1 00:00:06,340 --> 00:00:11,763 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Cos'è che ti perseguita? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 Di chi sono gli occhi che ti scrutano dal buio? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,669 --> 00:00:44,504 Terra chiama Jin. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 - Ehilà? - Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Che ci fai qui? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Fammi il piacere, Kazama! 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Pensi di essere l'unico del Mishima Polytech qui al King… 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 O, come si chiamerà presto, Queen of Iron Fist Tournament? 11 00:00:59,602 --> 00:01:02,939 Mi dispiace. Non intendevo questo. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Volevo dire… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Non importa, sig. Serioso. Sono arrivata tardi, ieri sera. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Oh, aspetta. Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:16,369 Sai che sei il prossimo a combattere? Cosa ci fai quassù? 16 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Mi stavo schiarendo le idee prima dell'incontro. 17 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Fai bene. Dovresti essere il più preparato possibile. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,047 Ho visto il tuo avversario. 19 00:01:31,175 --> 00:01:33,553 È un tipo da kung-fu. Veloce. 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Leroy Smith? 21 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Signore e signori, 22 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 grazie per esservi uniti a noi al King of Iron Fist Tournament. 23 00:01:53,156 --> 00:01:59,495 Prossimo incontro: Jin Kazama contro Leroy Smith. 24 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 LEROY SMITH CONTRO JIN KAZAMA 25 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Ho un conto in sospeso col tuo uomo, Heihachi. 26 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 27 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Sì. 28 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Iniziate! 30 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 UNA SERIE NETFLIX 31 00:04:16,590 --> 00:04:18,968 Cavolo. Leroy è bravo. 32 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Non mi fermerò. 33 00:04:59,717 --> 00:05:02,678 Heihachi deve pagare. 34 00:05:19,612 --> 00:05:23,574 Non mi farò umiliare da un delinquente. 35 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Resta giù. 36 00:05:36,754 --> 00:05:38,881 Questo l'hai perso. 37 00:05:40,091 --> 00:05:40,966 No! 38 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Hai perso quest'incontro! 39 00:06:25,177 --> 00:06:28,514 Il vincitore, Jin Kazama! 40 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 VITTORIA 41 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Perché quella faccia cupa, Kazama? 42 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Sembri uno che ha appena perso uno scontro. 43 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Calma, tigre. 44 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Quell'uomo non voleva arrendersi. 45 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Doveva esserci un modo migliore per chiudere l'incontro. 46 00:07:21,484 --> 00:07:24,111 Gli hai distrutto la gamba. 47 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Feriscili dove loro hanno ferito te. 48 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Hai imparato molto da Heihachi. 49 00:07:33,370 --> 00:07:35,748 La tipica sportività dei Mishima. 50 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Non volevo ferirlo, 51 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 ma, non so perché, per lui era una cosa personale 52 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 e non si sarebbe fermato. 53 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 Tutti abbiamo i nostri motivi per essere qui, Kazama. 54 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 Qualcosa nel profondo 55 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 muove ognuno di noi, 56 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 non solo te. 57 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Prossimo incontro: Ling Xiaoyu contro Nina Williams. 58 00:08:06,153 --> 00:08:08,405 Combattenti, presentatevi al Ring Due. 59 00:08:08,489 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu contro Nina Williams. Avete due minuti. 60 00:08:13,577 --> 00:08:15,037 È meglio 61 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 che vada. 62 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Sì. Anch'io. 63 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 VITTORIA 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 VITTORIA 65 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 VITTORIA 66 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 LING XIAOYU CONTRO NINA WILLIAMS 67 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Fai attenzione, Xiaoyu. 68 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams è un'assassina. 69 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Non sembra troppo pericolosa. 70 00:08:46,068 --> 00:08:48,404 È letteralmente una killer a pagamento. 71 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 È quello che fa per vivere. 72 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Sarà molto deludente per lei 73 00:08:53,409 --> 00:08:55,327 essere sconfitta da una liceale. 74 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Questo è lo spirito. 75 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang! 76 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 I miei due cheerleader sono qui. 77 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 È così seria. 78 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Quasi quanto te, Jin. 79 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Userò il premio per aprire un parco divertimenti 80 00:09:12,720 --> 00:09:16,015 e inviterò te e Nina per vedere se farete un sorriso. 81 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams contro Ling Xiaoyu. 82 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Iniziate! 83 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Era un colpo sleale, Nina. 84 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 Siamo qui per combattere, non per giocare! 85 00:09:41,999 --> 00:09:45,753 Non dovevi permetterle di gareggiare. È solo una ragazzina. 86 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 E tu cosa saresti, invece? 87 00:09:56,430 --> 00:09:57,723 Beh, tutto qua? 88 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 La differenza tra te e Xiaoyu 89 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 è che lei passa più tempo a pensare alla sua strategia 90 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 che a piangersi addosso. 91 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Un combattente esperto riesce a vedere che Xiaoyu 92 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 sta facendo stancare la sua avversaria. 93 00:10:37,096 --> 00:10:40,766 Lei compensa la corporatura minuta e la mancanza di potenza 94 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 con la strategia. 95 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Mi chiedo quale piano abbia escogitato per sconfiggere te. 96 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 Ora fai la nanna, ragazzina. 97 00:11:45,205 --> 00:11:49,460 Vince per knock out Ling Xiaoyu! 98 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Fantastico, il ragazzo prodigio è venuto a trovarmi. 99 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Giù, bella. 100 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Non ti biasimo, ma calmati. 101 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Cosa vuoi? 102 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Come va la gamba? 103 00:12:49,102 --> 00:12:51,396 Te lo dico io: è rotta. 104 00:12:51,480 --> 00:12:54,650 Sarò fortunato se tornerò a camminare, figuriamoci a lottare. 105 00:12:54,733 --> 00:13:00,155 Dovrai adattare il tuo stile di lotta per sopperire alla tua nuova condizione. 106 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Grazie per le belle parole d'incoraggiamento. 107 00:13:04,451 --> 00:13:08,789 Da quando gli scagnozzi di Heihachi vanno a trovare un avversario? 108 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Non sono uno dei suoi scagnozzi. 109 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Allora perché ti ha preso con sé? 110 00:13:15,546 --> 00:13:17,881 Perché ha lavorato tanto per allenarti? 111 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 È una faccenda personale. 112 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Già. 113 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Beh, vincere questo torneo è personale per tutti noi. 114 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Sì. 115 00:13:31,645 --> 00:13:32,563 Immagino di sì. 116 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Sai qual è il tuo problema, Kazama? 117 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 Nuoti con gli squali da così tanto, 118 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 che non distingui più i buoni dai cattivi. 119 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Lascia che ti dica una cosa su Heihachi Mishima. 120 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Ti sta solo usando. I Mishima lo fanno con tutti. 121 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Hai mai perso una vera famiglia, Kazama? 122 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Io sì. 123 00:13:55,794 --> 00:13:58,463 E li ho persi tutti per colpa di un solo uomo, 124 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 lo stesso con cui ti sei allenato per vincere questo torneo. 125 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Ma non ti ha istruito su come comportarti, 126 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 o non saresti preoccupato per la mia gamba. 127 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Hai ragione, sig. Smith. 128 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Se Kazama avesse imparato qualcosa da me, 129 00:14:33,624 --> 00:14:36,668 si starebbe preparando per il prossimo incontro, 130 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 invece di perdere tempo con te. 131 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Vai! 132 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Subito. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Non ho finito, Heihachi. 134 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Neanche lontanamente. 135 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Tornerò ad affrontarti, un giorno. 136 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Per essere degno del mio tempo, 137 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 devi fare di più che perdere gli incontri. 138 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Non preoccuparti, Sugar. 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 Gliela faremo pagare. 140 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Se tua madre avesse sconfitto Ogre, 141 00:15:28,804 --> 00:15:33,392 sarebbe andata a trovarlo per chiedergli come stesse? 142 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Ogni volta che combatti, è contro Ogre. 143 00:15:39,856 --> 00:15:45,862 Ogni avversario che batti è un passo in più per battere Ogre. 144 00:15:46,488 --> 00:15:49,199 Per vincere il King of Iron Fist, 145 00:15:49,282 --> 00:15:52,411 devi liberarti di ogni briciolo di debolezza 146 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 che ti ha trasmesso tua madre. 147 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Questo è l'unico modo per vendicarla. 148 00:16:01,461 --> 00:16:04,172 Vinci il tuo prossimo incontro 149 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 e non guardarti indietro. 150 00:16:22,566 --> 00:16:26,278 Penso sia finalmente arrivato il momento della famosa rivincita. 151 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama contro Hwoarang. 152 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 153 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 154 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Al centro! 155 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Inchino. 156 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 Nessuna esitazione. 157 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Nessun rancore, 158 00:16:43,587 --> 00:16:44,421 giusto? 159 00:16:44,504 --> 00:16:47,257 Io volevo far loro del male. 160 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 Hai perso la battaglia con te stesso. 161 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Quella contro la tua rabbia. 162 00:16:55,724 --> 00:16:57,017 Sei migliore di così. 163 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Iniziate! 164 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Non dovremmo mai provare piacere per la sofferenza altrui. 165 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Non devi solo combattere come un Mishima, 166 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 ma anche vincere come un Mishima. 167 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Ogni avversario che batti 168 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 è un passo in più per battere Ogre. 169 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 Il vincitore paga le birre. 170 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Va bene? 171 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Vince Jin Kazama! 172 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Sì. 173 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Ok, sul serio, non voglio vedervi combattere mai più. 174 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Ehi. Voglio la rivincita. 175 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Dopo la birra. 176 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Smettila. 177 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Dovete darvi una ripulita in fretta. 178 00:20:32,524 --> 00:20:35,735 Ho sentito che Paul Phoenix affronterà un orso grizzly. 179 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Un orso grizzly! 180 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Sottotitoli: Letizia Vaglia