçante. 68 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 C'est son métier, tueuse à gages. 69 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 C'est une professionnelle. 70 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Ça va être dur à encaisser pour elle 71 00:08:53,409 --> 00:08:55,911 de se faire battre par une lycéenne ! 72 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 C'est ça qu'on veut ! 73 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang ! 74 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Mes deux pom-pom girls sont là. 75 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Elle est si froide. 76 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Presque autant que toi, Jin. 77 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Avec la prime, j'ouvrirai un parc d'attractions. 78 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Je vous inviterai, toi et Nina. On vous verra sourire ! 79 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams contre Ling Xiaoyu ! 80 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Combattez ! 81 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 C'était vicieux, Nina. 82 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 On est là pour se battre, pas pour jouer ! 83 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Tu n'aurais pas dû l'inscrire. 84 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Ce n'est qu'une enfant. 85 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Parce que tu t'estimes adulte ? 86 00:09:56,513 --> 00:09:57,723 C'est tout ? 87 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 La différence entre toi et Xiaoyu, 88 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 c'est qu'elle consacre son temps à penser sa tactique. 89 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 Pas à s'apitoyer sur son sort. 90 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Un combattant aguerri l'aurait déjà remarqué. 91 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 Elle laisse son adversaire se fatiguer toute seule. 92 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Elle compense sa petite taille et son manque de puissance 93 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 par la tactique. 94 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 J'ai hâte de voir quel sera son plan pour te mettre au tapis. 95 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Fin de la récré, gamine. 96 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Vainqueure par K.-O., Ling Xiaoyu ! 97 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Génial. Une visite du petit poulain. 98 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Couchée ! 99 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Tu as raison de grogner, mais calme-toi. 100 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Que me veux-tu ? 101 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 Comment va la jambe ? 102 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 À ton avis ? Cassée ! 103 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Je vais peut-être jamais remarcher, ou combattre. 104 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Tu vas devoir repenser ton style de combat pour compenser. 105 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Merci, je me sens déjà mieux. 106 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 Depuis quand un sbire de Heihachi vient-il 107 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 au chevet de sa victime ? 108 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Je ne suis pas un sbire de Heihachi. 109 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Alors pourquoi t'a-t-il formé ? 110 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Pourquoi a-t-il insisté avec toi ? 111 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 J'ai… mes raisons. 112 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Bien sûr. 113 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Chacun ici a ses raisons de vouloir remporter ce tournoi. 114 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Ouais. 115 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Je m'en doute. 116 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Tu sais ce qui va te bouffer, Kazama ? 117 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Tu as trop nagé avec les requins 118 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 pour savoir distinguer les gentils des méchants. 119 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Je vais t'apprendre un truc sur Heihachi Mishima. 120 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Il se sert de toi, comme le font tous les Mishima. 121 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Tu as déjà perdu de la famille, Kazama ? 122 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Moi, oui. 123 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Je les ai tous perdus à cause d'un homme, 124 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 celui avec qui tu t'es entraîné pour gagner ce tournoi. 125 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 Il n'a pas complètement déteint sur toi, 126 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 sinon, tu ne te serais pas inquiété pour ma jambe. 127 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 C'est tout à fait juste, M. Smith. 128 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Si Kazama avait retenu mes leçons, 129 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 il préparerait déjà son prochain combat. 130 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 Au lieu de perdre son temps avec toi. 131 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 File. 132 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Tout de suite. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Je n'en ai pas fini, Heihachi. 134 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Loin de là. 135 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 J'aurai ta peau. Tôt ou tard. 136 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Pour être digne de mon temps, 137 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 commence par gagner tes combats. 138 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 T'en fais pas, Sugar. 139 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Il le paiera. 140 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Si ta mère avait vaincu Ogre, 141 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 tu crois qu'elle serait allée le voir pour lui demander s'il allait bien ? 142 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Chaque fois que tu te bats, c'est Ogre que tu affrontes. 143 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Chaque adversaire dont tu triomphes, c'est un pas de plus vers Ogre. 144 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Pour remporter le King of Iron Fist, 145 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 défais-toi de ces fragments de faiblesse que ta mère a ancrés en toi. 146 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 C'est le seul moyen de la venger. 147 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Gagne ton prochain combat 148 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 et ne te retourne pas. 149 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Je vais pouvoir prendre ma revanche. 150 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama contre Hwoarang ! 151 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama ? 152 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang ? 153 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 En place ! 154 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Saluez. 155 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 On donne tout. 156 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Tant pis pour le perdant. Vendu ? 157 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 J'ai fait exprès de le blesser. 158 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Tu as perdu le combat. 159 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Le combat contre ta colère. 160 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Tu vaux mieux que ça. 161 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Combattez ! 162 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Se réjouir de la souffrance d'autrui est un tort. 163 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Tu devras combattre tel un Mishima, 164 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 mais surtout vaincre tel un Mishima. 165 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Chaque adversaire dont tu triomphes, 166 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 c'est un pas de plus vers Ogre. 167 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 Le gagnant paie son coup. 168 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Vendu ? 169 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 Vainqueur : Jin Kazama ! 170 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Vendu. 171 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Que ce soit clair : je veux plus jamais vous voir vous battre. 172 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Pardon ? Je veux ma revanche ! 173 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 D'abord, une bière. 174 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Vous me fatiguez ! 175 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Commencez par vous débarbouiller ! 176 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Il paraît que Paul Phoenix affronte un grizzli. 177 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Un vrai ours. 178 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Sous-titres : Lucas Saïdi