1
00:00:06,257 --> 00:00:11,763
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,359
Apa yang menghantuimu?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,990
Mata siapa yang melihatmu dari kegelapan?
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,585
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,669 --> 00:00:44,504
Bumi kepada Jin.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,632
- Halo?
- Xiaoyu.
7
00:00:48,132 --> 00:00:49,634
Sedang apa kau di sini?
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,386
Jangan konyol, Kazama.
9
00:00:52,470 --> 00:00:55,973
Kau pikir cuma kau dari Mishima Polytech
yang masuk ke Turnamen Raja…
10
00:00:56,057 --> 00:00:59,519
Atau yang akan kita sebut
Turnamen Ratu Tinju Besi?
11
00:01:00,103 --> 00:01:02,772
Maaf. Aku tak bermaksud begitu.
12
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Maksudku…
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,531
Tak apa-apa, Tn. Serius.
Aku datang larut malam tadi.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,782
Tunggu. Jin.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,659
Kau bertarung selanjutnya.
16
00:01:14,742 --> 00:01:16,369
Kenapa kau di sini?
17
00:01:16,452 --> 00:01:20,998
Aku menjernihkan pikiran
sebelum bertarung.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
Ide bagus. Kau harus sesiap mungkin.
19
00:01:25,962 --> 00:01:28,047
Aku melihat lawanmu pemanasan.
20
00:01:31,134 --> 00:01:33,553
Dia ahli kungfu. Cepat.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,062
Leroy Smith?
22
00:01:44,689 --> 00:01:47,525
Para hadirin,
23
00:01:47,608 --> 00:01:52,405
terima kasih sudah bergabung
di Turnamen Raja Tinju Besi.
24
00:01:53,156 --> 00:01:59,328
Pertandingan berikutnya,
Jin Kazama melawan Leroy Smith.
25
00:02:12,675 --> 00:02:15,928
TURNAMEN RAJA TINJU BESI
26
00:02:16,012 --> 00:02:18,890
Aku punya masalah
dengan anak buahmu, Heihachi.
27
00:02:18,973 --> 00:02:19,807
Kazama.
28
00:02:20,892 --> 00:02:21,851
Ya.
29
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Smith.
30
00:02:37,658 --> 00:02:38,534
Mulai!
31
00:02:41,329 --> 00:02:43,414
SERIAL NETFLIX
32
00:04:16,549 --> 00:04:18,968
Sial. Leroy hebat.
33
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
Takkan berhenti.
34
00:05:00,217 --> 00:05:02,470
Heihachi harus membayar akibatnya.
35
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Takkan dipermalukan oleh anak buah.
36
00:05:33,626 --> 00:05:35,920
Jangan berdiri.
37
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
Kau sudah kalah.
38
00:05:40,049 --> 00:05:40,966
Tidak!
39
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Kau sudah kalah dalam pertarungan ini!
40
00:06:25,177 --> 00:06:28,431
Pemenangnya, Jin Kazama!
41
00:06:31,434 --> 00:06:34,103
MENANG, JIN KAZAMA
42
00:07:03,632 --> 00:07:06,719
Kenapa wajahmu muram, Kazama?
43
00:07:07,803 --> 00:07:10,473
Kau seperti orang yang kalah bertarung.
44
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
Tenang, Jagoan.
45
00:07:13,434 --> 00:07:17,354
Pria itu tak mau mundur.
46
00:07:17,438 --> 00:07:20,858
Pasti ada cara yang lebih baik
untuk mengakhirinya, Kazama.
47
00:07:21,442 --> 00:07:24,111
Kau menghancurkan kaki pria itu.
48
00:07:25,946 --> 00:07:29,700
Lukai musuh di tempat mereka melukaimu.
49
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
Kau belajar banyak dari Heihachi.
50
00:07:33,245 --> 00:07:35,748
Tanda sportivitas Mishima.
51
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Aku tak mau menyakitinya,
52
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
tapi entah kenapa,
dia menganggapnya masalah pribadi,
53
00:07:41,921 --> 00:07:44,381
dan dia tak mau berhenti.
54
00:07:45,424 --> 00:07:48,636
Kita semua punya alasan
untuk berada di sini, Kazama.
55
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Sesuatu di dalam
56
00:07:52,223 --> 00:07:54,683
yang mendorong kita semua,
57
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
bukan hanya kau.
58
00:08:01,815 --> 00:08:06,070
Selanjutnya,
Ling Xiaoyu versus Nina Williams.
59
00:08:06,153 --> 00:08:08,364
Para petarung, datang ke Ring Dua.
60
00:08:08,447 --> 00:08:12,409
Ling Xiaoyu melawan Nina Williams.
Peringatan dua menit.
61
00:08:13,494 --> 00:08:17,456
Sebaiknya aku pergi.
62
00:08:17,957 --> 00:08:20,417
Ya. Aku juga.
