1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Wat kwelt je zo? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 Wiens ogen kijken naar je vanuit het duister? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin. Jin Kazama. 5 00:00:43,669 --> 00:00:44,504 Aarde aan Jin. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 Hallo? -Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Wat doe jij hier? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Doe niet zo raar. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Denk je dat je de enige van Mishima Polytech bent die het King… 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 …of beter het Queen of Iron Fist-toernooi doet? 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Sorry. Zo bedoelde ik het niet. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Ik bedoelde… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Het geeft niet. Ik ben gisteravond laat aangekomen. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Wacht. Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:16,369 Jij moet zo vechten. Wat doe je hier? 16 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Ik maakte mijn hoofd leeg voor het gevecht. 17 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Goed idee. Wees zo goed mogelijk voorbereid. 18 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Ik zag je tegenstander opwarmen. 19 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Hij doet kungfu. Hij is snel. 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Leroy Smith? 21 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Dames en heren. 22 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 Bedankt voor jullie komst naar het King of Iron Fist-toernooi. 23 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 Volgende match: Jin Kazama tegen Leroy Smith. 24 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Ik heb een appeltje te schillen met je knul, Heihachi. 25 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 26 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Ja. 27 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 28 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Begin maar. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 EEN NETFLIX-SERIE 30 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Verdomme. Leroy is goed. 31 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Ik ga niet stoppen. 32 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Heihachi moet boeten. 33 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Ik laat me niet vernederen door een schurk. 34 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Blijf liggen. 35 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Je hebt verloren. 36 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Nee. 37 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Je hebt dit gevecht verloren. 38 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 De winnaar, Jin Kazama. 39 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Waarom zo sip, Kazama? 40 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Je ziet eruit als iemand die heeft verloren. 41 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Rustig, kerel. 42 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Hij wilde niet opgeven. 43 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Je had het beter kunnen beëindigen. 44 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Je hebt z'n been vermoerd. 45 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Doe ze pijn waar ze jou pijn doen. 46 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Je hebt veel van Heihachi geleerd. 47 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 De sportiviteit van Mishima's. 48 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Ik wilde hem geen pijn doen… 49 00:07:38,959 --> 00:07:44,381 …maar voor hem was het persoonlijk. Hij wilde niet ophouden. 50 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 We hebben allemaal onze redenen om hier te zijn. 51 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Iets diep vanbinnen… 52 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 …drijft ons allemaal… 53 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 …niet alleen jou. 54 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Nu Ling Xiaoyu vs. Nina Williams. 55 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Vechters, meld je bij ring twee. 56 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu tegen Nina Williams. Nog twee minuten. 57 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Ik moet gaan. 58 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Ja. Ik ook. 59 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Wees voorzichtig, Xiaoyu. 60 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Williams is een killer. 61 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Ze ziet er niet gevaarlijk uit. 62 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 Ze is letterlijk een huurmoordenaar. 63 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Dat doet ze voor de kost. 64 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Wat zal het haar tegenvallen… 65 00:08:53,409 --> 00:08:55,911 …als ze verslagen wordt door een scholier. 66 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Zo mag ik het horen. 67 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang. 68 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Mijn cheerleaders zijn er beiden. 69 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Ze is zo serieus. 70 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 Bijna net zo serieus als jij. 71 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Ik ga het prijzengeld gebruiken om een pretpark te openen. 72 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Ik nodig jou en Nina uit om te kijken of jullie wel lachen. 73 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams tegen Ling Xiaoyu. 74 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Begin maar. 75 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Vuile streek, Nina. 76 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 We zijn hier om te vechten, niet om te spelen. 77 00:09:41,999 --> 00:09:45,753 Je had haar niet moeten laten meedoen. Ze is nog maar een kind. 78 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 En wat maakt dat jou? 79 00:09:56,513 --> 00:09:57,723 Kun je niet beter? 80 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 Het verschil tussen jou en Xiaoyu… 81 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 …is dat zij meer denkt aan strategie… 82 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 …dan aan zelfmedelijden. 83 00:10:25,125 --> 00:10:31,924 Een doorgewinterde vechter ziet dat Xiaoyu haar tegenstander uitput. 84 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Ze compenseert haar formaat en gebrek aan kracht… 85 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 …met strategie. 