1 00:00:06,340 --> 00:00:11,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Hva er det som hjemsøker deg? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 Hvem sine øyne ser på deg fra mørket? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,669 --> 00:00:45,088 Jorden til Jin. 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 -Hallo? -Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Hva gjør du her? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Kutt ut, Kazama. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Tror du at du er den eneste fra Mishima Polytech i King… 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 Eller kanskje vi skal si Queen of Iron Fist-turneringen? 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Beklager. Jeg mente det ikke sånn. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Jeg mente… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Det går bra, herr Seriøs. Jeg kom sent i går. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Vent. Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,659 Du vet at det er din tur. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 Hva gjør du her oppe? 17 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Jeg tømte hodet før kampen. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 God idé. Du bør være så forberedt som mulig. 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Jeg så motstanderen din varme opp. 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Han er en kung-fu-fyr. Rask. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Leroy Smith? 22 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Mine damer og herrer, 23 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 takk for at dere er her på King of Iron Fist-turneringen. 24 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 Neste kamp er Jin Kazama mot Leroy Smith. 25 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 Jeg har en høne å plukke med gutten din, Heihachi. 26 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 27 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Ja. 28 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Begynn! 30 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Pokker. Leroy er god. 31 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Jeg gir meg ikke. 32 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Heihachi må få svi. 33 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Jeg lar ikke en bølle overmanne meg. 34 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Bli sittende. 35 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Du tapte denne. 36 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Nei! 37 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Du har tapt denne kampen! 38 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 Vinneren, Jin Kazama! 39 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 JIN KAZAMA - SEIER 40 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Hvorfor så dyster, Kazama? 41 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Du ser ut som en som har tapt en kamp. 42 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Rolig nå, tiger. 43 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Fyren nektet å gi seg. 44 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Det måtte finnes en bedre måte å avslutte det på, Kazama. 45 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Du ødela beinet til fyren. 46 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Skad dem der de skader deg. 47 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Du har lært mye av Heihachi. 48 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 Mishimas velkjente sportsånd. 49 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Jeg ville ikke skade fyren, 50 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 men av ukjent grunn, var det personlig for ham, 51 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 og han ville ikke ha stoppet. 52 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 Vi har alle våre egne grunner til å være her, Kazama. 53 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Noe dypt inni oss 54 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 driver hver enkelt av oss, 55 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 ikke bare deg. 56 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Neste er Ling Xiaoyu mot Nina Williams. 57 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Fightere, kom til ring to. 58 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu mot Nina Williams. To minutter igjen. 59 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Jeg bør gå. 60 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Ja. Samme her. 61 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 JULIA CHANG - SEIER 62 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 ANNA WILLIAMS - SEIER 63 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 KING - SEIER 64 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 LING XIAOYU MOT NINA WILLIAMS 65 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Vær forsiktig, Xiaoyu. 66 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams er en morder. 67 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Hun ser ikke så farlig ut. 68 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 Hun er bokstavelig talt en leiemorder. 69 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Det er det hun driver med. 70 00:08:51,156 --> 00:08:55,911 Det blir så skuffende for henne å bli beseiret av en elev på videregående. 71 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Sånn skal det låte. 72 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang! 73 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Begge cheerleaderne mine er her. 74 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Hun er så seriøs. 75 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Nesten like mye som deg, Jin. 76 00:09:09,675 --> 00:09:12,761 Jeg bruker premien til å åpne en fornøyelsespark. 77 00:09:12,845 --> 00:09:16,223 Jeg inviterer deg og Nina for å se om dere klarer å smile. 78 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams mot Ling Xiaoyu. 79 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Begynn! 80 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Skittent triks, Nina. 81 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 Vi er her for å slåss, ikke leke! 82 00:09:41,957 --> 00:09:44,168 Du skulle ikke latt henne konkurrere. 83 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Hun er bare et barn. 84 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Og hva er du da? 85 00:09:56,513 --> 00:09:57,723 Er det alt du har? 86 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 Forskjellen mellom deg og Xiaoyu 87 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 er at hun bruker mer tid på å tenke på strategi 88 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 enn på å synes synd i seg selv. 89 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 En erfaren fighter kan se at Xiaoyu 90 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 lar motstanderen slite seg ut. 91 00:10:37,096 --> 00:10:42,893 Hun tar igjen for sin lille størrelse og mangel på kraft med strategi. 92 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Jeg lurer på hvilken strategi hun har funnet på for å beseire deg. 93 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Spillet er over, lille jente. 94 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Vinner ved knockout, Ling Xiaoyu! 95 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Flott, gullgutten kommer på besøk. 96 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Rolig, jente. 97 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Jeg klandrer deg ikke, men ro deg ned. 98 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Hva vil du? 99 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 Står til med beinet? 100 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 Det skal jeg si deg. Knekt. 101 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Jeg er heldig om jeg går igjen, langt mindre slåss. 102 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Du må justere kampstilen din for å gjøre opp for det. 103 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Vel, takk for oppmuntrende ord. 104 00:13:04,326 --> 00:13:08,789 Og når begynte en av Heihachis bøller å bry seg om en konkurrent? 105 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Jeg er ikke en av Heihachis bøller. 106 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Så hvorfor trener Heihachi deg? 107 00:13:15,504 --> 00:13:17,923 Hvorfor jobbet han sånn for å trene deg? 108 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 Det er personlig. 109 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Ja. 110 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Å vinne denne turneringen er personlig for oss alle. 111 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Ja. 112 00:13:31,645 --> 00:13:32,563 Det er vel det. 113 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Vet du hva problemet med deg er, Kazama? 114 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Du har svømt med haier så lenge 115 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 at du ikke kan skille mellom bra og dårlige mennesker. 116 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 La meg fortelle deg noe om Heihachi Mishima. 117 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Han bruker deg bare slik Mishima-familien bruker alle. 118 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Har du mistet ekte familie, Kazama? 119 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Det har jeg. 120 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Og jeg mistet alle på grunn av én mann, 121 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 den samme mannen du har trent med for å vinne denne turneringen. 122 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Han lærte deg ikke hvordan du skulle opptre, 123 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 for da hadde du ikke bekymret deg for beinet mitt. 124 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Du har rett, Mr. Smith. 125 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Hvis Kazama hadde lært noe av meg, 126 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 ville han forberedt seg til neste kamp 127 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 i stedet for å kaste bort tiden på deg. 128 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Gå. 129 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Nå. 130 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Jeg er ikke ferdig, Heihachi. 131 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Ikke på langt nær. 132 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Jeg kommer etter deg en dag. 133 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 For å være verdig min tid, 134 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 må du gjøre mer enn å tape kamper. 135 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Slapp av, Sugar. 136 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Vi skal ta igjen. 137 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Hadde moren din beseiret Ogre, 138 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 ville hun besøkt ham senere for å spørre hvordan han hadde det? 139 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Hver gang du slåss, er det mot Ogre. 140 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Hver motstander du beseirer er ett skritt nærmere å beseire Ogre. 141 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 For å vinne King of Iron Fist, 142 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 må du kvitte deg med hvert gram svakhet du har fått fra moren din. 143 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Det er den eneste måten å hevne henne på. 144 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Vinn din neste kamp, 145 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 og ikke se deg tilbake. 146 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Vi får visst endelig den omkampen. 147 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama mot Hwoarang. 148 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 149 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 150 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Til midten! 151 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Bukk. 152 00:16:39,791 --> 00:16:41,043 Ikke spar på kruttet. 153 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Ikke ta det ille opp. 154 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Jeg ville skade dem. 155 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 Du tapte kampen mot deg selv, Jin. 156 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Kampen mot sinnet ditt. 157 00:16:55,640 --> 00:16:57,434 Du vet at du er bedre enn det. 158 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Begynn! 159 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Du bør aldri glede deg over andres lidelse. 160 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Du må ikke bare kjempe som en Mishima, 161 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 men også vinne som en Mishima. 162 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Hver motstander du beseirer 163 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 er ett skritt nærmere å beseire Ogre. 164 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 Vinneren kjøper øl. 165 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Greit? 166 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 Vinner, Jin Kazama! 167 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Ja. 168 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Jeg vil aldri se dere to slåss igjen. Seriøst. 169 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Jeg vil ha en omkamp. 170 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Etter ølen. 171 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Slutt. 172 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Dere må vaske dere kjapt. 173 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Paul Phoenix kjemper snart mot en grizzlybjørn. 174 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 En grizzlybjørn. 175 00:22:22,550 --> 00:22:25,637 Tekst: Susanne Katrine Høyersten