1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,947 ‎너를 쫓아다니는 것은 무엇이지? 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 ‎어둠 속에서 너를 응시하는 건 ‎누구의 눈이지? 4 00:01:29,173 --> 00:01:30,007 ‎좋았어! 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,513 ‎그게 다야? 6 00:02:05,084 --> 00:02:07,003 ‎킹, 승리 7 00:02:07,086 --> 00:02:07,920 ‎"링 샤오유" 8 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 ‎"승 ‎킹" 9 00:02:17,346 --> 00:02:19,515 ‎"킹" 10 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 ‎비켜 11 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 ‎"넷플릭스 시리즈" 12 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 ‎진? 13 00:03:47,061 --> 00:03:48,354 ‎좀 어때? 14 00:03:50,606 --> 00:03:51,607 ‎부탁인데 15 00:03:52,692 --> 00:03:53,901 ‎잔소리는 넣어둬 16 00:03:54,402 --> 00:03:58,239 ‎너무 어리고 작다는 말은 ‎듣고 싶지 않아 17 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 ‎'토너먼트에 나가지 말았어야지 ‎좀 더…' 18 00:04:01,450 --> 00:04:02,285 ‎샤오유 19 00:04:03,411 --> 00:04:05,997 ‎의사가 가벼운 뇌진탕일 뿐이래 20 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 ‎괜찮을 거야 21 00:04:08,207 --> 00:04:10,042 ‎잔소리하러 온 거 아니야 22 00:04:10,793 --> 00:04:14,880 ‎싸우기로 한 내 선택을 ‎늘 변호해야 하는 게 지긋지긋해 23 00:04:15,506 --> 00:04:16,340 ‎그저 내가… 24 00:04:17,300 --> 00:04:18,718 ‎여자라는 이유만으로? 25 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 ‎그래 26 00:04:21,887 --> 00:04:25,057 ‎나한테 처음 무술을 가르쳐준 분도 27 00:04:26,809 --> 00:04:27,768 ‎여자였어 28 00:04:29,061 --> 00:04:29,895 ‎그리고 29 00:04:30,980 --> 00:04:35,151 ‎내가 만나본 그 누구보다도 ‎강한 분이었지 30 00:04:35,776 --> 00:04:37,320 ‎네 어머니? 31 00:04:38,154 --> 00:04:41,365 ‎잠깐, 가장 강했다고? 32 00:04:42,283 --> 00:04:43,159 ‎그분은… 33 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 ‎그래서 늘 그렇게 ‎남을 밀어냈던 거구나 34 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 ‎학교에서 말이야 35 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 ‎내 기억으로는 학교에 다닐 땐 36 00:04:58,174 --> 00:05:00,551 ‎이 토너먼트에 참가하려고 ‎훈련에만 열중했어 37 00:05:01,719 --> 00:05:03,596 ‎어머니의 복수를 위해서 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 ‎그런데 아쉽기는 해 39 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 ‎괜찮아, 진 40 00:05:15,691 --> 00:05:16,859 ‎이제부터 친구로 지내면 돼 41 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 ‎진! 42 00:05:27,953 --> 00:05:29,080 ‎대체 뭐야? 43 00:05:30,456 --> 00:05:31,540 ‎괜찮아, 터프가이 44 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 ‎벌써 갔어 45 00:05:39,173 --> 00:05:42,385 ‎"킹 대 폴 피닉스" 46 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 ‎이번 토너먼트는 ‎지난번과 어떻게 다른가요? 47 00:05:45,221 --> 00:05:46,305 ‎"폴 피닉스 ‎토너먼트 참가자" 48 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 ‎우선 가라테를 연습 중인 ‎회색곰과 싸워야 했어요 49 00:05:51,060 --> 00:05:53,229 ‎이제는 재규어 맨과 싸울 참이죠 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 ‎이번 대회에서는 ‎무슨 일이든 다 되나 봅니다 51 00:06:00,403 --> 00:06:03,489 ‎앞으로 붙을 상대를 ‎연구하러 왔나? 52 00:06:03,572 --> 00:06:06,409 ‎최근에 직원들이 알아냈는데 53 00:06:06,492 --> 00:06:11,747 ‎저자는 우리가 생각했던 ‎그 킹이 아니다 54 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 ‎네? 55 00:06:13,374 --> 00:06:17,294 ‎강력한 파이터였던 킹은 56 00:06:18,087 --> 00:06:21,632 ‎이미 오거에게 살해당했어 57 00:06:22,633 --> 00:06:25,136 ‎그럼 저 사람이 누군지 몰라요? 58 00:06:36,313 --> 00:06:39,733 ‎데빌 인자의 힘이 없었더라면 59 00:06:40,776 --> 00:06:46,407 ‎폴 피닉스는 ‎네 아버지를 꺾었을 거다 60 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 ‎잘 봐둬라 61 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 ‎무엇으로 싸움을 ‎이기는가뿐 아니라 62 00:06:54,707 --> 00:06:58,627 ‎무엇으로 지는가에도 말이다 63 00:07:00,421 --> 00:07:04,675 ‎지난번 상대에게 했던 것처럼 ‎링에서 날 괴롭힐 순 없어 64 00:07:04,758 --> 00:07:09,472 ‎폴 피닉스 대 킹! 65 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 ‎시작! 66 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 ‎젠장, 소름 끼치는 놈이 힘도 세군 67 00:08:35,266 --> 00:08:40,938 ‎누굴 물리쳐야 할지 ‎이제 알게 됐군 68 00:08:43,023 --> 00:08:45,985 ‎킹의 KO 승! 69 00:08:46,068 --> 00:08:47,278 ‎"킹 대 카자마 진" 70 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 ‎"킹 오브 아이언 피스트 토너먼트" 71 00:09:02,585 --> 00:09:08,173 ‎이제 오거의 감방이 ‎실시간으로 보이실 겁니다 72 00:09:08,257 --> 00:09:13,637 ‎원격으로 볼 수 있느냐, 없느냐는 ‎내 관심사가 아니야, 보스코노비치 73 00:09:14,430 --> 00:09:16,515 ‎저게 버틸 수 있겠나? 74 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 ‎그 짐승의 비밀을 알아낼 만큼 75 00:09:19,893 --> 00:09:23,314 ‎충분히 오래 ‎가둬둘 수 있는 감방입니다 76 00:09:24,565 --> 00:09:27,943 ‎펜던트는 아무 신호도 ‎안 보였습니까? 77 00:09:30,696 --> 00:09:31,655 ‎없었어 78 00:09:32,656 --> 00:09:38,495 ‎카자마가 아이였을 때처럼 ‎오거를 끌어당기지 못한다면… 79 00:09:38,579 --> 00:09:43,292 ‎그렇다면 데빌 인자에 관해 ‎배울 게 아직 많은 거지 80 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 ‎정말 그렇습니다, 회장님 81 00:09:47,421 --> 00:09:50,049 ‎그렇고말고요 82 00:10:08,984 --> 00:10:11,779 ‎어머니에게 무슨 일이 ‎있었는지 알고 싶어 83 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 ‎어머니의 펜던트도 ‎당장 돌려받아야겠어, 헤이하치 84 00:10:15,783 --> 00:10:20,204 ‎이 펜던트는 미셸 창보다 85 00:10:20,788 --> 00:10:25,042 ‎훨씬 이전 시대 사람들 것이었다 86 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 ‎대체 뭐지? 87 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 ‎할아버지, 뭘 하는 겁니까? 88 00:10:45,938 --> 00:10:51,110 ‎이 암살자 지망생 따위에게 ‎카자마 특유의 감정 이입 하지 마 89 00:10:51,193 --> 00:10:52,528 ‎암살자? 90 00:10:53,028 --> 00:10:54,071 ‎농담하세요? 91 00:10:54,655 --> 00:10:57,950 ‎당장 떠나라! 92 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 ‎줄리아가 꼭 떠나게 할게요 93 00:11:04,081 --> 00:11:07,960 ‎넌 토너먼트에서 ‎우승할 생각이나 해 94 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 ‎토너먼트 운영에나 신경 쓰시죠 95 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 ‎제가 처리하겠어요 96 00:11:13,298 --> 00:11:15,050 ‎다시는 눈에 안 띄게 할게요 97 00:11:27,604 --> 00:11:31,734 ‎미시마가 사람의 도움은 필요 없어 98 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 ‎뭐? 99 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 ‎이제야 전부 이해가 가네 100 00:11:35,696 --> 00:11:37,990 ‎네가 '할아버지'라고 ‎부르는 거 들었어 101 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 ‎넌 미시마 카즈야의 아들이군 102 00:11:42,619 --> 00:11:43,579 ‎그만 떠나도록 해 103 00:11:44,246 --> 00:11:48,625 ‎어머니의 펜던트를 ‎되찾기 전까진 안 떠나 104 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 ‎어머니에게 무슨 일이 ‎있었는지도 알아낼 거야 105 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 ‎펜던트라고? 106 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 ‎너도 봤구나? 107 00:11:57,176 --> 00:12:02,264 ‎어머니는 그 펜던트를 ‎좋은 일에 쓰겠다고 결심하셨는데 108 00:12:02,848 --> 00:12:06,351 ‎헤이하치가 훔쳐 갔어 109 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 ‎헤이하치는 그 목걸이를 ‎웬 양아치에게서 얻었어 110 00:12:09,521 --> 00:12:11,356 ‎그 사람은 호수 바닥에서 ‎건졌다고 했고 111 00:12:11,899 --> 00:12:16,403 ‎헤이하치가 못 찾게 하려고 ‎어머니가 거기 숨겨뒀던 거야 112 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 ‎헤이하치는 펜던트의 힘을 ‎악을 위해서만 쓸 거야 113 00:12:22,242 --> 00:12:26,371 ‎헤이하치는 내가 누군가를 ‎없애는 걸 도와주려고 해 114 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 ‎정말 사악한 존재지 115 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 ‎오거 말이야? 116 00:12:33,504 --> 00:12:39,301 ‎우리 앞에 그걸 풀어놓은 게 ‎누구라고 생각해? 117 00:12:40,427 --> 00:12:41,303 ‎뭐? 118 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 ‎헤이하치가 오거를 ‎세상에 풀어놨다는 거야? 119 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 ‎우리 어머니는 그렇게 믿었어 120 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 ‎오거가 우리 어머니를 죽였어 121 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 ‎그렇다면 너는 더더욱 122 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 ‎헤이하치가 펜던트를 ‎쓰지 못하게 막아야 해 123 00:13:05,160 --> 00:13:06,036 ‎넌… 124 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 ‎펜던트를 돌려받게 될 거야 125 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 ‎뭐? 126 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 ‎토너먼트가 끝나고 나서 127 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 ‎내가 돌려줄게 128 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 ‎마스크 쓴 괴물과 ‎싸우고 나서 말이야 129 00:13:38,861 --> 00:13:40,487 ‎신사 숙녀 여러분 130 00:13:40,571 --> 00:13:43,490 ‎레슬링 격투 기술을 쓰는 131 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 ‎킹입니다! 132 00:13:47,077 --> 00:13:51,498 ‎상대는 미시마류 ‎격투 가라테를 쓰는 133 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 ‎카자마 진입니다! 134 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 ‎토너먼트가 끝나고 나서 135 00:13:59,840 --> 00:14:00,883 ‎내가 돌려줄게 136 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 ‎마스크 쓴 괴물과 ‎싸우고 나서 말이야 137 00:14:04,636 --> 00:14:05,470 ‎킹 말이야? 138 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 ‎네 생각보다 ‎킹과 너는 공통점이 많아 139 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 ‎원래의 킹이 140 00:14:12,603 --> 00:14:16,690 ‎거리에서 전전하던 ‎지금 킹을 구했어 141 00:14:17,608 --> 00:14:21,236 ‎네가 어머니를 사랑했던 것처럼 ‎이 킹도 그 사람을 사랑했는데 142 00:14:21,904 --> 00:14:24,072 ‎그 역시 오거한테 살해당했어 143 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 ‎물론 넌 복수 때문에 ‎여기 싸우러 왔겠지 144 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 ‎킹은 상금을 타서 ‎보육원을 지으려고 여기 왔고 145 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 ‎그러니까 그렇게까지 ‎공통점이 많은 건 아닌가 보네 146 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 ‎시작! 147 00:15:34,851 --> 00:15:39,106 ‎그 역시 오거한테 살해당했어 148 00:15:39,189 --> 00:15:43,652 ‎물론 넌 복수 때문에 ‎여기 싸우러 왔겠지 149 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 ‎일어나, 카자마! 150 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 ‎일어나, 두 발로 서! 151 00:17:10,947 --> 00:17:12,032 ‎좋았어! 152 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 ‎카자마 진, 승리! 153 00:17:16,161 --> 00:17:18,663 ‎신사 숙녀 여러분 154 00:17:18,747 --> 00:17:24,127 ‎킹 오브 아이언 피스트의 ‎새로운 우승자입니다 155 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 ‎카자마 진! 156 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 ‎상금은 다 당신이 가져 157 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 ‎난 상금으로 하고 싶은 게 없어 158 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 ‎좋은 데 써, 알았지? 159 00:17:54,491 --> 00:17:57,327 ‎보육원을 짓든가 ‎뭐든 계획했던 걸 해 160 00:18:13,635 --> 00:18:14,845 ‎카자마 161 00:18:15,345 --> 00:18:19,141 ‎킹 오브 아이언 피스트가 ‎되기 위해서는 162 00:18:20,308 --> 00:18:25,814 ‎마지막 적수를 물리쳐야 한다 163 00:18:26,648 --> 00:18:28,859 ‎바로 나다 164 00:18:31,945 --> 00:18:36,658 ‎신사 숙녀 여러분 ‎추가 시합이 생겼습니다 165 00:18:37,492 --> 00:18:42,455 ‎카자마 진이 ‎미시마 헤이하치와 싸웁니다 166 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 ‎이건 아니지 167 00:18:50,755 --> 00:18:54,509 ‎진은 마지막 싸움으로 ‎기운이 거의 다 빠졌어 168 00:18:56,469 --> 00:19:01,892 ‎'킹 오브 아이언 피스트' 타이틀을 ‎놓고 겨루는 시합입니다 169 00:19:03,185 --> 00:19:08,398 ‎카자마 진 대 미시마 헤이하치! 170 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 ‎넌 스스로에게 실망을 줬고 171 00:19:12,903 --> 00:19:14,946 ‎네 어머니에게 실망을 줬고 172 00:19:15,614 --> 00:19:19,326 ‎내 가르침도 따라오지 못했다 173 00:19:20,327 --> 00:19:26,875 ‎오거는 너에게 ‎시간을 낭비하지 않을 거다 174 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 ‎그날 밤 오거가 오기 전에 ‎무슨 일이 있었지? 175 00:19:31,838 --> 00:19:33,715 ‎싸웠나? 176 00:19:34,549 --> 00:19:37,677 ‎네, 불량배 몇 명과요 177 00:19:37,761 --> 00:19:42,557 ‎그렇다면 오거가 너와 맞서서 ‎네 힘을 흡수하려 했다는 게 178 00:19:42,641 --> 00:19:44,267 ‎꽤 가능성이 있겠군 179 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 ‎어머니는 저 때문에 돌아가셨네요 180 00:19:48,438 --> 00:19:52,192 ‎네 어머니의 희생을 기리려면 181 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 ‎오거를 끌어내 맞서 싸워라 182 00:19:58,365 --> 00:20:04,204 ‎헤이하치가 오거를 ‎세상에 풀어놨다는 거야? 183 00:20:04,287 --> 00:20:07,415 ‎우리 어머니는 그렇게 믿었어 184 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 ‎오거를 풀어놓은 게 당신이에요? 185 00:20:12,837 --> 00:20:16,258 ‎그게 중요한가? 186 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 ‎그랬다면 187 00:20:18,843 --> 00:20:22,806 ‎어머니와 ‎다른 선량한 사람들이 죽은 건 188 00:20:23,348 --> 00:20:25,058 ‎오거 때문이 아니라 189 00:20:25,892 --> 00:20:28,270 ‎당신 탓이에요 190 00:20:29,479 --> 00:20:35,777 ‎내가 가르쳐줄 수 있는 건 ‎다 배운 것 같군 191 00:20:36,653 --> 00:20:40,532 ‎도전을 받아들인다 192 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 ‎시작! 193 00:22:02,238 --> 00:22:08,161 ‎오거가 나타나지 않으면 ‎내 손으로 너를 죽이겠다 194 00:23:07,053 --> 00:23:07,971 ‎진 195 00:23:31,077 --> 00:23:34,456 ‎기억하렴 ‎아무리 크고 강한 상대라도 196 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 ‎기습과 기술로 반격할 수 있어 197 00:24:08,990 --> 00:24:11,826 ‎카자마 기술이군 198 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 ‎이런 배신이 있나 199 00:24:15,121 --> 00:24:20,084 ‎결국 너도 미시마 사람인가 보군 200 00:24:20,168 --> 00:24:24,297 ‎난 최고한테 배웠거든 201 00:24:26,424 --> 00:24:33,056 ‎그러고 이제 ‎넌 최고의 손에 쓰러질 거다 202 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 ‎펜던트가 203 00:27:31,943 --> 00:27:36,948 ‎자막: 손희경