1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Apa yang menghantuimu? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 Mata siapa yang melihatmu dari kegelapan? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,669 --> 00:00:44,504 Bumi kepada Jin. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 - Halo? - Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Sedang apa kau di sini? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Jangan konyol, Kazama. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Kau pikir cuma kau dari Mishima Polytech yang masuk ke Turnamen Raja… 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 Atau yang akan kita sebut Turnamen Ratu Tinju Besi? 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Maksudku… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Tak apa-apa, Tn. Serius. Aku datang larut malam tadi. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Tunggu. Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,659 Kau bertarung selanjutnya. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 Kenapa kau di sini? 17 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Aku menjernihkan pikiran sebelum bertarung. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Ide bagus. Kau harus sesiap mungkin. 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Aku melihat lawanmu pemanasan. 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Dia ahli kungfu. Cepat. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Leroy Smith? 22 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Para hadirin, 23 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 terima kasih sudah bergabung di Turnamen Raja Tinju Besi. 24 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 Pertandingan berikutnya, Jin Kazama melawan Leroy Smith. 25 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 TURNAMEN RAJA TINJU BESI 26 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Aku punya masalah dengan anak buahmu, Heihachi. 27 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 28 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Ya. 29 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 30 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Mulai! 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 SERIAL NETFLIX 32 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Sial. Leroy hebat. 33 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Takkan berhenti. 34 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Heihachi harus membayar akibatnya. 35 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Takkan dipermalukan oleh anak buah. 36 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Jangan berdiri. 37 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Kau sudah kalah. 38 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Tidak! 39 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Kau sudah kalah dalam pertarungan ini! 40 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 Pemenangnya, Jin Kazama! 41 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 MENANG, JIN KAZAMA 42 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Kenapa wajahmu muram, Kazama? 43 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Kau seperti orang yang kalah bertarung. 44 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Tenang, Jagoan. 45 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Pria itu tak mau mundur. 46 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Pasti ada cara yang lebih baik untuk mengakhirinya, Kazama. 47 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Kau menghancurkan kaki pria itu. 48 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Lukai musuh di tempat mereka melukaimu. 49 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Kau belajar banyak dari Heihachi. 50 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 Tanda sportivitas Mishima. 51 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Aku tak mau menyakitinya, 52 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 tapi entah kenapa, dia menganggapnya masalah pribadi, 53 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 dan dia tak mau berhenti. 54 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 Kita semua punya alasan untuk berada di sini, Kazama. 55 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Sesuatu di dalam 56 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 yang mendorong kita semua, 57 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 bukan hanya kau. 58 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Selanjutnya, Ling Xiaoyu versus Nina Williams. 59 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Para petarung, datang ke Ring Dua. 60 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu melawan Nina Williams. Peringatan dua menit. 61 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Sebaiknya aku pergi. 62 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Ya. Aku juga. 63 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 MENANG, JULIA CHANG 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 MENANG, ANNA WILLIAMS 65 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 MENANG, KING 66 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Hati-hati, Xiaoyu. 67 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams adalah pembunuh. 68 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Dia tak terlihat berbahaya. 69 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 Dia pembunuh bayaran. 70 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Itu pekerjaannya. 71 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Akan sangat mengecewakan baginya 72 00:08:53,409 --> 00:08:55,911 saat dikalahkan anak SMA, 'kan? 73 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Itu baru semangat. 74 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang! 75 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Kedua pemandu sorakku di sini. 76 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Dia serius sekali. 77 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Hampir seserius dirimu, Jin. 78 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Hadiahnya akan kupakai untuk membuka taman hiburan. 79 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Aku akan mengundangmu dan Nina untuk melihat apa kalian bisa tersenyum. 80 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams versus Ling Xiaoyu. 81 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Mulai! 82 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Trik kotor, Nina. 83 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 Kita di sini untuk bertarung, bukan bermain! 84 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Seharusnya, kau tak biarkan dia bertarung. 85 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Dia hanya anak-anak. 86 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Lantas, apa dirimu? 87 00:09:56,472 --> 00:09:57,723 Cuma itu kemampuanmu? 88 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 Perbedaan antara kau dan Xiaoyu 89 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 adalah dia menghabiskan lebih banyak waktu untuk memikirkan strategi 90 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 daripada mengasihani dirinya sendiri. 91 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Petarung kawakan bisa melihat bahwa Xiaoyu 92 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 membiarkan lawannya lelah. 93 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Dia menebus ukurannya yang kecil dan kurangnya kekuatan 94 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 dengan strategi. 95 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Aku penasaran strategi apa yang dia punya untuk mengalahkanmu. 96 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Pingsanlah, Gadis Kecil. 97 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Pemenang dengan knockout, Ling Xiaoyu! 98 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Bagus, si anak emas mengunjungiku. 99 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Tenanglah. 100 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Aku tak menyalahkanmu, tapi tenanglah. 101 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Apa maumu? 102 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 Bagaimana kakimu? 103 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Akan kuberi tahu, patah. 104 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Aku beruntung jika bisa berjalan lagi, apalagi bertarung. 105 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Kau harus menyesuaikan gaya bertarungmu untuk menggunakannya. 106 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Terima kasih atas kata-kata penyemangatnya. 107 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 Sejak kapan salah satu anak buah Heihachi 108 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 menjenguk lawannya? 109 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Aku bukan salah satu anak buah Heihachi. 110 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Lalu kenapa Heihachi menerimamu? 111 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Kenapa dia bekerja keras melatihmu? 112 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 Itu masalah pribadi. 113 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Ya. 114 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Memenangkan turnamen ini adalah masalah pribadi bagi kita semua. 115 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Ya. 116 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Kurasa begitu. 117 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Kau tahu apa masalahmu, Kazama? 118 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Kau sudah lama berenang dengan hiu, 119 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 kau tak bisa membedakan orang baik dan orang jahat. 120 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Biar kuberi tahu sesuatu tentang Heihachi Mishima. 121 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Dia hanya memanfaatkanmu seperti Mishima memanfaatkan semua orang. 122 00:13:50,581 --> 00:13:53,125 Kau pernah kehilangan keluarga asli, Kazama? 123 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Aku pernah. 124 00:13:55,752 --> 00:13:58,422 Aku kehilangan mereka semua karena satu orang, 125 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 orang yang juga berlatih denganmu untuk memenangkan turnamen ini. 126 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 Jelas, dia tak mengajarimu berpendirian, 127 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 karena jika diajari, kau takkan mencemaskan kakiku. 128 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Kau benar, Tn. Smith. 129 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Jika Kazama belajar sesuatu dariku, 130 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 dia akan bersiap untuk pertarungan berikutnya, 131 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 daripada membuang waktu untukmu. 132 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Pergilah. 133 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Sekarang. 134 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Aku belum selesai, Heihachi. 135 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Sama sekali belum. 136 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Aku akan kembali mencarimu suatu hari nanti. 137 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Agar sepadan dengan waktuku, 138 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 kau harus melakukan lebih dari sekadar kalah. 139 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Jangan cemas, Sugar. 140 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Kita akan membalasnya. 141 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Jika ibumu mengalahkan Ogre, 142 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 apa dia akan mengunjunginya nanti untuk menanyakan kondisinya? 143 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Setiap kali kau bertarung, itu adalah melawan Ogre. 144 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Setiap lawan yang kau kalahkan adalah selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre. 145 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Untuk memenangkan Raja Tinju Besi, 146 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 kau harus membuang setiap kelemahan yang ditanamkan ibumu padamu. 147 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Itu satu-satunya cara untuk membalaskan kematiannya. 148 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Menangkan pertarunganmu berikutnya 149 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 dan jangan melihat ke belakang. 150 00:16:18,687 --> 00:16:20,147 TURNAMEN RAJA TINJU BESI 151 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Kurasa kita akhirnya mendapatkan pertandingan ulang itu. 152 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama versus Hwoarang. 153 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 154 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 155 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Ke tengah! 156 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Beri hormat. 157 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 Jangan menahan diri. 158 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Tak ada dendam, ya? 159 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Aku ingin menyakiti mereka. 160 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Kau kalah melawan diri sendiri, Jin. 161 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Pertempuran melawan amarahmu. 162 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Kau tahu kau lebih baik dari itu. 163 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Mulai! 164 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Kau tak boleh menikmati penderitaan orang lain. 165 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Kau bukan hanya harus bertarung sebagai Mishima, 166 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 tapi juga menang sebagai Mishima. 167 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Setiap lawan yang kau kalahkan 168 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 adalah selangkah mendekat untuk mengalahkan Ogre. 169 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 Pemenangnya membeli bir. 170 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Setuju? 171 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 Pemenangnya, Jin Kazama! 172 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Ya. 173 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Baiklah, jujur, aku tak mau melihat kalian bertarung lagi. 174 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Aku ingin pertandingan ulang. 175 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Setelah minum bir. 176 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Hentikan. 177 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Kalian harus segera mandi. 178 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Kudengar Paul Phoenix akan melawan beruang grizzly. 179 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Beruang grizzly. 180 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi