1 00:00:06,257 --> 00:00:11,763 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,359 Що не дає тобі спокою? 3 00:00:27,236 --> 00:00:30,990 Чиї очі дивляться на тебе з темряви? 4 00:00:40,083 --> 00:00:44,504 Джине. Джине Казамо. Земля викликає Джина. 5 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 -Агов? -Сяоюй. 6 00:00:48,132 --> 00:00:49,634 Що ти тут робиш? 7 00:00:50,843 --> 00:00:52,386 Жартуєш, Казамо. 8 00:00:52,470 --> 00:00:56,015 Думаєш, ти єдиний із Політеху Місіми, хто бере участь у турнірі «Король… 9 00:00:56,099 --> 00:00:59,519 Чи, може, ми скоро казатимемо «Королева залізного кулака»? 10 00:01:00,103 --> 00:01:02,772 Вибач. Я не це мав на увазі. 11 00:01:03,689 --> 00:01:04,607 Я мав на увазі… 12 00:01:07,360 --> 00:01:11,531 Усе гаразд, пане Серйозний. Я приїхала вчора пізно ввечері. 13 00:01:11,614 --> 00:01:14,659 Чекай, Джине. Ти знаєш, що наступний бій твій. 14 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 Що ти тут робиш? 15 00:01:16,452 --> 00:01:20,998 Намагався очистити думки перед боєм. 16 00:01:21,082 --> 00:01:24,544 Гарна ідея. Треба бути максимально підготовленим. 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,047 Я бачила, як твій суперник розігрівався. 18 00:01:31,134 --> 00:01:33,553 Він майстер кунг-фу. Швидкий. 19 00:01:40,601 --> 00:01:43,062 Лерой Сміт? 20 00:01:44,689 --> 00:01:47,525 Пані та панове, 21 00:01:47,608 --> 00:01:52,405 дякуємо, що приєдналися до нас на турнірі «Король залізного кулака». 22 00:01:53,656 --> 00:01:59,328 Наступний матч — Джин Казама проти Лероя Сміта. 23 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 ЛЕРОЙ СМІТ ПРОТИ ДЖИНА КАЗАМИ 24 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 ТУРНІР «КОРОЛЬ ЗАЛІЗНОГО КУЛАКА» 25 00:02:16,012 --> 00:02:18,890 Мені треба дещо вирішити з твоїм хлопчиком, Хейхаті. 26 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Казамо. 27 00:02:20,892 --> 00:02:21,851 Так. 28 00:02:22,435 --> 00:02:23,269 Сміте. 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,534 Починайте! 30 00:02:41,329 --> 00:02:43,414 СЕРІАЛ NETFLIX 31 00:04:16,549 --> 00:04:18,968 Чорт. Лерой — молодець. 32 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Я не зупинюсь. 33 00:05:00,217 --> 00:05:02,470 Хейхаті має заплатити. 34 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Мене не принизить бандит. 35 00:05:33,626 --> 00:05:35,920 Не вставай. 36 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Ти програв цей бій. 37 00:05:40,049 --> 00:05:40,966 Ні! 38 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Ти програв цей бій! 39 00:06:25,177 --> 00:06:28,431 Переможець Джин Казама! 40 00:06:31,434 --> 00:06:34,103 ПЕРЕМОЖЕЦЬ ДЖИН КАЗАМА 41 00:07:03,632 --> 00:07:06,719 Чому ти такий похмурий, Казамо? 42 00:07:07,803 --> 00:07:10,473 Наче ти програв бій. 43 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Легше, тигре. 44 00:07:13,434 --> 00:07:17,354 Він не відступав. 45 00:07:17,438 --> 00:07:20,858 Мав бути кращий спосіб закінчити це, Казамо. 46 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Ти пошкодив йому ногу. 47 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 Завдавай шкоди там, де завдають тобі. 48 00:07:30,201 --> 00:07:32,536 Ти багато чому навчився в Хейхаті. 49 00:07:33,245 --> 00:07:35,748 Бренд спортивної майстерності Місіми. 50 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Я не хотів завдавати йому шкоди, 51 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 але для нього це було особисте з якоїсь причини 52 00:07:41,921 --> 00:07:44,381 й він не збирався зупинятися. 53 00:07:45,424 --> 00:07:48,636 У всіх нас є причини бути тут, Казамо. 54 00:07:49,261 --> 00:07:51,222 Щось у глибині душі 55 00:07:51,722 --> 00:07:54,683 керує кожним із нас, 56 00:07:55,226 --> 00:07:57,269 не лише тобою. 57 00:08:01,815 --> 00:08:06,070 Далі Лін Сяоюй проти Ніни Вільямс. 58 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 Бійці, підійдіть на другий ринг. 59 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Лін Сяоюй проти Ніни Вільямс. За дві хвилини. 60 00:08:13,494 --> 00:08:17,456 Я краще піду. 61 00:08:17,957 --> 00:08:20,417 Так. Я теж. 62 00:08:20,918 --> 00:08:23,379 ЗАКОН МАРШАЛЛА 63 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 ПЕРЕМОЖЕЦЬ ДЖУЛІЯ ЧАН 64 00:08:25,506 --> 00:08:26,507 ЙОСІМІЦУ 65 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 ПЕРЕМОЖЕЦЬ АННА ВІЛЬЯМС 66 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 КРЕЙГ МАРДУК 67 00:08:30,010 --> 00:08:31,428 ПЕРЕМОЖЕЦЬ КІНГ 68 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 ЛІН СЯОЮЙ ПРОТИ НІНИ ВІЛЬЯМС 69 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 Будь обережною, Сяоюй. 70 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 Вільямс — убивця. 71 00:08:43,732 --> 00:08:48,362 -Вона не здається надто небезпечною. -Вона найманий убивця. 72 00:08:48,862 --> 00:08:51,323 Вона цим заробляє. 73 00:08:51,407 --> 00:08:53,325 Вона засмутиться, 74 00:08:53,409 --> 00:08:55,911 коли її переможе старшокласниця, правда? 75 00:08:57,496 --> 00:08:58,831 Так тримати. 76 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Хваран! 77 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 Обидва мої вболівальники тут. 78 00:09:04,420 --> 00:09:09,592 Вона така серйозна. Майже така сама серйозна, як ти, Джине. 79 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Я відкрию парк розваг на призові гроші. 80 00:09:12,720 --> 00:09:16,098 Я запрошу вас із Ніною, щоб побачити, чи ви колись посміхаєтесь. 81 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Ніна Вільямс проти Лін Сяоюй. 82 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Починайте! 83 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Це підступно, Ніно. 84 00:09:34,199 --> 00:09:37,745 Ми прийшли битися, а не гратися! 85 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Не слід було дозволяти їй змагатися. 86 00:09:44,251 --> 00:09:45,753 Вона ще дитина. 87 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Що тобі з цього? 88 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 Це все, на що ти здатна? 89 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 Різниця між тобою і Сяоюй 90 00:10:05,189 --> 00:10:08,984 у тому, що вона більше часу 91 00:10:09,068 --> 00:10:12,863 обдумує стратегію, ніж жаліє себе. 92 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Досвідчений боєць бачить, що Сяоюй 93 00:10:28,295 --> 00:10:32,091 виснажує суперника. 94 00:10:37,096 --> 00:10:40,557 Вона компенсує свій малий зріст і брак сили 95 00:10:41,183 --> 00:10:42,893 стратегією. 96 00:10:42,976 --> 00:10:48,982 Цікаво, яку стратегію вона розробила, щоб перемогти тебе. 97 00:11:18,262 --> 00:11:20,514 Кінець, дівчинко! 98 00:11:45,164 --> 00:11:49,460 Переможець нокаутом — Лін Сяоюй! 99 00:12:15,444 --> 00:12:17,613 ЛЕРОЙ СМІТ 100 00:12:31,335 --> 00:12:34,880 Чудово, золотий хлопчик прийшов до мене. 101 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Сидіти, дівчинко. 102 00:12:38,884 --> 00:12:41,929 Я тебе не звинувачую, але заспокойся. 103 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Чого ти хочеш? 104 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 Як нога? 105 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Я скажу, вона зламана. 106 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Пощастить, якщо я зможу ходити, не кажучи вже про боротьбу. 107 00:12:54,608 --> 00:13:00,155 Тобі доведеться відкоригувати свій стиль бою, щоб компенсувати це. 108 00:13:00,239 --> 00:13:02,991 Дякую за підтримку. 109 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 І відколи це один із бандитів Хейхаті 110 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 провідує суперника? 111 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Я не з бандитів Хейхаті. 112 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 Чому ж тоді Хейхаті займається з тобою? 113 00:13:15,546 --> 00:13:17,881 Чому він так наполегливо тебе тренував? 114 00:13:20,008 --> 00:13:22,970 Це особисте. 115 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Так. 116 00:13:25,931 --> 00:13:29,309 Ну, перемога в цьому турнірі особиста для нас усіх. 117 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Так. 118 00:13:31,687 --> 00:13:32,563 Мабуть. 119 00:13:34,273 --> 00:13:36,733 Знаєш, у чому твоя проблема, Казамо? 120 00:13:36,817 --> 00:13:38,986 Ти так довго плавав з акулами, 121 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 що не відрізняєш хороших хлопців від поганих. 122 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Дозволь дещо розповісти про Хейхаті Місіму. 123 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Він просто використовує тебе, як і всіх інших. 124 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 Ти колись втрачав рідних, Казамо? 125 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Я втрачав. 126 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Я втратив їх усіх через одну людину. 127 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Людину, яка тренувала тебе для цього турніру. 128 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 Очевидно, він не навчив тебе, як діяти, 129 00:14:09,850 --> 00:14:12,769 бо ти б не хвилювався за мою ногу. 130 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 Саме так, пане Сміте. 131 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 Якби Казама навчився чогось у мене, 132 00:14:33,624 --> 00:14:36,209 він би готувався до наступного бою, 133 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 а не марнував час на тебе. 134 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Іди. 135 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Негайно. 136 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Я не закінчив, Хейхаті. 137 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Навіть близько. 138 00:14:52,225 --> 00:14:55,520 Колись я повернуся по тебе. 139 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Щоб бути гідним мого часу, 140 00:14:59,232 --> 00:15:03,403 треба не програвати битви. 141 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Не хвилюйся, Цукре. 142 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Ми його повернемо. 143 00:15:25,550 --> 00:15:28,053 Якби твоя мати перемогла Огра, 144 00:15:28,804 --> 00:15:33,433 вона б прийшла до нього, щоб спитати, як він почувається? 145 00:15:35,394 --> 00:15:39,022 Кожен твій бій — це бій з Огром. 146 00:15:39,856 --> 00:15:45,445 Кожен переможений суперник наближає тебе до перемоги над Огром. 147 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Щоб виграти турнір «Король залізного кулака», 148 00:15:49,282 --> 00:15:54,371 треба позбутися слабкості, яку вселила твоя мати, до останньої краплі. 149 00:15:55,247 --> 00:16:00,502 Це єдиний спосіб помститися за неї. 150 00:16:01,962 --> 00:16:04,172 Виграй наступний бій 151 00:16:04,715 --> 00:16:09,094 і не озирайся. 152 00:16:18,687 --> 00:16:20,147 ТУРНІР «КОРОЛЬ ЗАЛІЗНОГО КУЛАКА» 153 00:16:22,566 --> 00:16:26,028 Мабуть, нарешті буде реванш. 154 00:16:28,655 --> 00:16:32,909 Джин Казама проти Хварана. 155 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Казамо. 156 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Хваране. 157 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 До центру! 158 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Уклін. 159 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 Жодних стримувань. 160 00:16:41,877 --> 00:16:44,421 Жодних образ, так? 161 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Я хотів їх скривдити. 162 00:16:48,759 --> 00:16:50,594 Ти програв бій із собою, Джине. 163 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Бій із твоїм гнівом. 164 00:16:55,640 --> 00:16:57,309 Ти знаєш, що ти кращий. 165 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Починайте! 166 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Не можна радіти стражданням інших. 167 00:17:33,053 --> 00:17:36,473 Ти маєш не лише битись як Місіма, 168 00:17:36,556 --> 00:17:40,477 але й перемагати як Місіма. 169 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Кожен переможений суперник 170 00:17:43,563 --> 00:17:49,069 наближає тебе до перемоги над Огром. 171 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 Переможець купує пиво. 172 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Справедливо? 173 00:19:54,277 --> 00:19:57,280 Переможець — Джин Казама! 174 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Так. 175 00:20:14,506 --> 00:20:18,885 Я не хочу більше бачити ваших боїв. 176 00:20:18,969 --> 00:20:21,763 Я хочу реванш. 177 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Після пива. 178 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Припиніть. 179 00:20:28,979 --> 00:20:31,189 Вам обом треба швидко переодягтися. 180 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 Я чула, що Фенікс зараз битиметься з ведмедем грізлі. 181 00:20:36,319 --> 00:20:37,404 Ведмедем грізлі. 182 00:22:25,178 --> 00:22:27,555 Переклад субтитрів: Олександр Передерій