1
00:00:06,340 --> 00:00:11,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,359
Hva er det som hjemsøker deg?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,990
Hvem sine øyne ser på deg fra mørket?
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,585
Jin. Jin Kazama.
5
00:00:43,669 --> 00:00:45,088
Jorden til Jin.
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,632
-Hallo?
-Xiaoyu.
7
00:00:48,132 --> 00:00:49,634
Hva gjør du her?
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,386
Kutt ut, Kazama.
9
00:00:52,470 --> 00:00:55,973
Tror du at du er den eneste
fra Mishima Polytech i King…
10
00:00:56,057 --> 00:00:59,519
Eller kanskje vi skal si
Queen of Iron Fist-turneringen?
11
00:01:00,103 --> 00:01:02,772
Beklager. Jeg mente det ikke sånn.
12
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Jeg mente…
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,531
Det går bra, herr Seriøs.
Jeg kom sent i går.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,782
Vent. Jin.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,659
Du vet at det er din tur.
16
00:01:14,742 --> 00:01:16,369
Hva gjør du her oppe?
17
00:01:16,452 --> 00:01:20,998
Jeg tømte hodet før kampen.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
God idé.
Du bør være så forberedt som mulig.
19
00:01:25,962 --> 00:01:28,047
Jeg så motstanderen din varme opp.
20
00:01:31,134 --> 00:01:33,553
Han er en kung-fu-fyr. Rask.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,062
Leroy Smith?
22
00:01:44,689 --> 00:01:47,525
Mine damer og herrer,
23
00:01:47,608 --> 00:01:52,405
takk for at dere er her
på King of Iron Fist-turneringen.
24
00:01:53,156 --> 00:01:59,328
Neste kamp er Jin Kazama mot Leroy Smith.
25
00:02:15,970 --> 00:02:18,890
Jeg har en høne
å plukke med gutten din, Heihachi.
26
00:02:18,973 --> 00:02:19,807
Kazama.
27
00:02:20,892 --> 00:02:21,851
Ja.
28
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Smith.
29
00:02:37,658 --> 00:02:38,534
Begynn!
30
00:04:16,549 --> 00:04:18,968
Pokker. Leroy er god.
31
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
Jeg gir meg ikke.
32
00:05:00,217 --> 00:05:02,470
Heihachi må få svi.
33
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Jeg lar ikke en bølle overmanne meg.
34
00:05:33,626 --> 00:05:35,920
Bli sittende.
35
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
Du tapte denne.
36
00:05:40,049 --> 00:05:40,966
Nei!
37
00:05:53,187 --> 00:05:56,190
Du har tapt denne kampen!
38
00:06:25,177 --> 00:06:28,431
Vinneren, Jin Kazama!
39
00:06:31,434 --> 00:06:34,103
JIN KAZAMA - SEIER
40
00:07:03,632 --> 00:07:06,719
Hvorfor så dyster, Kazama?
41
00:07:07,803 --> 00:07:10,473
Du ser ut som en som har tapt en kamp.
42
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
Rolig nå, tiger.
43
00:07:13,434 --> 00:07:17,354
Fyren nektet å gi seg.
44
00:07:17,438 --> 00:07:20,858
Det måtte finnes en bedre måte
å avslutte det på, Kazama.
45
00:07:21,442 --> 00:07:24,111
Du ødela beinet til fyren.
46
00:07:25,946 --> 00:07:29,700
Skad dem der de skader deg.
47
00:07:30,201 --> 00:07:32,536
Du har lært mye av Heihachi.
48
00:07:33,245 --> 00:07:35,748
Mishimas velkjente sportsånd.
49
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Jeg ville ikke skade fyren,
50
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
men av ukjent grunn,
var det personlig for ham,
51
00:07:41,921 --> 00:07:44,381
og han ville ikke ha stoppet.
52
00:07:45,424 --> 00:07:48,636
Vi har alle våre egne grunner
til å være her, Kazama.
53
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Noe dypt inni oss
54
00:07:52,223 --> 00:07:54,683
driver hver enkelt av oss,
55
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
ikke bare deg.
56
00:08:01,815 --> 00:08:06,070
Neste er Ling Xiaoyu mot Nina Williams.
57
00:08:06,153 --> 00:08:08,364
Fightere, kom til ring to.
58
00:08:08,447 --> 00:08:12,409
Ling Xiaoyu mot Nina Williams.
To minutter igjen.
59
00:08:13,494 --> 00:08:17,456
Jeg bør gå.
60
00:08:17,957 --> 00:08:20,417
Ja. Samme her.
61
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
JULIA CHANG - SEIER
62
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
ANNA WILLIAMS - SEIER
63
00:08:30,010 --> 00:08:31,428
KING - SEIER
64
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
LING XIAOYU MOT NINA WILLIAMS
65
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
Vær forsiktig, Xiaoyu.
66
00:08:40,938 --> 00:08:43,023
Williams er en morder.
67
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
Hun ser ikke så farlig ut.
68
00:08:46,110 --> 00:08:48,362
Hun er bokstavelig talt en leiemorder.
69
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
Det er det hun driver med.
70
00:08:51,156 --> 00:08:55,911
Det blir så skuffende for henne
å bli beseiret av en elev på videregående.
71
00:08:57,496 --> 00:08:58,831
Sånn skal det låte.
72
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Hwoarang!
73
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
Begge cheerleaderne mine er her.
74
00:09:04,420 --> 00:09:06,171
Hun er så seriøs.
75
00:09:07,673 --> 00:09:09,592
Nesten like mye som deg, Jin.
76
00:09:09,675 --> 00:09:12,761
Jeg bruker premien
til å åpne en fornøyelsespark.
77
00:09:12,845 --> 00:09:16,223
Jeg inviterer deg og Nina
for å se om dere klarer å smile.
78
00:09:19,810 --> 00:09:24,148
Nina Williams mot Ling Xiaoyu.
79
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Begynn!
80
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Skittent triks, Nina.
81
00:09:34,199 --> 00:09:37,745
Vi er her for å slåss, ikke leke!
82
00:09:41,957 --> 00:09:44,168
Du skulle ikke latt henne konkurrere.
83
00:09:44,251 --> 00:09:45,753
Hun er bare et barn.
84
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Og hva er du da?
85
00:09:56,513 --> 00:09:57,723
Er det alt du har?
86
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
Forskjellen mellom deg og Xiaoyu
87
00:10:05,189 --> 00:10:08,984
er at hun bruker mer tid
på å tenke på strategi
88
00:10:09,068 --> 00:10:12,863
enn på å synes synd i seg selv.
89
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
En erfaren fighter kan se at Xiaoyu
90
00:10:28,295 --> 00:10:32,091
lar motstanderen slite seg ut.
91
00:10:37,096 --> 00:10:42,893
Hun tar igjen for sin lille størrelse
og mangel på kraft med strategi.
92
00:10:42,976 --> 00:10:48,982
Jeg lurer på hvilken strategi
hun har funnet på for å beseire deg.
93
00:11:18,262 --> 00:11:20,514
Spillet er over, lille jente.
94
00:11:45,164 --> 00:11:49,460
Vinner ved knockout, Ling Xiaoyu!
95
00:12:31,335 --> 00:12:34,880
Flott, gullgutten kommer på besøk.
96
00:12:36,965 --> 00:12:37,841
Rolig, jente.
97
00:12:38,884 --> 00:12:41,929
Jeg klandrer deg ikke, men ro deg ned.
98
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Hva vil du?
99
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
Står til med beinet?
100
00:12:49,186 --> 00:12:50,979
Det skal jeg si deg. Knekt.
101
00:12:51,480 --> 00:12:54,525
Jeg er heldig om jeg går igjen,
langt mindre slåss.
102
00:12:54,608 --> 00:13:00,155
Du må justere kampstilen din
for å gjøre opp for det.
103
00:13:00,239 --> 00:13:02,991
Vel, takk for oppmuntrende ord.
104
00:13:04,326 --> 00:13:08,789
Og når begynte en av Heihachis bøller
å bry seg om en konkurrent?
105
00:13:08,872 --> 00:13:12,042
Jeg er ikke en av Heihachis bøller.
106
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
Så hvorfor trener Heihachi deg?
107
00:13:15,504 --> 00:13:17,923
Hvorfor jobbet han sånn for å trene deg?
108
00:13:20,008 --> 00:13:22,970
Det er personlig.
109
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
Ja.
110
00:13:25,931 --> 00:13:29,309
Å vinne denne turneringen
er personlig for oss alle.
111
00:13:29,852 --> 00:13:30,686
Ja.
112
00:13:31,645 --> 00:13:32,563
Det er vel det.
113
00:13:34,273 --> 00:13:36,733
Vet du hva problemet med deg er, Kazama?
114
00:13:36,817 --> 00:13:38,986
Du har svømt med haier så lenge
115
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
at du ikke kan skille
mellom bra og dårlige mennesker.
116
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
La meg fortelle deg noe
om Heihachi Mishima.
117
00:13:46,451 --> 00:13:49,997
Han bruker deg bare
slik Mishima-familien bruker alle.
118
00:13:50,581 --> 00:13:53,083
Har du mistet ekte familie, Kazama?
119
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Det har jeg.
120
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Og jeg mistet alle på grunn av én mann,
121
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
den samme mannen du har trent med
for å vinne denne turneringen.
122
00:14:06,138 --> 00:14:08,682
Han lærte deg ikke
hvordan du skulle opptre,
123
00:14:09,850 --> 00:14:12,769
for da hadde du ikke bekymret deg
for beinet mitt.
124
00:14:14,396 --> 00:14:18,358
Du har rett, Mr. Smith.
125
00:14:30,370 --> 00:14:32,915
Hvis Kazama hadde lært noe av meg,
126
00:14:33,624 --> 00:14:36,209
ville han forberedt seg til neste kamp
127
00:14:36,752 --> 00:14:40,839
i stedet for å kaste bort tiden på deg.
128
00:14:44,134 --> 00:14:44,968
Gå.
129
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Nå.
130
00:14:47,512 --> 00:14:49,306
Jeg er ikke ferdig, Heihachi.
131
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Ikke på langt nær.
132
00:14:52,225 --> 00:14:55,520
Jeg kommer etter deg en dag.
133
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
For å være verdig min tid,
134
00:14:59,232 --> 00:15:03,403
må du gjøre mer enn å tape kamper.
135
00:15:10,661 --> 00:15:11,995
Slapp av, Sugar.
136
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Vi skal ta igjen.
137
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
Hadde moren din beseiret Ogre,
138
00:15:28,804 --> 00:15:33,433
ville hun besøkt ham senere
for å spørre hvordan han hadde det?
139
00:15:35,394 --> 00:15:39,022
Hver gang du slåss, er det mot Ogre.
140
00:15:39,856 --> 00:15:45,445
Hver motstander du beseirer
er ett skritt nærmere å beseire Ogre.
141
00:15:46,446 --> 00:15:49,199
For å vinne King of Iron Fist,
142
00:15:49,282 --> 00:15:54,371
må du kvitte deg med hvert gram svakhet
du har fått fra moren din.
143
00:15:55,247 --> 00:16:00,502
Det er den eneste måten å hevne henne på.
144
00:16:01,962 --> 00:16:04,172
Vinn din neste kamp,
145
00:16:04,715 --> 00:16:09,094
og ikke se deg tilbake.
146
00:16:22,566 --> 00:16:26,028
Vi får visst endelig den omkampen.
147
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
Jin Kazama mot Hwoarang.
148
00:16:32,993 --> 00:16:33,827
Kazama.
149
00:16:34,453 --> 00:16:35,287
Hwoarang.
150
00:16:35,787 --> 00:16:36,705
Til midten!
151
00:16:37,205 --> 00:16:38,040
Bukk.
152
00:16:39,791 --> 00:16:41,043
Ikke spar på kruttet.
153
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Ikke ta det ille opp.
154
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
Jeg ville skade dem.
155
00:16:48,258 --> 00:16:50,594
Du tapte kampen mot deg selv, Jin.
156
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Kampen mot sinnet ditt.
157
00:16:55,640 --> 00:16:57,434
Du vet at du er bedre enn det.
158
00:17:03,273 --> 00:17:04,107
Begynn!
159
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Du bør aldri glede deg
over andres lidelse.
160
00:17:32,552 --> 00:17:36,473
Du må ikke bare kjempe som en Mishima,
161
00:17:36,556 --> 00:17:40,477
men også vinne som en Mishima.
162
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Hver motstander du beseirer
163
00:17:43,563 --> 00:17:49,069
er ett skritt nærmere å beseire Ogre.
164
00:19:47,771 --> 00:19:49,356
Vinneren kjøper øl.
165
00:19:50,565 --> 00:19:51,608
Greit?
166
00:19:54,277 --> 00:19:57,280
Vinner, Jin Kazama!
167
00:20:09,668 --> 00:20:10,502
Ja.
168
00:20:14,506 --> 00:20:18,885
Jeg vil aldri
se dere to slåss igjen. Seriøst.
169
00:20:18,969 --> 00:20:21,763
Jeg vil ha en omkamp.
170
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
Etter ølen.
171
00:20:27,310 --> 00:20:28,478
Slutt.
172
00:20:28,979 --> 00:20:31,189
Dere må vaske dere kjapt.
173
00:20:32,649 --> 00:20:35,735
Paul Phoenix kjemper snart
mot en grizzlybjørn.
174
00:20:36,319 --> 00:20:37,404
En grizzlybjørn.
175
00:22:22,550 --> 00:22:25,637
Tekst: Susanne Katrine Høyersten