1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,947 Hva er det som hjemsøker deg? 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 Hvem sine øyne ser på deg fra mørket? 4 00:01:29,173 --> 00:01:30,007 Ja! 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 Er det alt du har? 6 00:02:05,084 --> 00:02:07,003 Vinner, King. 7 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 KING - SEIER 8 00:02:19,599 --> 00:02:21,184 Unna vei. 9 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Jin? 10 00:03:47,061 --> 00:03:48,354 Hvordan har du det? 11 00:03:50,606 --> 00:03:53,776 Ikke belær meg. 12 00:03:54,402 --> 00:03:58,239 Jeg vil ikke høre at jeg er for ung og for liten. 13 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 "Burde ikke kjempet i turneringen. Skulle vært mer…" 14 00:04:01,450 --> 00:04:02,285 Xiaoyu, 15 00:04:03,327 --> 00:04:05,997 legen sa det var en mild hjernerystelse. 16 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Du klarer deg. 17 00:04:08,207 --> 00:04:10,126 Og jeg skal ikke belære deg. 18 00:04:10,751 --> 00:04:14,880 Jeg er lei av å måtte forsvare valget mitt om å konkurrere 19 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 fordi… 20 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 Fordi du er en kvinne? 21 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Ja. 22 00:04:21,887 --> 00:04:27,810 Den første som lærte meg kampsport var en kvinne, 23 00:04:29,061 --> 00:04:35,151 og hun var sterkere enn alle jeg har møtt. 24 00:04:35,776 --> 00:04:37,320 Moren din? 25 00:04:38,154 --> 00:04:41,449 Vent, var hun den sterkeste? 26 00:04:42,283 --> 00:04:43,284 Hun er… 27 00:04:47,538 --> 00:04:50,291 Derfor var du alltid så lukket. 28 00:04:51,584 --> 00:04:52,835 På skolen, mener jeg. 29 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 Så lenge jeg kan huske, 30 00:04:58,174 --> 00:05:00,551 har jeg trent til denne turneringen. 31 00:05:01,719 --> 00:05:03,596 Trent for å hevne henne. 32 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 Men det ville ha vært fint… 33 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Det går bra, Jin. 34 00:05:15,691 --> 00:05:17,068 Vi kan være venner nå. 35 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 Jin! 36 00:05:27,953 --> 00:05:29,080 Hva pokker? 37 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Det går bra, tøffen. 38 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Han er borte. 39 00:05:39,173 --> 00:05:42,385 KING MOT PAUL PHOENIX 40 00:05:42,968 --> 00:05:45,638 Hva skiller denne turneringen fra den forrige? 41 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 For det første måtte jeg slåss mot en grizzlybjørn som utøver karate. 42 00:05:51,060 --> 00:05:53,229 Nå skal jeg slåss mot en jaguarmann. 43 00:05:53,854 --> 00:05:56,816 Så nå går vel alt an. 44 00:06:00,319 --> 00:06:03,489 Skal du studere din fremtidige motstander? 45 00:06:03,572 --> 00:06:06,367 Folkene mine har nylig oppdaget 46 00:06:06,450 --> 00:06:11,747 at King ikke er den vi trodde han var. 47 00:06:11,831 --> 00:06:12,706 Hva? 48 00:06:13,332 --> 00:06:17,294 King, som også var en formidabel fighter, 49 00:06:18,087 --> 00:06:21,632 ble drept av Ogre. 50 00:06:22,591 --> 00:06:25,136 Så du vet ikke hvem det der er? 51 00:06:36,355 --> 00:06:39,733 Hadde det ikke vært for djevelgenets kraft, 52 00:06:40,776 --> 00:06:46,407 ville Paul Phoenix ha beseiret faren din. 53 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 Følg nøye med, 54 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 ikke bare på hva som vinner kampen, 55 00:06:54,707 --> 00:06:58,627 men også på hva som taper den. 56 00:07:00,546 --> 00:07:04,675 Du får ikke bølle med meg i ringen som med din siste motstander. 57 00:07:04,758 --> 00:07:09,472 Paul Phoenix mot King! 58 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 Begynn! 59 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 Pokker, du er like tøff som du er ekkel. 60 00:08:35,266 --> 00:08:40,938 Nå vet du hvem du må beseire. 61 00:08:43,023 --> 00:08:45,985 Vinner på knockout, King! 62 00:08:46,068 --> 00:08:47,278 KING MOT JIN KAZAMA 63 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 KING OF IRON FIST-TURNERINGEN 64 00:09:02,585 --> 00:09:08,173 Dere skal se en livesending fra Ogres celle nå. 65 00:09:08,257 --> 00:09:13,637 Hvorvidt jeg kan se det eller ikke, bekymrer meg ikke, Bosconovitch. 66 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Vil den holde ham? 67 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Cellen holder det beistet 68 00:09:19,893 --> 00:09:23,314 så lenge det trengs til vi vet hemmelighetene hans. 69 00:09:24,565 --> 00:09:27,943 Har anhenget vist noen tegn? 70 00:09:30,696 --> 00:09:31,655 Nei. 71 00:09:32,656 --> 00:09:38,495 Om Ogre ikke trekkes mot Kazama sånn som da han var barn… 72 00:09:38,579 --> 00:09:43,292 Da har vi enda mye å lære om djevelgenet. 73 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 Det har vi absolutt, sir. 74 00:09:47,421 --> 00:09:50,049 Det har vi absolutt. 75 00:10:08,984 --> 00:10:11,779 Jeg vil vite hva som skjedde med moren min. 76 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 Og jeg vil ha anhenget hennes tilbake nå, Heihachi. 77 00:10:15,783 --> 00:10:20,204 Anhenget er fra en tid og et folk 78 00:10:20,788 --> 00:10:25,042 lenge før Michelle Chang. 79 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 Hva pokker? 80 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Bestefar, hva gjør du? 81 00:10:45,938 --> 00:10:51,110 Ikke kast bort din Kazama-empati på denne snikmorderen. 82 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Snikmorder? 83 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Fleiper du? 84 00:10:54,655 --> 00:10:57,950 Du, dra, nå! 85 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 Jeg skal sørge for at hun drar. 86 00:11:04,039 --> 00:11:07,960 Du har en turnering å vinne. 87 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 Og du har en turnering å være vert for. 88 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Jeg tar meg av det. 89 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 Du vil ikke se henne igjen. 90 00:11:27,604 --> 00:11:31,984 Jeg trenger ikke hjelp fra en annen Mishima. 91 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Hva? 92 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Alt gir mening nå. 93 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 Jeg hørte at du kalte ham bestefar. 94 00:11:38,031 --> 00:11:42,119 Du er sønnen til Kazuya Mishima. 95 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Du burde dra. 96 00:11:44,163 --> 00:11:48,625 Jeg drar ikke før jeg får tilbake min mors anheng 97 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 og finner ut hva som skjedde med henne. 98 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 Anheng? 99 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 Du har sett det, ikke sant? 100 00:11:57,176 --> 00:12:02,264 Moren min var fast bestemt på at anhenget skulle bli brukt til noe godt, 101 00:12:02,848 --> 00:12:06,351 og Heihachi stjal det fra henne. 102 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 Heihachi fikk det fra en kjeltring som fant det på bunnen av en innsjø. 103 00:12:11,899 --> 00:12:16,403 Etter at moren min gjemte det der i et forsøk på å holde det unna ham. 104 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 Heihachi vil bare bruke kraften i det til ondskap. 105 00:12:22,242 --> 00:12:26,371 Heihachi prøver å hjelpe meg med å bli kvitt noen. 106 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 Noe virkelig ondt. 107 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Ogre? 108 00:12:33,504 --> 00:12:39,301 Hvem tror du slapp ham løs til å begynne med? 109 00:12:40,427 --> 00:12:41,303 Hva? 110 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 Sier du at Heihachi slapp Ogre ut i verden? 111 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Det var det moren min trodde. 112 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Ogre drepte moren min. 113 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 Det burde gjøre deg mer bestemt 114 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 på å forhindre Heihachi i å bruke anhenget. 115 00:13:05,244 --> 00:13:06,078 Du skal… 116 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 …få anhenget tilbake. 117 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 Hva? 118 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 Etter turneringen. 119 00:13:15,087 --> 00:13:16,463 Det skal jeg sørge for. 120 00:13:19,091 --> 00:13:21,718 Etter at jeg kjemper mot den maskerte friken. 121 00:13:38,861 --> 00:13:43,490 Mine damer og herrer, med en kampstil fra bryting, 122 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 King! 123 00:13:47,077 --> 00:13:51,498 Og ved hjelp av Mishima-stil, 124 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Jin Kazama! 125 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Etter turneringen. 126 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Jeg skal sørge for det. 127 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Etter at jeg kjemper mot den maskerte friken. 128 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 King? 129 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Du har mer til felles med ham enn du aner. 130 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 Den originale King, 131 00:14:12,603 --> 00:14:16,690 mannen som reddet denne King fra et liv på gata, 132 00:14:17,608 --> 00:14:21,236 noen han brydde seg om, som du gjorde med moren din, 133 00:14:21,904 --> 00:14:24,072 ble også drept av Ogre. 134 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 Men du kjemper jo for hevn. 135 00:14:31,163 --> 00:14:34,583 King vil vinne penger for å finansiere et barnehjem. 136 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 Så kanskje dere ikke har så mye til felles. 137 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 Begynn! 138 00:15:34,851 --> 00:15:39,106 …ble også drept av Ogre. 139 00:15:39,189 --> 00:15:43,652 Men du kjemper jo for hevn. 140 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 Reis deg, Kazama! 141 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Kom deg opp. På beina. 142 00:17:10,947 --> 00:17:12,032 Ja! 143 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Vinner, Jin Kazama! 144 00:17:16,119 --> 00:17:18,663 Mine damer og herrer, 145 00:17:18,747 --> 00:17:24,127 vinner, og den nye King of Iron Fist, 146 00:17:24,711 --> 00:17:26,922 Jin Kazama! 147 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 Premiepengene er dine. 148 00:17:44,314 --> 00:17:46,233 Jeg vil ikke ha dem. 149 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 Bruk dem godt. 150 00:17:54,491 --> 00:17:57,327 Bygg det barnehjemmet, eller hva du nå planla. 151 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 Kazama, for å bli King of Iron Fist, 152 00:18:20,308 --> 00:18:25,814 må du beseire en siste motstander. 153 00:18:26,648 --> 00:18:28,859 Meg. 154 00:18:31,945 --> 00:18:36,658 Mine damer og herrer, vi har en ekstra kamp. 155 00:18:37,492 --> 00:18:42,455 Jin Kazama vil kjempe mot Heihachi Mishima. 156 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Jeg liker ikke dette. 157 00:18:50,755 --> 00:18:54,509 Jin er utslitt etter forrige kamp. 158 00:18:56,469 --> 00:19:01,892 For tittelen, King of Iron Fist, 159 00:19:03,185 --> 00:19:08,398 Jin Kazama mot Heihachi Mishima. 160 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Du har sviktet deg selv, 161 00:19:12,903 --> 00:19:14,946 sviktet din mor, 162 00:19:15,614 --> 00:19:19,326 og du har sviktet min lære. 163 00:19:20,327 --> 00:19:26,875 Ogre kaster ikke bort tiden på deg. 164 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Hva skjedde før Ogre kom den kvelden? 165 00:19:31,838 --> 00:19:33,715 Hadde du slåss? 166 00:19:34,549 --> 00:19:37,677 Ja, mot noen bøller. 167 00:19:37,761 --> 00:19:42,557 Da er det mulig at han prøvde å konfrontere kraften din 168 00:19:42,641 --> 00:19:44,267 for å absorbere den. 169 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 Moren min døde på grunn av meg. 170 00:19:48,438 --> 00:19:52,192 Du vil hedre hennes offer 171 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 ved å lokke frem og konfrontere Ogre. 172 00:19:58,365 --> 00:20:04,204 Sier du at Heihachi slapp Ogre ut i verden? 173 00:20:04,287 --> 00:20:07,415 Det var det moren min trodde. 174 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Slapp du Ogre fri? 175 00:20:12,837 --> 00:20:16,258 Spiller det noen rolle? 176 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 Hvis du gjorde det, 177 00:20:18,843 --> 00:20:22,806 så døde moren min og andre gode folk, 178 00:20:23,348 --> 00:20:25,058 ikke på grunn av ham, 179 00:20:25,892 --> 00:20:28,270 men på grunn av deg. 180 00:20:29,479 --> 00:20:35,777 Du har visst lært alt jeg kan lære deg. 181 00:20:36,653 --> 00:20:40,532 Jeg tar imot utfordringen. 182 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 Begynn! 183 00:22:02,238 --> 00:22:08,161 Enten kommer Ogre, ellers dreper jeg deg selv. 184 00:23:07,053 --> 00:23:07,971 Jin. 185 00:23:31,077 --> 00:23:34,456 Husk at du kan motvirke motstanderens størrelse og styrke 186 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 med overraskelse og teknikk. 187 00:24:08,990 --> 00:24:11,826 Kazama-teknikken. 188 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 Slikt forræderi. 189 00:24:15,121 --> 00:24:20,084 Kanskje du er en Mishima likevel. 190 00:24:20,168 --> 00:24:24,297 Jeg lærte av den beste. 191 00:24:26,424 --> 00:24:33,056 Og nå vil du falle for den bestes hånd. 192 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 Anhenget. 193 00:27:31,943 --> 00:27:36,948 Tekst: Susanne Katrine Høyersten