86 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Met welke strategie zal ze jou verslaan? 87 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Het is voorbij, meisje. 88 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Winnaar door knock-out, Ling Xiaoyu. 89 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Geweldig, de lieveling komt op bezoek. 90 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Rustig, meisje. 91 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Ik ben het met je eens, maar rustig. 92 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Wat wil je? 93 00:12:47,559 --> 00:12:50,979 Hoe gaat het met je been? -Het is gebroken. 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Ik bof als ik ooit weer kan lopen, laat staan vechten. 95 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Je moet je vechtstijl aanpassen. 96 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Bedankt voor die bemoedigende woorden. 97 00:13:04,326 --> 00:13:08,789 Sinds wanneer kijkt Heihachi's knokploeg hoe het met een tegenstander is? 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Ik ben geen lid van Heihachi's knokploeg. 99 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Waarom traint Heihachi je dan? 100 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Waarom heeft hij zo hard gewerkt? 101 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 Het is persoonlijk. 102 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Dit toernooi winnen is persoonlijk voor ons allemaal. 103 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Dat zal wel. 104 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Weet je wat het probleem is, Kazama? 105 00:13:36,817 --> 00:13:42,239 Je zwemt al zo lang met haaien dat je niet weet wie goed en slecht is. 106 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Ik zal je iets vertellen over Heihachi Mishima. 107 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Hij gebruikt je zoals de Mishima's iedereen gebruiken. 108 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Ben je ooit echte familie kwijtgeraakt? 109 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Ik wel. 110 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 En allemaal vanwege één man. 111 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 De man met wie jij traint om dit toernooi te winnen. 112 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 Hij heeft je niet getraind in je gedrag. 113 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 Dan had je je geen zorgen gemaakt om mijn been. 114 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Je hebt gelijk, Mr Smith. 115 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Als Kazama iets van mij geleerd had… 116 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 …zou hij zich voorbereiden op z'n gevecht… 117 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 …in plaats van zijn tijd verdoen met jou. 118 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Ga maar. 119 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Nu. 120 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Ik ben nog niet klaar, Heihachi. 121 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Nog lang niet. 122 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Op een dag kom ik terug. 123 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Om mijn tijd waardig te zijn… 124 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 …moet je meer doen dan verliezen. 125 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Geen zorgen, Sugar. 126 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 We krijgen hem wel. 127 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Als je moeder Ogre had verslagen… 128 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 …had ze hem dan later bezocht om te kijken hoe hij zich voelde? 129 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Elke keer als je vecht, vecht je met Ogre. 130 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Elke tegenstander die je verslaat, is een stap dichter bij Ogre verslaan. 131 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Om King of Iron Fist te winnen… 132 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 …moet je alle zwakte die je moeder je heeft geleerd van je afwerpen. 133 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Het is de enige manier om haar te wreken. 134 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Win je volgende gevecht… 135 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 …en kijk niet om. 136 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 We krijgen eindelijk die revanche. 137 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama tegen Hwoarang. 138 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 139 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 140 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Naar het midden. 141 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Buigen. 142 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 Hou je niet in. 143 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Even goede vrienden, toch? 144 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Ik wilde ze pijn doen. 145 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Je verloor het gevecht met jezelf. 146 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 De strijd tegen je woede. 147 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Je weet dat je beter bent. 148 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Beginnen. 149 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Je moet nooit genieten van het lijden van anderen. 150 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Je moet niet alleen vechten als Mishima… 151 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 …maar ook winnen als Mishima. 152 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Elke tegenstander die je verslaat… 153 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 …is een stap dichter bij Ogre verslaan. 154 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 De winnaar trakteert op bier. 155 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Goed? 156 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 Winnaar, Jin Kazama. 157 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Ik wil jullie nooit meer zien vechten. 158 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Ik wil een herkansing. 159 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Na het bier. 160 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Hou op. 161 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Jullie moeten je allebei opknappen. 162 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Paul Phoenix gaat tegen een grizzlybeer vechten. 163 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Een grizzlybeer. 164 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk