1
00:00:06,340 --> 00:00:11,763
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,359
Cos'è che ti perseguita?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,990
Di chi sono gli occhi
che ti scrutano dal buio?
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,543
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,669 --> 00:00:44,504
Terra chiama Jin.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,632
- Ehilà?
- Xiaoyu.
7
00:00:48,132 --> 00:00:49,634
Che ci fai qui?
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,386
Fammi il piacere, Kazama!
9
00:00:52,470 --> 00:00:55,973
Pensi di essere l'unico
del Mishima Polytech qui al King…
10
00:00:56,057 --> 00:00:59,519
O, come si chiamerà presto,
Queen of Iron Fist Tournament?
11
00:00:59,602 --> 00:01:02,939
Mi dispiace. Non intendevo questo.
12
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Volevo dire…
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,531
Non importa, sig. Serioso.
Sono arrivata tardi, ieri sera.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,782
Oh, aspetta. Jin.
15
00:01:12,865 --> 00:01:16,369
Sai che sei il prossimo a combattere?
Cosa ci fai quassù?
16
00:01:16,452 --> 00:01:20,998
Mi stavo schiarendo le idee
prima dell'incontro.
17
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
Fai bene. Dovresti essere
il più preparato possibile.
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,047
Ho visto il tuo avversario.
19
00:01:31,175 --> 00:01:33,553
È un tipo da kung-fu. Veloce.
20
00:01:40,601 --> 00:01:43,062
Leroy Smith?
21
00:01:44,689 --> 00:01:47,525
Signore e signori,
22
00:01:47,608 --> 00:01:52,405
grazie per esservi uniti a noi
al King of Iron Fist Tournament.
23
00:01:53,156 --> 00:01:59,495
Prossimo incontro:
Jin Kazama contro Leroy Smith.
24
00:02:01,247 --> 00:02:03,583
LEROY SMITH CONTRO JIN KAZAMA
25
00:02:16,012 --> 00:02:18,890
Ho un conto in sospeso
col tuo uomo, Heihachi.
26
00:02:18,973 --> 00:02:19,807
Kazama.
27
00:02:20,892 --> 00:02:21,851
Sì.
28
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Smith.
29
00:02:37,658 --> 00:02:38,534
Iniziate!
30
00:02:41,329 --> 00:02:43,414
UNA SERIE NETFLIX
31
00:04:16,590 --> 00:04:18,968
Cavolo. Leroy è bravo.
32
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
Non mi fermerò.
33
00:04:59,717 --> 00:05:02,678
Heihachi deve pagare.
34
00:05:19,612 --> 00:05:23,574
Non mi farò umiliare da un delinquente.
35
00:05:33,626 --> 00:05:35,920
Resta giù.
36
00:05:36,754 --> 00:05:38,881
Questo l'hai perso.
37
00:05:40,091 --> 00:05:40,966
No!
38
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Hai perso quest'incontro!
39
00:06:25,177 --> 00:06:28,514
Il vincitore, Jin Kazama!
40
00:06:31,434 --> 00:06:34,103
VITTORIA
41
00:07:03,632 --> 00:07:06,719
Perché quella faccia cupa, Kazama?
42
00:07:07,803 --> 00:07:10,473
Sembri uno
che ha appena perso uno scontro.
43
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
Calma, tigre.
44
00:07:13,434 --> 00:07:17,354
Quell'uomo non voleva arrendersi.
45
00:07:17,438 --> 00:07:20,858
Doveva esserci un modo migliore
per chiudere l'incontro.
46
00:07:21,484 --> 00:07:24,111
Gli hai distrutto la gamba.
47
00:07:25,946 --> 00:07:29,658
Feriscili dove loro hanno ferito te.
48
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
Hai imparato molto da Heihachi.
49
00:07:33,370 --> 00:07:35,748
La tipica sportività dei Mishima.
50
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Non volevo ferirlo,
51
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
ma, non so perché,
per lui era una cosa personale
52
00:07:41,921 --> 00:07:44,381
e non si sarebbe fermato.
53
00:07:45,424 --> 00:07:48,636
Tutti abbiamo i nostri motivi
per essere qui, Kazama.
54
00:07:49,303 --> 00:07:51,263
Qualcosa nel profondo
55
00:07:52,223 --> 00:07:54,683
muove ognuno di noi,
56
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
non solo te.
57
00:08:01,815 --> 00:08:06,070
Prossimo incontro:
Ling Xiaoyu contro Nina Williams.
58
00:08:06,153 --> 00:08:08,405
Combattenti, presentatevi al Ring Due.
59
00:08:08,489 --> 00:08:12,409
Ling Xiaoyu contro Nina Williams.
Avete due minuti.
