1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:28,071 --> 00:00:29,947
Hva er det som hjemsøker deg?
3
00:00:31,157 --> 00:00:34,660
Hvem sine øyne ser på deg fra mørket?
4
00:01:29,173 --> 00:01:30,007
Ja!
5
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
Er det alt du har?
6
00:02:05,084 --> 00:02:07,003
Vinner, King.
7
00:02:08,462 --> 00:02:09,755
KING - SEIER
8
00:02:19,599 --> 00:02:21,184
Unna vei.
9
00:03:44,934 --> 00:03:45,768
Jin?
10
00:03:47,061 --> 00:03:48,354
Hvordan har du det?
11
00:03:50,606 --> 00:03:53,776
Ikke belær meg.
12
00:03:54,402 --> 00:03:58,239
Jeg vil ikke høre
at jeg er for ung og for liten.
13
00:03:58,322 --> 00:04:01,367
"Burde ikke kjempet i turneringen.
Skulle vært mer…"
14
00:04:01,450 --> 00:04:02,285
Xiaoyu,
15
00:04:03,327 --> 00:04:05,997
legen sa det var en mild hjernerystelse.
16
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Du klarer deg.
17
00:04:08,207 --> 00:04:10,126
Og jeg skal ikke belære deg.
18
00:04:10,751 --> 00:04:14,880
Jeg er lei av å måtte forsvare
valget mitt om å konkurrere
19
00:04:15,506 --> 00:04:16,465
fordi…
20
00:04:17,300 --> 00:04:18,759
Fordi du er en kvinne?
21
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Ja.
22
00:04:21,887 --> 00:04:27,810
Den første som lærte meg kampsport
var en kvinne,
23
00:04:29,061 --> 00:04:35,151
og hun var sterkere enn alle jeg har møtt.
24
00:04:35,776 --> 00:04:37,320
Moren din?
25
00:04:38,154 --> 00:04:41,449
Vent, var hun den sterkeste?
26
00:04:42,283 --> 00:04:43,284
Hun er…
27
00:04:47,538 --> 00:04:50,291
Derfor var du alltid så lukket.
28
00:04:51,584 --> 00:04:52,835
På skolen, mener jeg.
29
00:04:53,627 --> 00:04:57,214
Så lenge jeg kan huske,
30
00:04:58,174 --> 00:05:00,551
har jeg trent til denne turneringen.
31
00:05:01,719 --> 00:05:03,596
Trent for å hevne henne.
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
Men det ville ha vært fint…
33
00:05:12,563 --> 00:05:13,981
Det går bra, Jin.
34
00:05:15,691 --> 00:05:17,068
Vi kan være venner nå.
35
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
Jin!
36
00:05:27,953 --> 00:05:29,080
Hva pokker?
37
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Det går bra, tøffen.
38
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Han er borte.
39
00:05:39,173 --> 00:05:42,385
KING MOT PAUL PHOENIX
40
00:05:42,968 --> 00:05:45,638
Hva skiller denne turneringen
fra den forrige?
41
00:05:46,389 --> 00:05:50,976
For det første måtte jeg slåss mot
en grizzlybjørn som utøver karate.
42
00:05:51,060 --> 00:05:53,229
Nå skal jeg slåss mot en jaguarmann.
43
00:05:53,854 --> 00:05:56,816
Så nå går vel alt an.
44
00:06:00,319 --> 00:06:03,489
Skal du studere din fremtidige motstander?
45
00:06:03,572 --> 00:06:06,367
Folkene mine har nylig oppdaget
46
00:06:06,450 --> 00:06:11,747
at King ikke er den vi trodde han var.
47
00:06:11,831 --> 00:06:12,706
Hva?
48
00:06:13,332 --> 00:06:17,294
King, som også var en formidabel fighter,
49
00:06:18,087 --> 00:06:21,632
ble drept av Ogre.
50
00:06:22,591 --> 00:06:25,136
Så du vet ikke hvem det der er?
51
00:06:36,355 --> 00:06:39,733
Hadde det ikke vært
for djevelgenets kraft,
52
00:06:40,776 --> 00:06:46,407
ville Paul Phoenix ha beseiret faren din.
53
00:06:47,241 --> 00:06:49,535
Følg nøye med,
54
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
ikke bare på hva som vinner kampen,
55
00:06:54,707 --> 00:06:58,627
men også på hva som taper den.
56
00:07:00,546 --> 00:07:04,675
Du får ikke bølle med meg i ringen
som med din siste motstander.
57
00:07:04,758 --> 00:07:09,472
Paul Phoenix mot King!
58
00:07:12,975 --> 00:07:13,809
Begynn!
59
00:07:37,500 --> 00:07:41,253
Pokker, du er like tøff som du er ekkel.
60
00:08:35,266 --> 00:08:40,938
Nå vet du hvem du må beseire.
61
00:08:43,023 --> 00:08:45,985
Vinner på knockout, King!
62
00:08:46,068 --> 00:08:47,278
KING MOT JIN KAZAMA
63
00:08:47,361 --> 00:08:50,948
KING OF IRON FIST-TURNERINGEN
64
00:09:02,585 --> 00:09:08,173
Dere skal se en livesending
fra Ogres celle nå.
65
00:09:08,257 --> 00:09:13,637
Hvorvidt jeg kan se det eller ikke,
bekymrer meg ikke, Bosconovitch.
66
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Vil den holde ham?
67
00:09:17,766 --> 00:09:19,810
Cellen holder det beistet
68
00:09:19,893 --> 00:09:23,314
så lenge det trengs
til vi vet hemmelighetene hans.
69
00:09:24,565 --> 00:09:27,943
Har anhenget vist noen tegn?
70
00:09:30,696 --> 00:09:31,655
Nei.
71
00:09:32,656 --> 00:09:38,495
Om Ogre ikke trekkes mot Kazama
sånn som da han var barn…
72
00:09:38,579 --> 00:09:43,292
Da har vi enda mye å lære om djevelgenet.
73
00:09:44,501 --> 00:09:46,670
Det har vi absolutt, sir.
74
00:09:47,421 --> 00:09:50,049
Det har vi absolutt.
75
00:10:08,984 --> 00:10:11,779
Jeg vil vite
hva som skjedde med moren min.
76
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
Og jeg vil ha
anhenget hennes tilbake nå, Heihachi.
77
00:10:15,783 --> 00:10:20,204
Anhenget er fra en tid og et folk
78
00:10:20,788 --> 00:10:25,042
lenge før Michelle Chang.
79
00:10:28,379 --> 00:10:29,213
Hva pokker?
80
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Bestefar, hva gjør du?
81
00:10:45,938 --> 00:10:51,110
Ikke kast bort din Kazama-empati
på denne snikmorderen.
82
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
Snikmorder?
83
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Fleiper du?
84
00:10:54,655 --> 00:10:57,950
Du, dra, nå!
85
00:11:00,911 --> 00:11:02,746
Jeg skal sørge for at hun drar.
86
00:11:04,039 --> 00:11:07,960
Du har en turnering å vinne.
87
00:11:08,043 --> 00:11:10,504
Og du har en turnering å være vert for.
88
00:11:11,338 --> 00:11:12,506
Jeg tar meg av det.
89
00:11:13,215 --> 00:11:15,050
Du vil ikke se henne igjen.
90
00:11:27,604 --> 00:11:31,984
Jeg trenger ikke hjelp
fra en annen Mishima.
91
00:11:32,067 --> 00:11:33,110
Hva?
92
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
Alt gir mening nå.
93
00:11:35,696 --> 00:11:37,948
Jeg hørte at du kalte ham bestefar.
94
00:11:38,031 --> 00:11:42,119
Du er sønnen til Kazuya Mishima.
95
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Du burde dra.
96
00:11:44,163 --> 00:11:48,625
Jeg drar ikke
før jeg får tilbake min mors anheng
97
00:11:49,209 --> 00:11:52,337
og finner ut hva som skjedde med henne.
98
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
Anheng?
99
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
Du har sett det, ikke sant?
100
00:11:57,176 --> 00:12:02,264
Moren min var fast bestemt på
at anhenget skulle bli brukt til noe godt,
101
00:12:02,848 --> 00:12:06,351
og Heihachi stjal det fra henne.
102
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
Heihachi fikk det fra en kjeltring
som fant det på bunnen av en innsjø.
103
00:12:11,899 --> 00:12:16,403
Etter at moren min gjemte det der
i et forsøk på å holde det unna ham.
104
00:12:17,821 --> 00:12:21,116
Heihachi vil bare bruke
kraften i det til ondskap.
105
00:12:22,242 --> 00:12:26,371
Heihachi prøver å hjelpe meg
med å bli kvitt noen.
106
00:12:27,080 --> 00:12:30,459
Noe virkelig ondt.
107
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
Ogre?
108
00:12:33,504 --> 00:12:39,301
Hvem tror du
slapp ham løs til å begynne med?
109
00:12:40,427 --> 00:12:41,303
Hva?
110
00:12:41,887 --> 00:12:47,893
Sier du at Heihachi
slapp Ogre ut i verden?
111
00:12:47,976 --> 00:12:50,687
Det var det moren min trodde.
112
00:12:51,355 --> 00:12:55,400
Ogre drepte moren min.
113
00:12:57,319 --> 00:13:00,113
Det burde gjøre deg mer bestemt
114
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
på å forhindre Heihachi
i å bruke anhenget.
115
00:13:05,244 --> 00:13:06,078
Du skal…
116
00:13:08,247 --> 00:13:09,581
…få anhenget tilbake.
117
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
Hva?
118
00:13:12,084 --> 00:13:13,502
Etter turneringen.
119
00:13:15,087 --> 00:13:16,463
Det skal jeg sørge for.
120
00:13:19,091 --> 00:13:21,718
Etter at jeg kjemper
mot den maskerte friken.
121
00:13:38,861 --> 00:13:43,490
Mine damer og herrer,
med en kampstil fra bryting,
122
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
King!
123
00:13:47,077 --> 00:13:51,498
Og ved hjelp av Mishima-stil,
124
00:13:52,082 --> 00:13:54,293
Jin Kazama!
125
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Etter turneringen.
126
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Jeg skal sørge for det.
127
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Etter at jeg kjemper
mot den maskerte friken.
128
00:14:04,553 --> 00:14:05,470
King?
129
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Du har mer til felles med ham enn du aner.
130
00:14:11,059 --> 00:14:12,519
Den originale King,
131
00:14:12,603 --> 00:14:16,690
mannen som reddet denne King
fra et liv på gata,
132
00:14:17,608 --> 00:14:21,236
noen han brydde seg om,
som du gjorde med moren din,
133
00:14:21,904 --> 00:14:24,072
ble også drept av Ogre.
134
00:14:25,240 --> 00:14:29,703
Men du kjemper jo for hevn.
135
00:14:31,163 --> 00:14:34,583
King vil vinne penger
for å finansiere et barnehjem.
136
00:14:35,083 --> 00:14:39,838
Så kanskje dere ikke
har så mye til felles.
137
00:14:40,839 --> 00:14:41,757
Begynn!
138
00:15:34,851 --> 00:15:39,106
…ble også drept av Ogre.
139
00:15:39,189 --> 00:15:43,652
Men du kjemper jo for hevn.
140
00:16:17,102 --> 00:16:18,186
Reis deg, Kazama!
141
00:16:19,563 --> 00:16:21,940
Kom deg opp. På beina.
142
00:17:10,947 --> 00:17:12,032
Ja!
143
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Vinner, Jin Kazama!
144
00:17:16,119 --> 00:17:18,663
Mine damer og herrer,
145
00:17:18,747 --> 00:17:24,127
vinner, og den nye King of Iron Fist,
146
00:17:24,711 --> 00:17:26,922
Jin Kazama!
147
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
Premiepengene er dine.
148
00:17:44,314 --> 00:17:46,233
Jeg vil ikke ha dem.
149
00:17:51,238 --> 00:17:53,115
Bruk dem godt.
150
00:17:54,491 --> 00:17:57,327
Bygg det barnehjemmet,
eller hva du nå planla.
151
00:18:13,635 --> 00:18:19,141
Kazama, for å bli King of Iron Fist,
152
00:18:20,308 --> 00:18:25,814
må du beseire en siste motstander.
153
00:18:26,648 --> 00:18:28,859
Meg.
154
00:18:31,945 --> 00:18:36,658
Mine damer og herrer,
vi har en ekstra kamp.
155
00:18:37,492 --> 00:18:42,455
Jin Kazama vil kjempe
mot Heihachi Mishima.
156
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Jeg liker ikke dette.
157
00:18:50,755 --> 00:18:54,509
Jin er utslitt etter forrige kamp.
158
00:18:56,469 --> 00:19:01,892
For tittelen, King of Iron Fist,
159
00:19:03,185 --> 00:19:08,398
Jin Kazama mot Heihachi Mishima.
160
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
Du har sviktet deg selv,
161
00:19:12,903 --> 00:19:14,946
sviktet din mor,
162
00:19:15,614 --> 00:19:19,326
og du har sviktet min lære.
163
00:19:20,327 --> 00:19:26,875
Ogre kaster ikke bort tiden på deg.
164
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Hva skjedde før Ogre kom den kvelden?
165
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
Hadde du slåss?
166
00:19:34,549 --> 00:19:37,677
Ja, mot noen bøller.
167
00:19:37,761 --> 00:19:42,557
Da er det mulig
at han prøvde å konfrontere kraften din
168
00:19:42,641 --> 00:19:44,267
for å absorbere den.
169
00:19:44,351 --> 00:19:47,020
Moren min døde på grunn av meg.
170
00:19:48,438 --> 00:19:52,192
Du vil hedre hennes offer
171
00:19:52,275 --> 00:19:57,739
ved å lokke frem og konfrontere Ogre.
172
00:19:58,365 --> 00:20:04,204
Sier du at Heihachi
slapp Ogre ut i verden?
173
00:20:04,287 --> 00:20:07,415
Det var det moren min trodde.
174
00:20:10,043 --> 00:20:12,754
Slapp du Ogre fri?
175
00:20:12,837 --> 00:20:16,258
Spiller det noen rolle?
176
00:20:16,341 --> 00:20:18,218
Hvis du gjorde det,
177
00:20:18,843 --> 00:20:22,806
så døde moren min og andre gode folk,
178
00:20:23,348 --> 00:20:25,058
ikke på grunn av ham,
179
00:20:25,892 --> 00:20:28,270
men på grunn av deg.
180
00:20:29,479 --> 00:20:35,777
Du har visst lært alt jeg kan lære deg.
181
00:20:36,653 --> 00:20:40,532
Jeg tar imot utfordringen.
182
00:20:41,324 --> 00:20:42,158
Begynn!
183
00:22:02,238 --> 00:22:08,161
Enten kommer Ogre,
ellers dreper jeg deg selv.
184
00:23:07,053 --> 00:23:07,971
Jin.
185
00:23:31,077 --> 00:23:34,456
Husk at du kan motvirke
motstanderens størrelse og styrke
186
00:23:34,539 --> 00:23:36,499
med overraskelse og teknikk.
187
00:24:08,990 --> 00:24:11,826
Kazama-teknikken.
188
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
Slikt forræderi.
189
00:24:15,121 --> 00:24:20,084
Kanskje du er en Mishima likevel.
190
00:24:20,168 --> 00:24:24,297
Jeg lærte av den beste.
191
00:24:26,424 --> 00:24:33,056
Og nå vil du falle for den bestes hånd.
192
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
Anhenget.
193
00:27:31,943 --> 00:27:36,948
Tekst: Susanne Katrine Høyersten