1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 O que o assombra? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 De quem são os olhos que o espreitam do escuro? 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Jin. Jin Kazama? 5 00:00:43,753 --> 00:00:45,254 Terra para Jin. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 - Olá? - Xiaoyu. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 O que está fazendo aqui? 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Qual é, Kazama. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,973 Acha que é o único da Politécnica Mishima a entrar no Rei… 10 00:00:56,057 --> 00:00:59,519 Ou diremos em breve: "Torneio Rainha do Punho de Ferro?" 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Desculpe. Não foi o que eu quis dizer. 12 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Eu quis dizer… 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Está tudo bem, Sr. Sério. Cheguei tarde ontem à noite. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Espere, Jin. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,659 Sabe que sua luta é a próxima. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 O que está fazendo aqui? 17 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Estava espairecendo antes da luta. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Boa ideia. Deve estar o mais preparado possível. 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Vi seu oponente se aquecendo. 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Ele é um cara do kung fu. Rápido. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Leroy Smith? 22 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Senhoras e senhores, 23 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 obrigado por se juntarem a nós no Torneio Rei do Punho de Ferro. 24 00:01:53,156 --> 00:01:59,328 Próxima luta: Jin Kazama contra Leroy Smith. 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 LEROY SMITH CONTRA JIN KAZAMA 26 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 O TORNEIO REI DO PUNHO DE FERRO 27 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Tenho contas a acertar com seu garoto, Heihachi. 28 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Kazama. 29 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Sim. 30 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Smith. 31 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Comecem! 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 UMA SÉRIE NETFLIX 33 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Droga. O Leroy é bom. 34 00:04:58,132 --> 00:04:59,633 Não vou parar. 35 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 O Heihachi tem que pagar. 36 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Não serei humilhado por um valentão. 37 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Fique no chão. 38 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Você já perdeu esta luta. 39 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Não! 40 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Você já perdeu esta luta! 41 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 O vencedor, Jin Kazama! 42 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 VENCEDOR JIN KAZAMA 43 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Por que essa cara triste, Kazama? 44 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Você parece alguém que perdeu uma luta. 45 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Calma aí, tigrão. 46 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 O cara não recuou. 47 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Devia haver um jeito melhor de acabar com aquilo, Kazama. 48 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Você dilacerou a perna do cara. 49 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 "Machuque-os onde eles machucam você." 50 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Você aprendeu muito com o Heihachi. 51 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 A marca Mishima do espírito esportivo. 52 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Eu não queria machucar o cara, 53 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 mas era pessoal para ele por algum motivo, 54 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 e ele não ia parar. 55 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 Todos temos nossas razões para estarmos aqui, Kazama. 56 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Algo bem lá no fundo 57 00:07:52,223 --> 00:07:54,683 motiva cada um de nós, 58 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 não só você. 59 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 A seguir: Ling Xiaoyu contra Nina Williams. 60 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Lutadoras, dirijam-se à Arena Dois. 61 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Ling Xiaoyu contra Nina Williams. Aviso de dois minutos. 62 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 É melhor eu ir. 63 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Sim. Eu também. 64 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 VENCEDORA JULIA CHANG 65 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 VENCEDORA ANNA WILLIAMS 66 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 VENCEDOR KING 67 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 LING XIAOYU CONTRA NINA WILLIAMS 68 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Tenha cuidado, Xiaoyu. 69 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 A Williams é uma assassina. 70 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Ela não parece tão perigosa. 71 00:08:46,110 --> 00:08:48,362 Ela é uma assassina profissional. 72 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Essa é a profissão dela. 73 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Vai ser muito decepcionante para ela 74 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 quando for derrotada por uma estudante, hein? 75 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Esse é o espírito! 76 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Hwoarang! 77 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Meus dois apoiadores estão aqui. 78 00:09:04,420 --> 00:09:06,171 Ela é tão séria. 79 00:09:07,631 --> 00:09:09,592 Quase tão séria quanto você, Jin. 80 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Usarei o dinheiro do prêmio para abrir um parque de diversões. 81 00:09:12,720 --> 00:09:16,140 Convidarei você e a Nina para ver se conseguem sorrir um pouco. 82 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Nina Williams contra Ling Xiaoyu. 83 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Comecem! 84 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Que golpe baixo, Nina. 85 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 Estamos aqui para lutar, não para brincar! 86 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Não deveria tê-la deixado competir. 87 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Ela ainda é muito jovem. 88 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 E o que isso faz de você? 89 00:09:56,513 --> 00:09:57,723 É o melhor que pode fazer? 90 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 A diferença entre você e a Xiaoyu 91 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 é que ela passa mais tempo pensando em estratégias 92 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 do que sentindo pena de si mesma. 93 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Um lutador experiente consegue ver que a Xiaoyu 94 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 está cansando sua adversária. 95 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Ela compensa seu porte pequeno e a falta de força 96 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 com estratégia. 97 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Eu me pergunto qual estratégia ela planejou para derrotar você. 98 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Hora de dormir, garotinha. 99 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Vencedora por nocaute, Ling Xiaoyu! 100 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Ótimo, o prodígio está me fazendo uma visita. 101 00:12:36,965 --> 00:12:37,841 Calma, garota. 102 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Eu não culpo você, mas acalme-se. 103 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 O que você quer? 104 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 Como está a perna? 105 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Vou dizer como: quebrada. 106 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Terei sorte se andar de novo, quanto mais lutar. 107 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Terá que ajustar seu estilo de luta para contra-atacar. 108 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Obrigado pelas palavras de encorajamento. 109 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 E desde quando um dos valentões do Heihachi 110 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 vem ver como está um oponente? 111 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Não sou um dos valentões do Heihachi. 112 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Então por que o Heihachi treina você? 113 00:13:15,504 --> 00:13:18,006 Por que ele se empenha tanto em treiná-lo? 114 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 É pessoal. 115 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Sim. 116 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Bem, vencer este torneio é algo pessoal para todos nós. 117 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Sim. 118 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Acho que sim. 119 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Sabe qual é o seu problema, Kazama? 120 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Está nadando com tubarões há tanto tempo 121 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 que não distingue os mocinhos dos bandidos. 122 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Vou te contar algo sobre Heihachi Mishima. 123 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Ele está te usando como os Mishimas usam todo mundo. 124 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Já perdeu sua família, Kazama? 125 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Eu já. 126 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 E eu perdi todos eles por causa de um homem, 127 00:13:59,089 --> 00:14:01,508 o mesmo homem com quem você vem treinando 128 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 para ganhar este torneio. 129 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 Claramente, ele não te treinou como agir 130 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 ou não estaria preocupado com a minha perna. 131 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Tem razão, Sr. Smith. 132 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Se o Kazama tivesse aprendido algo comigo, 133 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 estaria se preparando para a próxima luta, 134 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 em vez de perder tempo com você. 135 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Vamos. 136 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Agora. 137 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Não terminei, Heihachi. 138 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Nem perto. 139 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Um dia, eu volto para acertarmos as contas. 140 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Para ser digno do meu tempo, 141 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 você deve fazer mais do que perder lutas. 142 00:15:10,661 --> 00:15:12,037 Não se preocupe, Sugar. 143 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Vamos nos vingar dele. 144 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Se sua mãe tivesse derrotado o Ogro, 145 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 ela o visitaria mais tarde para perguntar como ele estava se sentindo? 146 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Toda vez que luta, você luta com o Ogro. 147 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Cada oponente que derrota deixa você mais perto de derrotar o Ogro. 148 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Para ganhar o Rei do Punho de Ferro, 149 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 deve perder cada grama de fraqueza que sua mãe incutiu em você. 150 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 É a única forma de vingá-la. 151 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Vença sua próxima luta 152 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 e não olhe para trás. 153 00:16:18,687 --> 00:16:20,147 O TORNEIO REI DO PUNHO DE FERRO 154 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Acho que finalmente teremos nossa revanche. 155 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Jin Kazama contra Hwoarang. 156 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Kazama. 157 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Hwoarang. 158 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Para o centro! 159 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Saudação. 160 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 Não precisa se conter. 161 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Sem ressentimentos, certo? 162 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Eu realmente queria machucá-los. 163 00:16:48,759 --> 00:16:50,802 Você perdeu a luta consigo mesmo, Jin. 164 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 A batalha contra sua raiva. 165 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Sabe que é melhor que isso. 166 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Comecem! 167 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Nunca devemos sentir prazer no sofrimento alheio. 168 00:17:32,552 --> 00:17:36,473 Não deve apenas lutar como um Mishima, 169 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 mas também vencer como um Mishima. 170 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Cada oponente que derrota 171 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 deixa você mais perto de derrotar o Ogro. 172 00:19:47,771 --> 00:19:49,564 O vencedor compra as cervejas. 173 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 É justo? 174 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 O vencedor, Jin Kazama! 175 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Sim. 176 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Beleza, é sério, nunca mais quero ver vocês lutando. 177 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Eu quero uma revanche. 178 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Depois da cerveja. 179 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Parem com isso. 180 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Vocês dois têm que se limpar rápido. 181 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Soube que o Paul Phoenix lutará com um urso-pardo. 182 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Um urso-pardo. 183 00:22:22,550 --> 00:22:27,555 Legendas: Daniéli Rocha Lemos