60
00:08:13,577 --> 00:08:15,037
È meglio
61
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
che vada.
62
00:08:17,957 --> 00:08:20,417
Sì. Anch'io.
63
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
VITTORIA
64
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
VITTORIA
65
00:08:30,010 --> 00:08:31,428
VITTORIA
66
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
LING XIAOYU CONTRO NINA WILLIAMS
67
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
Fai attenzione, Xiaoyu.
68
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Williams è un'assassina.
69
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
Non sembra troppo pericolosa.
70
00:08:46,068 --> 00:08:48,404
È letteralmente una killer a pagamento.
71
00:08:48,904 --> 00:08:51,073
È quello che fa per vivere.
72
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
Sarà molto deludente per lei
73
00:08:53,409 --> 00:08:55,327
essere sconfitta da una liceale.
74
00:08:57,496 --> 00:08:58,831
Questo è lo spirito.
75
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Hwoarang!
76
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
I miei due cheerleader sono qui.
77
00:09:04,420 --> 00:09:06,171
È così seria.
78
00:09:07,673 --> 00:09:09,592
Quasi quanto te, Jin.
79
00:09:09,675 --> 00:09:12,636
Userò il premio
per aprire un parco divertimenti
80
00:09:12,720 --> 00:09:16,015
e inviterò te e Nina
per vedere se farete un sorriso.
81
00:09:19,810 --> 00:09:24,148
Nina Williams contro Ling Xiaoyu.
82
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Iniziate!
83
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Era un colpo sleale, Nina.
84
00:09:34,199 --> 00:09:37,745
Siamo qui per combattere, non per giocare!
85
00:09:41,999 --> 00:09:45,753
Non dovevi permetterle di gareggiare.
È solo una ragazzina.
86
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
E tu cosa saresti, invece?
87
00:09:56,430 --> 00:09:57,723
Beh, tutto qua?
88
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
La differenza tra te e Xiaoyu
89
00:10:05,189 --> 00:10:08,984
è che lei passa più tempo
a pensare alla sua strategia
90
00:10:09,068 --> 00:10:12,863
che a piangersi addosso.
91
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
Un combattente esperto riesce
a vedere che Xiaoyu
92
00:10:28,295 --> 00:10:32,091
sta facendo stancare la sua avversaria.
93
00:10:37,096 --> 00:10:40,766
Lei compensa la corporatura minuta
e la mancanza di potenza
94
00:10:41,266 --> 00:10:42,893
con la strategia.
95
00:10:42,976 --> 00:10:48,982
Mi chiedo quale piano
abbia escogitato per sconfiggere te.
96
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
Ora fai la nanna, ragazzina.
97
00:11:45,205 --> 00:11:49,460
Vince per knock out Ling Xiaoyu!
98
00:12:31,335 --> 00:12:34,880
Fantastico, il ragazzo prodigio
è venuto a trovarmi.
99
00:12:36,465 --> 00:12:37,841
Giù, bella.
100
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
Non ti biasimo, ma calmati.
101
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Cosa vuoi?
102
00:12:47,601 --> 00:12:49,019
Come va la gamba?
103
00:12:49,102 --> 00:12:51,396
Te lo dico io: è rotta.
104
00:12:51,480 --> 00:12:54,650
Sarò fortunato se tornerò a camminare,
figuriamoci a lottare.
105
00:12:54,733 --> 00:13:00,155
Dovrai adattare il tuo stile di lotta
per sopperire alla tua nuova condizione.
106
00:13:00,239 --> 00:13:02,991
Grazie per le belle parole
d'incoraggiamento.
107
00:13:04,451 --> 00:13:08,789
Da quando gli scagnozzi di Heihachi
vanno a trovare un avversario?
108
00:13:08,872 --> 00:13:12,042
Non sono uno dei suoi scagnozzi.
109
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
Allora perché ti ha preso con sé?
110
00:13:15,546 --> 00:13:17,881
Perché ha lavorato tanto per allenarti?
111
00:13:20,008 --> 00:13:22,970
È una faccenda personale.
112
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
Già.
113
00:13:25,931 --> 00:13:29,309
Beh, vincere questo torneo
è personale per tutti noi.
114
00:13:29,852 --> 00:13:30,686
Sì.
115
00:13:31,645 --> 00:13:32,563
Immagino di sì.
116
00:13:34,273 --> 00:13:36,733
Sai qual è il tuo problema, Kazama?
117
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
Nuoti con gli squali da così tanto,
118
00:13:39,152 --> 00:13:42,239
che non distingui più i buoni dai cattivi.
119
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
Lascia che ti dica una cosa
su Heihachi Mishima.
120
00:13:46,451 --> 00:13:49,997
Ti sta solo usando.
I Mishima lo fanno con tutti.
121
00:13:50,581 --> 00:13:53,083
Hai mai perso una vera famiglia, Kazama?
122
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Io sì.
123
00:13:55,794 --> 00:13:58,463
E li ho persi tutti per colpa
di un solo uomo,
124
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
lo stesso con cui ti sei allenato
per vincere questo torneo.
125
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
Ma non ti ha istruito su come comportarti,
126
00:14:09,850 --> 00:14:12,769
o non saresti preoccupato
per la mia gamba.
127
00:14:14,396 --> 00:14:18,358
Hai ragione, sig. Smith.
128
00:14:30,370 --> 00:14:32,915
Se Kazama avesse imparato qualcosa da me,
129
00:14:33,624 --> 00:14:36,668
si starebbe preparando
per il prossimo incontro,
130
00:14:36,752 --> 00:14:40,839
invece di perdere tempo con te.
131
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Vai!
132
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Subito.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,306
Non ho finito, Heihachi.
134
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Neanche lontanamente.
135
00:14:52,225 --> 00:14:55,520
Tornerò ad affrontarti, un giorno.
136
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Per essere degno del mio tempo,
137
00:14:59,232 --> 00:15:03,403
devi fare di più che perdere gli incontri.
138
00:15:10,702 --> 00:15:12,120
Non preoccuparti, Sugar.
139
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
Gliela faremo pagare.
140
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Se tua madre avesse sconfitto Ogre,
141
00:15:28,804 --> 00:15:33,392
sarebbe andata a trovarlo
per chiedergli come stesse?
142
00:15:35,394 --> 00:15:39,022
Ogni volta che combatti, è contro Ogre.
143
00:15:39,856 --> 00:15:45,862
Ogni avversario che batti
è un passo in più per battere Ogre.
144
00:15:46,488 --> 00:15:49,199
Per vincere il King of Iron Fist,
145
00:15:49,282 --> 00:15:52,411
devi liberarti
di ogni briciolo di debolezza
146
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
che ti ha trasmesso tua madre.
147
00:15:55,247 --> 00:16:00,502
Questo è l'unico modo per vendicarla.
148
00:16:01,461 --> 00:16:04,172
Vinci il tuo prossimo incontro
149
00:16:04,715 --> 00:16:09,094
e non guardarti indietro.
150
00:16:22,566 --> 00:16:26,278
Penso sia finalmente arrivato
il momento della famosa rivincita.
151
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
Jin Kazama contro Hwoarang.
152
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Kazama.
153
00:16:34,453 --> 00:16:35,287
Hwoarang.
154
00:16:35,787 --> 00:16:36,705
Al centro!
155
00:16:37,205 --> 00:16:38,040
Inchino.
156
00:16:39,791 --> 00:16:41,001
Nessuna esitazione.
157
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Nessun rancore,
158
00:16:43,587 --> 00:16:44,421
giusto?
159
00:16:44,504 --> 00:16:47,257
Io volevo far loro del male.
160
00:16:48,258 --> 00:16:50,594
Hai perso la battaglia con te stesso.
161
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Quella contro la tua rabbia.
162
00:16:55,724 --> 00:16:57,017
Sei migliore di così.
163
00:17:03,273 --> 00:17:04,107
Iniziate!
164
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Non dovremmo mai provare piacere
per la sofferenza altrui.
165
00:17:32,552 --> 00:17:36,473
Non devi solo combattere come un Mishima,
166
00:17:36,556 --> 00:17:40,477
ma anche vincere come un Mishima.
167
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Ogni avversario che batti
168
00:17:43,563 --> 00:17:49,069
è un passo in più per battere Ogre.
169
00:19:47,771 --> 00:19:49,397
Il vincitore paga le birre.
170
00:19:50,565 --> 00:19:51,608
Va bene?
171
00:19:54,277 --> 00:19:57,239
Vince Jin Kazama!
172
00:20:09,668 --> 00:20:10,502
Sì.
173
00:20:14,506 --> 00:20:18,885
Ok, sul serio,
non voglio vedervi combattere mai più.
174
00:20:18,969 --> 00:20:21,763
Ehi. Voglio la rivincita.
175
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
Dopo la birra.
176
00:20:27,310 --> 00:20:28,478
Smettila.
177
00:20:28,979 --> 00:20:31,189
Dovete darvi una ripulita in fretta.
178
00:20:32,524 --> 00:20:35,735
Ho sentito che Paul Phoenix
affronterà un orso grizzly.
179
00:20:36,319 --> 00:20:37,404
Un orso grizzly!
180
00:22:22,550 --> 00:22:27,555
Sottotitoli: Letizia Vaglia