1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,947 Co cię prześladuje? 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 Czyje oczy patrzą na ciebie z ciemności? 4 00:01:29,173 --> 00:01:30,007 Tak! 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,930 Tylko na tyle cię stać? 6 00:02:05,084 --> 00:02:07,003 Zwycięża King! 7 00:02:19,599 --> 00:02:21,184 Z drogi. 8 00:02:37,074 --> 00:02:39,160 SERIAL NETFLIX 9 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Jin? 10 00:03:47,061 --> 00:03:48,354 Jak się czujesz? 11 00:03:50,606 --> 00:03:53,776 Proszę, tylko bez kazań. 12 00:03:54,402 --> 00:03:58,239 Nie chcę słuchać, że jestem za młoda albo za mała. 13 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 „Nie powinnaś walczyć w turnieju. Powinnaś być…” 14 00:04:01,450 --> 00:04:05,955 Xiaoyu, lekarz powiedział, że to niegroźne wstrząśnienie mózgu. 15 00:04:06,497 --> 00:04:07,581 Nic ci nie będzie. 16 00:04:08,207 --> 00:04:10,126 I nie będę prawić kazań. 17 00:04:10,751 --> 00:04:14,880 Mam dość bronienia decyzji o zostaniu wojowniczką, 18 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 bo… 19 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 Bo jesteś kobietą? 20 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Tak. 21 00:04:21,887 --> 00:04:27,810 Pierwsza osoba, która uczyła mnie walczyć, była kobietą. 22 00:04:29,061 --> 00:04:35,151 Była silniejsza niż ktokolwiek, kogo poznałem. 23 00:04:35,776 --> 00:04:37,320 Twoja matka? 24 00:04:38,154 --> 00:04:41,449 Ona była najsilniejsza? 25 00:04:42,283 --> 00:04:43,284 Ona… 26 00:04:47,538 --> 00:04:50,291 To dlatego zawsze byłeś zamknięty w sobie. 27 00:04:51,584 --> 00:04:52,835 To znaczy, w szkole. 28 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 Odkąd pamiętam, 29 00:04:58,174 --> 00:05:00,551 trenuję do tego turnieju. 30 00:05:01,719 --> 00:05:03,596 Próbując ją pomścić. 31 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 Choć byłoby miło… 32 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 W porządku, Jin. 33 00:05:15,608 --> 00:05:17,610 Teraz już możemy być przyjaciółmi. 34 00:05:24,325 --> 00:05:25,368 Jin! 35 00:05:27,953 --> 00:05:29,080 Co jest? 36 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Spokojnie, twardzielu. 37 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Już poszedł. 38 00:05:42,968 --> 00:05:45,638 Czym ten turniej różni się od poprzedniego? 39 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Zacznijmy od tego, że właśnie walczyłem z niedźwiedziem znającym karate. 40 00:05:51,060 --> 00:05:53,813 A teraz zmierzę się z człowiekiem-jaguarem. 41 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 Tym razem wszystko jest dozwolone. 42 00:06:00,319 --> 00:06:03,489 Przyszedłeś przyjrzeć się przeciwnikowi? 43 00:06:03,572 --> 00:06:06,367 Moi ludzie odkryli niedawno, 44 00:06:06,450 --> 00:06:11,747 że King nie jest tym, za kogo go uważaliśmy. 45 00:06:11,831 --> 00:06:12,706 Co? 46 00:06:13,332 --> 00:06:17,294 Prawdziwy King również był znakomitym wojownikiem, 47 00:06:18,087 --> 00:06:21,632 lecz zabił go Ogr. 48 00:06:22,591 --> 00:06:25,136 Więc nie wiesz, kto to jest? 49 00:06:36,355 --> 00:06:39,733 Gdyby nie Gen Diabła, 50 00:06:40,776 --> 00:06:46,407 Paul Phoenix pokonałby twojego ojca. 51 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 Przyjrzyj się uważnie, 52 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 nie tylko jak wygrywa się tę walkę, 53 00:06:54,707 --> 00:06:58,627 ale i jak się ją przegrywa. 54 00:07:00,546 --> 00:07:04,675 Nie będziesz mną tak pomiatał jak ostatnim przeciwnikiem. 55 00:07:04,758 --> 00:07:09,472 Paul Phoenix kontra King! 56 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 Zaczynajcie! 57 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 Jesteś równie twardy, co upiorny. 58 00:08:35,266 --> 00:08:40,938 Teraz wiesz już, kogo musisz pokonać. 59 00:08:43,023 --> 00:08:45,985 Zwycięstwo poprzez nokaut! King! 60 00:09:02,585 --> 00:09:08,173 Powinien pan widzieć obraz na żywo z celą na Ogra. 61 00:09:08,257 --> 00:09:13,637 Nie interesuje mnie, czy ją teraz widzę, Bosconovitch. 62 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Ważne, czy go utrzyma. 63 00:09:17,766 --> 00:09:23,314 Cela utrzyma bestię dość długo, by mógł poznać pan jej sekrety. 64 00:09:24,565 --> 00:09:27,943 Czy medalion zaczął reagować? 65 00:09:30,696 --> 00:09:31,655 Nie. 66 00:09:32,656 --> 00:09:38,495 Jeśli Kazama nie przyciąga już Ogra tak, jak kiedy był dzieckiem… 67 00:09:38,579 --> 00:09:43,292 To musimy się jeszcze wiele dowiedzieć o Genie Diabła. 68 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 Zgadza się. 69 00:09:47,421 --> 00:09:50,049 W rzeczy samej. 70 00:10:08,984 --> 00:10:11,779 Chcę wiedzieć, co stało się z moją matką. 71 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 I chcę odzyskać jej medalion, Heihachi. 72 00:10:15,783 --> 00:10:20,204 Ten medalion należał do kogoś 73 00:10:20,788 --> 00:10:25,042 żyjącego na długo przed Michelle Chang. 74 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 Co jest? 75 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Dziadku, co robisz? 76 00:10:45,938 --> 00:10:51,110 Nie marnuj empatii na tę nieudolną zabójczynię. 77 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Zabójczynię? 78 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Żartujesz? 79 00:10:54,655 --> 00:10:57,950 Odejdź, natychmiast! 80 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Wyprowadzę ją. 81 00:11:04,039 --> 00:11:07,960 Ty masz turniej do wygrania. 82 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 A ty turniej do prowadzenia. 83 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Zajmę się nią. 84 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 Więcej jej nie zobaczysz. 85 00:11:27,604 --> 00:11:31,734 Nie potrzebuję pomocy kolejnego Mishimy. 86 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 Co? 87 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Już wszystko jasne. 88 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 Słyszałam, jak nazwałeś go dziadkiem. 89 00:11:38,031 --> 00:11:42,119 Jesteś synem Kazuyi Mishimy. 90 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Powinnaś odejść. 91 00:11:44,163 --> 00:11:48,625 Najpierw muszę odzyskać medalion matki 92 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 i dowiedzieć się, co się z nią stało. 93 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 Medalion? 94 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 Widziałeś go, prawda? 95 00:11:57,176 --> 00:12:02,264 Matka pragnęła używać go jedynie w słusznej sprawie, 96 00:12:02,848 --> 00:12:06,351 a Heihachi ukradł go jej. 97 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 Heihachi ma go od jakiegoś naciągacza, który wyłowił go z jeziora. 98 00:12:11,899 --> 00:12:16,403 Matka ukryła medalion w jeziorze, by ochronić go przed Heihachim. 99 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 Heihachi użyje go wyłącznie w niecnych celach. 100 00:12:22,242 --> 00:12:26,371 Heihachi pomaga mi pozbyć się czegoś ze świata. 101 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 Czegoś naprawdę złego. 102 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Ogra? 103 00:12:33,504 --> 00:12:39,301 A myślisz, że kto go wyzwolił? 104 00:12:40,427 --> 00:12:41,303 Co? 105 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 Twierdzisz, że to Heihachi wyzwolił Ogra? 106 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Tak uważała moja matka. 107 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Moją matkę zabił Ogr. 108 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 Więc tym bardziej musisz zadbać o to, 109 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 by Heihachi nie wykorzystał medalionu. 110 00:13:05,160 --> 00:13:09,581 Odzyskasz swój medalion. 111 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 Co? 112 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 Po turnieju. 113 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 Zadbam o to. 114 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 Po walce z tym świrze w masce. 115 00:13:38,861 --> 00:13:40,487 Panie i panowie, 116 00:13:40,571 --> 00:13:43,490 walczący jako zapaśnik, 117 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 King! 118 00:13:47,077 --> 00:13:51,498 Oraz walczący w stylu karate Mishimy, 119 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Jin Kazama! 120 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Po turnieju. 121 00:13:59,840 --> 00:14:00,883 Zadbam o to. 122 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Po walce z tym świrze w masce. 123 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 Z Kingiem? 124 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Macie więcej wspólnego, niż myślisz. 125 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 Pierwszy King 126 00:14:12,603 --> 00:14:16,690 uratował tego Kinga przed życiem na ulicy. 127 00:14:17,608 --> 00:14:21,236 Troszczył się o niego jak ty o swoją matkę. 128 00:14:21,904 --> 00:14:24,072 Jego również zabił Ogr. 129 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 Z drugiej strony ty walczysz tu, aby się zemścić, 130 00:14:31,038 --> 00:14:35,000 kiedy King chce wygrać pieniądze, by przeznaczyć je na sierociniec. 131 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 Więc może jednak nie jesteście tacy podobni. 132 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 Zaczynajcie! 133 00:15:34,851 --> 00:15:39,106 Jego również zabił Ogr. 134 00:15:39,189 --> 00:15:43,652 Z drugiej strony ty walczysz tu, aby się zemścić. 135 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 Wstawaj, Kazama! 136 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Wstawaj, stary! 137 00:17:10,947 --> 00:17:12,032 Tak! 138 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Zwycięża Jin Kazama! 139 00:17:16,119 --> 00:17:18,663 Panie i panowie, 140 00:17:18,747 --> 00:17:24,127 zwycięzca i nowy Król Żelaznej Pięści, 141 00:17:24,711 --> 00:17:26,922 Jin Kazama! 142 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 Pieniądze z nagrody są twoje. 143 00:17:44,314 --> 00:17:45,982 Nie chcę ich. 144 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 Dobrze je wykorzystaj. 145 00:17:54,491 --> 00:17:57,327 Zbuduj ten sierociniec, czy co tam planowałeś. 146 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 Kazama, aby zostać Królem Żelaznej Pięści, 147 00:18:20,308 --> 00:18:25,814 musisz pokonać jeszcze jednego przeciwnika: 148 00:18:26,648 --> 00:18:28,859 mnie. 149 00:18:31,945 --> 00:18:36,658 Panie i panowie, czeka nas jeszcze jeden pojedynek. 150 00:18:37,492 --> 00:18:42,455 Jin Kazama zmierzy się z Heihachim Mishimą. 151 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Nie podoba mi się to. 152 00:18:50,755 --> 00:18:54,509 Jin ledwo stoi na nogach po ostatniej walce. 153 00:18:56,469 --> 00:19:01,892 Walka o tytuł Króla Żelaznej Pięści. 154 00:19:03,185 --> 00:19:08,398 Jin Kazama kontra Heihachi Mishima. 155 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Zawiodłeś samego siebie, 156 00:19:12,903 --> 00:19:14,946 zawiodłeś swoją matkę 157 00:19:15,614 --> 00:19:19,326 i zawiodłeś mnie jako swojego nauczyciela. 158 00:19:20,327 --> 00:19:26,875 Ogr nie będzie marnował na ciebie czasu. 159 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Co działo się tamtej nocy, zanim zjawił się Ogr? 160 00:19:31,838 --> 00:19:33,715 Walczyłeś z kimś? 161 00:19:34,549 --> 00:19:37,677 Tak, z paroma łobuzami. 162 00:19:37,761 --> 00:19:44,267 Możliwe więc, że zapragnął wchłonąć twoją moc. 163 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 To przeze mnie zginęła matka. 164 00:19:48,438 --> 00:19:52,192 Oddasz jej cześć, 165 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 mierząc się z Ogrem. 166 00:19:58,365 --> 00:20:04,204 Twierdzisz, że to Heihachi wyzwolił Ogra? 167 00:20:04,287 --> 00:20:07,415 Tak uważała moja matka. 168 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 To ty wyzwoliłeś Ogra? 169 00:20:12,837 --> 00:20:16,258 A czy to ma znaczenie? 170 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 Jeśli to prawda, 171 00:20:18,843 --> 00:20:25,058 moja matka i inni dobrzy ludzie zginęli nie przez niego, 172 00:20:25,892 --> 00:20:28,270 ale przez ciebie. 173 00:20:29,479 --> 00:20:35,777 Najwyraźniej nie mogę cię już nauczyć niczego więcej. 174 00:20:36,653 --> 00:20:40,532 Wyzwanie przyjęte. 175 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 Zaczynajcie! 176 00:22:02,238 --> 00:22:08,161 Albo pojawi się tu Ogr, albo zginiesz z moich rąk. 177 00:23:07,053 --> 00:23:07,971 Jin! 178 00:23:30,827 --> 00:23:33,496 Możesz poradzić sobie z większym przeciwnikiem 179 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 dzięki elementowi zaskoczenia i technice. 180 00:24:08,990 --> 00:24:11,826 Technika Kazamy. 181 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 Cóż za zdrada. 182 00:24:15,121 --> 00:24:20,084 Więc może jednak jesteś Mishimą. 183 00:24:20,168 --> 00:24:24,297 Uczyłem się od najlepszych. 184 00:24:26,424 --> 00:24:33,056 A teraz zginiesz z najlepszych rąk. 185 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 Medalion. 186 00:27:31,943 --> 00:27:36,948 Napisy: Filip Bernard Karbowiak.