63
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
MENANG, JULIA CHANG
64
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
MENANG, ANNA WILLIAMS
65
00:08:30,010 --> 00:08:31,428
MENANG, KING
66
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
Hati-hati, Xiaoyu.
67
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Williams adalah pembunuh.
68
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
Dia tak terlihat berbahaya.
69
00:08:46,110 --> 00:08:48,362
Dia pembunuh bayaran.
70
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
Itu pekerjaannya.
71
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
Akan sangat mengecewakan baginya
72
00:08:53,409 --> 00:08:55,911
saat dikalahkan anak SMA, 'kan?
73
00:08:57,496 --> 00:08:58,831
Itu baru semangat.
74
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Hwoarang!
75
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
Kedua pemandu sorakku di sini.
76
00:09:04,420 --> 00:09:06,171
Dia serius sekali.
77
00:09:07,673 --> 00:09:09,592
Hampir seserius dirimu, Jin.
78
00:09:09,675 --> 00:09:12,636
Hadiahnya akan kupakai
untuk membuka taman hiburan.
79
00:09:12,720 --> 00:09:15,973
Aku akan mengundangmu dan Nina
untuk melihat apa kalian bisa tersenyum.
80
00:09:19,810 --> 00:09:24,148
Nina Williams versus Ling Xiaoyu.
81
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Mulai!
82
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Trik kotor, Nina.
83
00:09:34,199 --> 00:09:37,745
Kita di sini untuk bertarung,
bukan bermain!
84
00:09:41,999 --> 00:09:44,168
Seharusnya, kau tak biarkan dia bertarung.
85
00:09:44,251 --> 00:09:45,753
Dia hanya anak-anak.
86
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Lantas, apa dirimu?
87
00:09:56,472 --> 00:09:57,723
Cuma itu kemampuanmu?
88
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
Perbedaan antara kau dan Xiaoyu
89
00:10:05,189 --> 00:10:08,984
adalah dia menghabiskan lebih banyak waktu
untuk memikirkan strategi
90
00:10:09,068 --> 00:10:12,863
daripada mengasihani dirinya sendiri.
91
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
Petarung kawakan bisa melihat bahwa Xiaoyu
92
00:10:28,295 --> 00:10:32,091
membiarkan lawannya lelah.
93
00:10:37,096 --> 00:10:40,557
Dia menebus ukurannya yang kecil
dan kurangnya kekuatan
94
00:10:41,183 --> 00:10:42,893
dengan strategi.
95
00:10:42,976 --> 00:10:48,982
Aku penasaran strategi apa
yang dia punya untuk mengalahkanmu.
96
00:11:18,262 --> 00:11:20,514
Pingsanlah, Gadis Kecil.
97
00:11:45,164 --> 00:11:49,460
Pemenang dengan knockout, Ling Xiaoyu!
98
00:12:31,335 --> 00:12:34,880
Bagus, si anak emas mengunjungiku.
99
00:12:36,965 --> 00:12:37,841
Tenanglah.
100
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
Aku tak menyalahkanmu, tapi tenanglah.
101
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Apa maumu?
102
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
Bagaimana kakimu?
103
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
Akan kuberi tahu, patah.
104
00:12:51,480 --> 00:12:54,525
Aku beruntung jika bisa berjalan lagi,
apalagi bertarung.
105
00:12:54,608 --> 00:13:00,155
Kau harus menyesuaikan gaya bertarungmu
untuk menggunakannya.
106
00:13:00,239 --> 00:13:02,991
Terima kasih
atas kata-kata penyemangatnya.
107
00:13:04,326 --> 00:13:07,204
Sejak kapan salah satu anak buah Heihachi
108
00:13:07,287 --> 00:13:08,789
menjenguk lawannya?
109
00:13:08,872 --> 00:13:12,042
Aku bukan salah satu anak buah Heihachi.
110
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
Lalu kenapa Heihachi menerimamu?
111
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
Kenapa dia bekerja keras melatihmu?
112
00:13:20,008 --> 00:13:22,970
Itu masalah pribadi.
113
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
Ya.
114
00:13:25,931 --> 00:13:29,309
Memenangkan turnamen ini
adalah masalah pribadi bagi kita semua.
115
00:13:29,852 --> 00:13:30,686
Ya.
116
00:13:31,687 --> 00:13:32,563
Kurasa begitu.
117
00:13:34,273 --> 00:13:36,733
Kau tahu apa masalahmu, Kazama?
118
00:13:36,817 --> 00:13:38,986
Kau sudah lama berenang dengan hiu,
119
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
kau tak bisa membedakan
orang baik dan orang jahat.
120
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
Biar kuberi tahu sesuatu
tentang Heihachi Mishima.
121
00:13:46,451 --> 00:13:49,997
Dia hanya memanfaatkanmu
seperti Mishima memanfaatkan semua orang.
122
00:13:50,581 --> 00:13:53,125
Kau pernah kehilangan
keluarga asli, Kazama?
123
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Aku pernah.
124
00:13:55,752 --> 00:13:58,422
Aku kehilangan mereka semua
karena satu orang,
125
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
orang yang juga berlatih denganmu
untuk memenangkan turnamen ini.
126
00:14:06,138 --> 00:14:08,599
Jelas, dia tak mengajarimu berpendirian,
127
00:14:09,850 --> 00:14:12,769
karena jika diajari,
kau takkan mencemaskan kakiku.
128
00:14:14,396 --> 00:14:18,358
Kau benar, Tn. Smith.
129
00:14:30,370 --> 00:14:32,915
Jika Kazama belajar sesuatu dariku,
130
00:14:33,624 --> 00:14:36,209
dia akan bersiap
untuk pertarungan berikutnya,
131
00:14:36,752 --> 00:14:40,839
daripada membuang waktu untukmu.
132
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Pergilah.
133
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Sekarang.
134
00:14:47,512 --> 00:14:49,306
Aku belum selesai, Heihachi.
135
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Sama sekali belum.
136
00:14:52,225 --> 00:14:55,520
Aku akan kembali mencarimu
suatu hari nanti.
137
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Agar sepadan dengan waktuku,
138
00:14:59,232 --> 00:15:03,403
kau harus melakukan
lebih dari sekadar kalah.
139
00:15:10,661 --> 00:15:11,995
Jangan cemas, Sugar.
140
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Kita akan membalasnya.
141
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Jika ibumu mengalahkan Ogre,
142
00:15:28,804 --> 00:15:33,433
apa dia akan mengunjunginya nanti
untuk menanyakan kondisinya?
143
00:15:35,394 --> 00:15:39,022
Setiap kali kau bertarung,
itu adalah melawan Ogre.
144
00:15:39,856 --> 00:15:45,445
Setiap lawan yang kau kalahkan adalah
selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre.
145
00:15:46,446 --> 00:15:49,199
Untuk memenangkan Raja Tinju Besi,
146
00:15:49,282 --> 00:15:54,371
kau harus membuang setiap kelemahan
yang ditanamkan ibumu padamu.
147
00:15:55,247 --> 00:16:00,502
Itu satu-satunya cara
untuk membalaskan kematiannya.
148
00:16:01,962 --> 00:16:04,172
Menangkan pertarunganmu berikutnya
149
00:16:04,715 --> 00:16:09,094
dan jangan melihat ke belakang.
150
00:16:18,687 --> 00:16:20,147
TURNAMEN RAJA TINJU BESI
151
00:16:22,566 --> 00:16:26,028
Kurasa kita akhirnya mendapatkan
pertandingan ulang itu.
152
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
Jin Kazama versus Hwoarang.
153
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Kazama.
154
00:16:34,453 --> 00:16:35,287
Hwoarang.
155
00:16:35,787 --> 00:16:36,705
Ke tengah!
156
00:16:37,205 --> 00:16:38,040
Beri hormat.
157
00:16:39,791 --> 00:16:41,001
Jangan menahan diri.
158
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Tak ada dendam, ya?
159
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
Aku ingin menyakiti mereka.
160
00:16:48,759 --> 00:16:50,594
Kau kalah melawan diri sendiri, Jin.
161
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Pertempuran melawan amarahmu.
162
00:16:55,640 --> 00:16:57,142
Kau tahu kau lebih baik dari itu.
163
00:17:03,273 --> 00:17:04,107
Mulai!
164
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Kau tak boleh menikmati
penderitaan orang lain.
165
00:17:32,552 --> 00:17:36,473
Kau bukan hanya harus bertarung
sebagai Mishima,
166
00:17:36,556 --> 00:17:40,477
tapi juga menang sebagai Mishima.
167
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Setiap lawan yang kau kalahkan
168
00:17:43,563 --> 00:17:49,069
adalah selangkah mendekat
untuk mengalahkan Ogre.
169
00:19:47,771 --> 00:19:49,356
Pemenangnya membeli bir.
170
00:19:50,565 --> 00:19:51,608
Setuju?
171
00:19:54,277 --> 00:19:57,280
Pemenangnya, Jin Kazama!
172
00:20:09,668 --> 00:20:10,502
Ya.
173
00:20:14,506 --> 00:20:18,885
Baiklah, jujur, aku tak mau melihat
kalian bertarung lagi.
174
00:20:18,969 --> 00:20:21,763
Aku ingin pertandingan ulang.
175
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
Setelah minum bir.
176
00:20:27,310 --> 00:20:28,478
Hentikan.
177
00:20:28,979 --> 00:20:31,189
Kalian harus segera mandi.
178
00:20:32,649 --> 00:20:35,735
Kudengar Paul Phoenix
akan melawan beruang grizzly.
179
00:20:36,319 --> 00:20:37,404
Beruang grizzly.
180
00:22:22,550 --> 00:22:27,555
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi