1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
SERIAL NETFLIX
2
00:00:28,071 --> 00:00:29,947
Co cię prześladuje?
3
00:00:31,157 --> 00:00:34,660
Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności?
4
00:01:29,173 --> 00:01:30,007
Tak!
5
00:01:34,554 --> 00:01:35,930
Tylko na tyle cię stać?
6
00:02:05,084 --> 00:02:07,003
Zwycięża King!
7
00:02:19,599 --> 00:02:21,184
Z drogi.
8
00:02:37,074 --> 00:02:39,160
SERIAL NETFLIX
9
00:03:44,934 --> 00:03:45,768
Jin?
10
00:03:47,061 --> 00:03:48,354
Jak się czujesz?
11
00:03:50,606 --> 00:03:53,776
Proszę, tylko bez kazań.
12
00:03:54,402 --> 00:03:58,239
Nie chcę słuchać,
że jestem za młoda albo za mała.
13
00:03:58,322 --> 00:04:01,367
„Nie powinnaś walczyć w turnieju.
Powinnaś być…”
14
00:04:01,450 --> 00:04:05,955
Xiaoyu, lekarz powiedział,
że to niegroźne wstrząśnienie mózgu.
15
00:04:06,497 --> 00:04:07,581
Nic ci nie będzie.
16
00:04:08,207 --> 00:04:10,126
I nie będę prawić kazań.
17
00:04:10,751 --> 00:04:14,880
Mam dość bronienia decyzji
o zostaniu wojowniczką,
18
00:04:15,506 --> 00:04:16,465
bo…
19
00:04:17,300 --> 00:04:18,759
Bo jesteś kobietą?
20
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Tak.
21
00:04:21,887 --> 00:04:27,810
Pierwsza osoba,
która uczyła mnie walczyć, była kobietą.
22
00:04:29,061 --> 00:04:35,151
Była silniejsza niż ktokolwiek,
kogo poznałem.
23
00:04:35,776 --> 00:04:37,320
Twoja matka?
24
00:04:38,154 --> 00:04:41,449
Ona była najsilniejsza?
25
00:04:42,283 --> 00:04:43,284
Ona…
26
00:04:47,538 --> 00:04:50,291
To dlatego zawsze byłeś zamknięty w sobie.
27
00:04:51,584 --> 00:04:52,835
To znaczy, w szkole.
28
00:04:53,627 --> 00:04:57,214
Odkąd pamiętam,
29
00:04:58,174 --> 00:05:00,551
trenuję do tego turnieju.
30
00:05:01,719 --> 00:05:03,596
Próbując ją pomścić.
31
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
Choć byłoby miło…
32
00:05:12,563 --> 00:05:13,981
W porządku, Jin.
33
00:05:15,608 --> 00:05:17,610
Teraz już możemy być przyjaciółmi.
34
00:05:24,325 --> 00:05:25,368
Jin!
35
00:05:27,953 --> 00:05:29,080
Co jest?
36
00:05:30,456 --> 00:05:31,791
Spokojnie, twardzielu.
37
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Już poszedł.
38
00:05:42,968 --> 00:05:45,638
Czym ten turniej różni się
od poprzedniego?
39
00:05:46,389 --> 00:05:50,976
Zacznijmy od tego, że właśnie walczyłem
z niedźwiedziem znającym karate.
40
00:05:51,060 --> 00:05:53,813
A teraz zmierzę się
z człowiekiem-jaguarem.
41
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Tym razem wszystko jest dozwolone.
42
00:06:00,319 --> 00:06:03,489
Przyszedłeś przyjrzeć się przeciwnikowi?
43
00:06:03,572 --> 00:06:06,367
Moi ludzie odkryli niedawno,
44
00:06:06,450 --> 00:06:11,747
że King nie jest tym,
za kogo go uważaliśmy.
45
00:06:11,831 --> 00:06:12,706
Co?
46
00:06:13,332 --> 00:06:17,294
Prawdziwy King
również był znakomitym wojownikiem,
47
00:06:18,087 --> 00:06:21,632
lecz zabił go Ogr.
48
00:06:22,591 --> 00:06:25,136
Więc nie wiesz, kto to jest?
49
00:06:36,355 --> 00:06:39,733
Gdyby nie Gen Diabła,
50
00:06:40,776 --> 00:06:46,407
Paul Phoenix pokonałby twojego ojca.
51
00:06:47,241 --> 00:06:49,535
Przyjrzyj się uważnie,
52
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
nie tylko jak wygrywa się tę walkę,
53
00:06:54,707 --> 00:06:58,627
ale i jak się ją przegrywa.
54
00:07:00,546 --> 00:07:04,675
Nie będziesz mną tak pomiatał
jak ostatnim przeciwnikiem.
55
00:07:04,758 --> 00:07:09,472
Paul Phoenix kontra King!
56
00:07:12,975 --> 00:07:13,809
Zaczynajcie!
57
00:07:37,500 --> 00:07:41,253
Jesteś równie twardy, co upiorny.
58
00:08:35,266 --> 00:08:40,938
Teraz wiesz już, kogo musisz pokonać.
59
00:08:43,023 --> 00:08:45,985
Zwycięstwo poprzez nokaut! King!
60
00:09:02,585 --> 00:09:08,173
Powinien pan widzieć
obraz na żywo z celą na Ogra.
61
00:09:08,257 --> 00:09:13,637
Nie interesuje mnie,
czy ją teraz widzę, Bosconovitch.
62
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Ważne, czy go utrzyma.
63
00:09:17,766 --> 00:09:23,314
Cela utrzyma bestię dość długo,
by mógł poznać pan jej sekrety.
64
00:09:24,565 --> 00:09:27,943
Czy medalion zaczął reagować?
65
00:09:30,696 --> 00:09:31,655
Nie.
66
00:09:32,656 --> 00:09:38,495
Jeśli Kazama nie przyciąga już Ogra tak,
jak kiedy był dzieckiem…
67
00:09:38,579 --> 00:09:43,292
To musimy się
jeszcze wiele dowiedzieć o Genie Diabła.
68
00:09:44,501 --> 00:09:46,670
Zgadza się.
69
00:09:47,421 --> 00:09:50,049
W rzeczy samej.
70
00:10:08,984 --> 00:10:11,779
Chcę wiedzieć, co stało się z moją matką.
71
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
I chcę odzyskać jej medalion, Heihachi.
72
00:10:15,783 --> 00:10:20,204
Ten medalion należał do kogoś
73
00:10:20,788 --> 00:10:25,042
żyjącego na długo przed Michelle Chang.
74
00:10:28,379 --> 00:10:29,213
Co jest?
75
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Dziadku, co robisz?
76
00:10:45,938 --> 00:10:51,110
Nie marnuj empatii
na tę nieudolną zabójczynię.
77
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
Zabójczynię?
78
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Żartujesz?
79
00:10:54,655 --> 00:10:57,950
Odejdź, natychmiast!
80
00:11:00,953 --> 00:11:02,621
Wyprowadzę ją.
81
00:11:04,039 --> 00:11:07,960
Ty masz turniej do wygrania.
82
00:11:08,043 --> 00:11:10,504
A ty turniej do prowadzenia.
83
00:11:11,338 --> 00:11:12,506
Zajmę się nią.
84
00:11:13,215 --> 00:11:15,050
Więcej jej nie zobaczysz.
85
00:11:27,604 --> 00:11:31,734
Nie potrzebuję pomocy kolejnego Mishimy.
86
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
Co?
87
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
Już wszystko jasne.
88
00:11:35,696 --> 00:11:37,948
Słyszałam, jak nazwałeś go dziadkiem.
89
00:11:38,031 --> 00:11:42,119
Jesteś synem Kazuyi Mishimy.
90
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Powinnaś odejść.
91
00:11:44,163 --> 00:11:48,625
Najpierw muszę odzyskać medalion matki
92
00:11:49,209 --> 00:11:52,337
i dowiedzieć się, co się z nią stało.
93
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
Medalion?
94
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
Widziałeś go, prawda?
95
00:11:57,176 --> 00:12:02,264
Matka pragnęła używać go
jedynie w słusznej sprawie,
96
00:12:02,848 --> 00:12:06,351
a Heihachi ukradł go jej.
97
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
Heihachi ma go od jakiegoś naciągacza,
który wyłowił go z jeziora.
98
00:12:11,899 --> 00:12:16,403
Matka ukryła medalion w jeziorze,
by ochronić go przed Heihachim.
99
00:12:17,821 --> 00:12:21,116
Heihachi użyje go
wyłącznie w niecnych celach.
100
00:12:22,242 --> 00:12:26,371
Heihachi pomaga mi
pozbyć się czegoś ze świata.
101
00:12:27,080 --> 00:12:30,459
Czegoś naprawdę złego.
102
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
Ogra?
103
00:12:33,504 --> 00:12:39,301
A myślisz, że kto go wyzwolił?
104
00:12:40,427 --> 00:12:41,303
Co?
105
00:12:41,887 --> 00:12:47,893
Twierdzisz, że to Heihachi wyzwolił Ogra?
106
00:12:47,976 --> 00:12:50,687
Tak uważała moja matka.
107
00:12:51,355 --> 00:12:55,400
Moją matkę zabił Ogr.
108
00:12:57,319 --> 00:13:00,113
Więc tym bardziej musisz zadbać o to,
109
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
by Heihachi nie wykorzystał medalionu.
110
00:13:05,160 --> 00:13:09,581
Odzyskasz swój medalion.
111
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
Co?
112
00:13:12,084 --> 00:13:13,502
Po turnieju.
113
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
Zadbam o to.
114
00:13:19,091 --> 00:13:21,426
Po walce z tym świrze w masce.
115
00:13:38,861 --> 00:13:40,487
Panie i panowie,
116
00:13:40,571 --> 00:13:43,490
walczący jako zapaśnik,
117
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
King!
118
00:13:47,077 --> 00:13:51,498
Oraz walczący w stylu karate Mishimy,
119
00:13:52,082 --> 00:13:54,293
Jin Kazama!
120
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Po turnieju.
121
00:13:59,840 --> 00:14:00,883
Zadbam o to.
122
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Po walce z tym świrze w masce.
123
00:14:04,553 --> 00:14:05,470
Z Kingiem?
124
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Macie więcej wspólnego, niż myślisz.
125
00:14:11,059 --> 00:14:12,519
Pierwszy King
126
00:14:12,603 --> 00:14:16,690
uratował tego Kinga przed życiem na ulicy.
127
00:14:17,608 --> 00:14:21,236
Troszczył się o niego
jak ty o swoją matkę.
128
00:14:21,904 --> 00:14:24,072
Jego również zabił Ogr.
129
00:14:25,240 --> 00:14:29,703
Z drugiej strony
ty walczysz tu, aby się zemścić,
130
00:14:31,038 --> 00:14:35,000
kiedy King chce wygrać pieniądze,
by przeznaczyć je na sierociniec.
131
00:14:35,083 --> 00:14:39,838
Więc może jednak
nie jesteście tacy podobni.
132
00:14:40,839 --> 00:14:41,757
Zaczynajcie!
133
00:15:34,851 --> 00:15:39,106
Jego również zabił Ogr.
134
00:15:39,189 --> 00:15:43,652
Z drugiej strony
ty walczysz tu, aby się zemścić.
135
00:16:17,102 --> 00:16:18,186
Wstawaj, Kazama!
136
00:16:19,563 --> 00:16:21,940
Wstawaj, stary!
137
00:17:10,947 --> 00:17:12,032
Tak!
138
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Zwycięża Jin Kazama!
139
00:17:16,119 --> 00:17:18,663
Panie i panowie,
140
00:17:18,747 --> 00:17:24,127
zwycięzca i nowy Król Żelaznej Pięści,
141
00:17:24,711 --> 00:17:26,922
Jin Kazama!
142
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
Pieniądze z nagrody są twoje.
143
00:17:44,314 --> 00:17:45,982
Nie chcę ich.
144
00:17:51,238 --> 00:17:53,115
Dobrze je wykorzystaj.
145
00:17:54,491 --> 00:17:57,327
Zbuduj ten sierociniec,
czy co tam planowałeś.
146
00:18:13,635 --> 00:18:19,141
Kazama, aby zostać Królem Żelaznej Pięści,
147
00:18:20,308 --> 00:18:25,814
musisz pokonać
jeszcze jednego przeciwnika:
148
00:18:26,648 --> 00:18:28,859
mnie.
149
00:18:31,945 --> 00:18:36,658
Panie i panowie,
czeka nas jeszcze jeden pojedynek.
150
00:18:37,492 --> 00:18:42,455
Jin Kazama zmierzy się
z Heihachim Mishimą.
151
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Nie podoba mi się to.
152
00:18:50,755 --> 00:18:54,509
Jin ledwo stoi na nogach
po ostatniej walce.
153
00:18:56,469 --> 00:19:01,892
Walka o tytuł Króla Żelaznej Pięści.
154
00:19:03,185 --> 00:19:08,398
Jin Kazama kontra Heihachi Mishima.
155
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
Zawiodłeś samego siebie,
156
00:19:12,903 --> 00:19:14,946
zawiodłeś swoją matkę
157
00:19:15,614 --> 00:19:19,326
i zawiodłeś mnie jako swojego nauczyciela.
158
00:19:20,327 --> 00:19:26,875
Ogr nie będzie marnował na ciebie czasu.
159
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Co działo się tamtej nocy,
zanim zjawił się Ogr?
160
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
Walczyłeś z kimś?
161
00:19:34,549 --> 00:19:37,677
Tak, z paroma łobuzami.
162
00:19:37,761 --> 00:19:44,267
Możliwe więc, że zapragnął
wchłonąć twoją moc.
163
00:19:44,351 --> 00:19:47,020
To przeze mnie zginęła matka.
164
00:19:48,438 --> 00:19:52,192
Oddasz jej cześć,
165
00:19:52,275 --> 00:19:57,739
mierząc się z Ogrem.
166
00:19:58,365 --> 00:20:04,204
Twierdzisz, że to Heihachi wyzwolił Ogra?
167
00:20:04,287 --> 00:20:07,415
Tak uważała moja matka.
168
00:20:10,043 --> 00:20:12,754
To ty wyzwoliłeś Ogra?
169
00:20:12,837 --> 00:20:16,258
A czy to ma znaczenie?
170
00:20:16,341 --> 00:20:18,218
Jeśli to prawda,
171
00:20:18,843 --> 00:20:25,058
moja matka i inni dobrzy ludzie
zginęli nie przez niego,
172
00:20:25,892 --> 00:20:28,270
ale przez ciebie.
173
00:20:29,479 --> 00:20:35,777
Najwyraźniej nie mogę cię już
nauczyć niczego więcej.
174
00:20:36,653 --> 00:20:40,532
Wyzwanie przyjęte.
175
00:20:41,324 --> 00:20:42,158
Zaczynajcie!
176
00:22:02,238 --> 00:22:08,161
Albo pojawi się tu Ogr,
albo zginiesz z moich rąk.
177
00:23:07,053 --> 00:23:07,971
Jin!
178
00:23:30,827 --> 00:23:33,496
Możesz poradzić sobie
z większym przeciwnikiem
179
00:23:33,580 --> 00:23:36,499
dzięki elementowi zaskoczenia i technice.
180
00:24:08,990 --> 00:24:11,826
Technika Kazamy.
181
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
Cóż za zdrada.
182
00:24:15,121 --> 00:24:20,084
Więc może jednak jesteś Mishimą.
183
00:24:20,168 --> 00:24:24,297
Uczyłem się od najlepszych.
184
00:24:26,424 --> 00:24:33,056
A teraz zginiesz z najlepszych rąk.
185
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
Medalion.
186
00:27:31,943 --> 00:27:36,948
Napisy: Filip Bernard Karbowiak.