1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,947 O que o assombra? 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 De quem são os olhos que o espreitam do escuro? 4 00:01:29,173 --> 00:01:30,007 Legal! 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 É tudo o que tem? 6 00:02:05,168 --> 00:02:07,003 Vencedor, King. 7 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 VENCEDOR KING 8 00:02:19,599 --> 00:02:21,184 Cai fora. 9 00:02:37,074 --> 00:02:39,160 UMA SÉRIE NETFLIX 10 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Jin? 11 00:03:47,019 --> 00:03:48,354 Como está se sentindo? 12 00:03:50,606 --> 00:03:53,776 Por favor, nada de sermão. 13 00:03:54,402 --> 00:03:58,239 Não quero ouvir nada sobre ser muito jovem, muito pequena. 14 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 "Não devia ter lutado no torneio. Devia ter sido…" 15 00:04:01,450 --> 00:04:02,285 Xiaoyu, 16 00:04:03,327 --> 00:04:05,997 o médico disse que foi só uma leve concussão. 17 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Vai ficar bem. 18 00:04:08,207 --> 00:04:10,126 E não vim para te dar sermão. 19 00:04:10,751 --> 00:04:14,880 Estou cansada de ter que defender minha escolha de competir lutando, 20 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 porque… 21 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 Porque você é mulher? 22 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Sim. 23 00:04:21,887 --> 00:04:27,810 A primeira pessoa a me ensinar artes marciais foi uma mulher 24 00:04:29,061 --> 00:04:35,151 e ela era mais forte que qualquer um que já conheci. 25 00:04:35,776 --> 00:04:37,320 Sua mãe? 26 00:04:38,154 --> 00:04:41,449 Espere, ela era a mais forte? 27 00:04:42,283 --> 00:04:43,284 Ela é… 28 00:04:47,538 --> 00:04:50,291 É por isso que você sempre foi tão fechado. 29 00:04:51,584 --> 00:04:52,960 Na escola, quero dizer. 30 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 Desde quando consigo me lembrar, 31 00:04:58,174 --> 00:05:00,551 eu venho treinando para este torneio. 32 00:05:01,719 --> 00:05:03,596 Treinando para vingá-la. 33 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 Embora, teria sido bom… 34 00:05:12,605 --> 00:05:13,981 Tudo bem, Jin. 35 00:05:15,691 --> 00:05:17,193 Podemos ser amigos agora. 36 00:05:24,367 --> 00:05:25,368 Jin! 37 00:05:27,953 --> 00:05:29,080 Que diabos? 38 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Tudo bem, grandalhão. 39 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Ele se foi. 40 00:05:39,173 --> 00:05:42,385 KING CONTRA PAUL PHOENIX 41 00:05:42,968 --> 00:05:45,763 Para você, como este torneio difere do anterior? 42 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Para começar, tive que lutar com um urso-pardo praticante de caratê. 43 00:05:51,060 --> 00:05:53,229 E vou lutar com um homem jaguar. 44 00:05:53,854 --> 00:05:56,816 Então, acho que, desta vez, vale tudo. 45 00:06:00,319 --> 00:06:03,489 Veio estudar seu futuro adversário? 46 00:06:03,572 --> 00:06:06,367 Minha gente descobriu recentemente 47 00:06:06,450 --> 00:06:11,747 que o King não é quem pensávamos que ele fosse. 48 00:06:11,831 --> 00:06:12,706 O quê? 49 00:06:13,332 --> 00:06:17,294 O King, que também era um lutador extraordinário, 50 00:06:18,087 --> 00:06:21,632 foi morto pelo Ogro. 51 00:06:22,591 --> 00:06:25,136 Então não sabem quem é aquele? 52 00:06:36,355 --> 00:06:39,733 Se não fosse pelo poder do Gene Maligno, 53 00:06:40,776 --> 00:06:46,407 Paul Phoenix teria derrotado seu pai. 54 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 Preste muita atenção, 55 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 não só no que te faz ganhar a luta, 56 00:06:54,707 --> 00:06:58,627 mas também no que te faz perder. 57 00:07:00,546 --> 00:07:04,675 Não vai me intimidar na arena como fez com sua última oponente. 58 00:07:04,758 --> 00:07:09,472 Paul Phoenix contra King! 59 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 Comecem! 60 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 Droga, você é tão durão quanto esquisito. 61 00:08:35,266 --> 00:08:40,938 Agora você já sabe quem deve derrotar. 62 00:08:43,023 --> 00:08:45,985 Vencedor por nocaute, King! 63 00:08:46,068 --> 00:08:47,403 KING CONTRA JIN KAZAMA 64 00:08:47,486 --> 00:08:50,948 O TORNEIO REI DO PUNHO DE FERRO 65 00:09:02,585 --> 00:09:08,173 Deve estar vendo uma transmissão ao vivo da cela do Ogro. 66 00:09:08,257 --> 00:09:13,637 Se posso vê-la ou não remotamente não me interessa, Bosconovitch. 67 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Ela vai segurá-lo? 68 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 A cela vai segurar o monstro 69 00:09:19,893 --> 00:09:23,314 pelo tempo que for preciso para aprender os segredos dele. 70 00:09:24,565 --> 00:09:27,943 O pingente mostrou algum sinal? 71 00:09:30,696 --> 00:09:31,655 Não. 72 00:09:32,656 --> 00:09:38,495 Se o Kazama não conseguir atrair o Ogro como fez quando era mais novo… 73 00:09:38,579 --> 00:09:43,292 Então ainda temos muito a aprender sobre o Gene Maligno. 74 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 Com certeza, senhor. 75 00:09:47,421 --> 00:09:50,049 Com certeza. 76 00:10:08,859 --> 00:10:11,362 Quero saber o que aconteceu com minha mãe. 77 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 E quero de volta o pingente dela. Agora, Heihachi! 78 00:10:15,783 --> 00:10:20,204 O pingente é de uma época e pessoas 79 00:10:20,788 --> 00:10:24,833 muito anteriores à Michelle Chang. 80 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 Que diabos? 81 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Vô, o que está fazendo? 82 00:10:45,938 --> 00:10:51,110 Não desperdice sua empatia Kazama com essa aspirante a assassina. 83 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Assassina? 84 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Está brincando? 85 00:10:54,655 --> 00:10:57,950 Você, saia, agora! 86 00:11:00,953 --> 00:11:02,871 Vou garantir que ela vá embora. 87 00:11:04,039 --> 00:11:07,960 Você tem um torneio para vencer. 88 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 E você tem um torneio para organizar. 89 00:11:11,338 --> 00:11:12,506 Eu cuido disso. 90 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 Não vai vê-la de novo. 91 00:11:27,604 --> 00:11:31,734 Não preciso da ajuda de outro Mishima. 92 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 O quê? 93 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Tudo faz sentido agora. 94 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 Ouvi você chamá-lo de "vô". 95 00:11:38,031 --> 00:11:42,119 Você é o filho de Kazuya Mishima. 96 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Você deveria ir embora. 97 00:11:44,163 --> 00:11:48,625 Não vou embora até recuperar o pingente da minha mãe 98 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 e descobrir o que aconteceu com ela. 99 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 Pingente? 100 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 Você o viu, não viu? 101 00:11:57,176 --> 00:12:02,264 Minha mãe estava determinada a garantir que o pingente fosse usado para o bem, 102 00:12:02,848 --> 00:12:06,351 e o Heihachi o roubou dela. 103 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 O Heihachi o conseguiu com um vagabundo que o pegou do fundo de um lago. 104 00:12:11,899 --> 00:12:16,403 Depois que minha mãe o escondeu lá para tentar mantê-lo longe dele. 105 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 O Heihachi só usará o poder dele para o mal. 106 00:12:22,242 --> 00:12:26,371 O Heihachi está tentando me ajudar a livrar o mundo de alguém. 107 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 De algo realmente maligno. 108 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 O Ogro? 109 00:12:33,504 --> 00:12:39,301 Quem você acha que o lançou em todos nós? 110 00:12:40,427 --> 00:12:41,303 O quê? 111 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 Está dizendo que o Heihachi soltou o Ogro no mundo? 112 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Era o que minha mãe acreditava. 113 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 O Ogro matou minha mãe. 114 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 Isso deve apenas deixá-lo mais determinado 115 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 a evitar que o Heihachi use o pingente. 116 00:13:05,160 --> 00:13:06,036 Você vai… 117 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 ter o pingente de volta. 118 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 O quê? 119 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 Depois do torneio. 120 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 Vou cuidar disso. 121 00:13:19,091 --> 00:13:21,760 Depois que eu lutar com aquela aberração mascarada. 122 00:13:38,861 --> 00:13:40,487 Senhoras e senhores, 123 00:13:40,571 --> 00:13:43,490 usando um estilo de luta livre, 124 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 King! 125 00:13:47,077 --> 00:13:51,498 E usando o Karatê Estilo Mishima, 126 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Jin Kazama! 127 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Depois do torneio. 128 00:13:59,840 --> 00:14:00,966 Vou cuidar disso. 129 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Depois que eu lutar com aquela aberração mascarada. 130 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 King? 131 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 Você tem mais em comum com ele do que imagina. 132 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 O King original, 133 00:14:12,603 --> 00:14:16,690 o homem que salvou esse King de uma vida nas ruas, 134 00:14:17,608 --> 00:14:21,236 alguém com quem ele se importava, como você com sua mãe, 135 00:14:21,904 --> 00:14:24,072 também foi morto pelo Ogro. 136 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 Claro, você está aqui lutando por vingança, 137 00:14:31,163 --> 00:14:34,583 e o King está aqui para ganhar dinheiro para financiar um orfanato. 138 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 Talvez vocês não tenham tanto em comum. 139 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 Comecem! 140 00:15:34,851 --> 00:15:39,106 …também foi morto pelo Ogro. 141 00:15:39,189 --> 00:15:43,652 Claro, você está aqui lutando por vingança… 142 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 Levante-se, Kazama! 143 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Levante-se, cara. Fique de pé! 144 00:17:10,947 --> 00:17:12,032 Isso! 145 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Vencedor, Jin Kazama! 146 00:17:15,410 --> 00:17:16,495 VENCEDOR JIN KAZAMA 147 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 Senhoras e senhores, 148 00:17:18,747 --> 00:17:24,127 o vencedor e o novo Rei do Punho de Ferro, 149 00:17:24,711 --> 00:17:26,922 Jin Kazama! 150 00:17:41,853 --> 00:17:43,647 O dinheiro do prêmio é todo seu. 151 00:17:44,314 --> 00:17:46,108 Não quero nada desse dinheiro. 152 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 Faça o bem com ele, está bem? 153 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 Construa o orfanato ou o que estiver planejando. 154 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 Kazama, para ser o Rei do Punho de Ferro, 155 00:18:20,308 --> 00:18:25,814 você deve derrotar um adversário final. 156 00:18:26,648 --> 00:18:28,859 Eu. 157 00:18:31,945 --> 00:18:36,658 Senhoras e senhores, teremos uma luta adicional. 158 00:18:37,492 --> 00:18:42,455 Jin Kazama lutará contra Heihachi Mishima. 159 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Não gosto disso. 160 00:18:50,755 --> 00:18:54,509 O Jin mal consegue ficar em pé devido à última luta. 161 00:18:56,469 --> 00:19:01,892 Lutando pelo título de Rei do Punho de Ferro, 162 00:19:03,185 --> 00:19:08,398 Jin Kazama contra Heihachi Mishima. 163 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Você falhou consigo mesmo, 164 00:19:12,903 --> 00:19:14,946 falhou com sua mãe 165 00:19:15,614 --> 00:19:19,326 e falhou com meus ensinamentos. 166 00:19:20,327 --> 00:19:26,875 O Ogro não vai perder tempo com você. 167 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Aquela noite, o que aconteceu antes do Ogro chegar? 168 00:19:31,838 --> 00:19:33,715 Você andou brigando? 169 00:19:34,549 --> 00:19:37,677 Sim, contra alguns valentões. 170 00:19:37,761 --> 00:19:42,557 Então, é bem possível que ele quisesse confrontar seu poder 171 00:19:42,641 --> 00:19:44,267 para absorvê-lo. 172 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 Minha mãe morreu por minha causa. 173 00:19:48,438 --> 00:19:52,192 Você honrará o sacrifício dela 174 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 atraindo e confrontando o Ogro. 175 00:19:58,365 --> 00:20:04,204 Está dizendo que o Heihachi soltou o Ogro no mundo? 176 00:20:04,287 --> 00:20:07,415 Era o que minha mãe acreditava. 177 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Você libertou o Ogro? 178 00:20:12,837 --> 00:20:16,258 Isso importa? 179 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 Se você o libertou, 180 00:20:18,843 --> 00:20:22,806 então minha mãe e outras pessoas boas morreram, 181 00:20:23,348 --> 00:20:25,058 não por causa dele, 182 00:20:25,892 --> 00:20:28,270 mas por sua causa. 183 00:20:29,479 --> 00:20:35,777 Aparentemente, você aprendeu tudo o que eu podia te ensinar. 184 00:20:36,653 --> 00:20:40,532 Desafio aceito. 185 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 Comecem! 186 00:22:02,238 --> 00:22:08,161 Ou o Ogro aparece, ou eu mesmo mato você. 187 00:23:07,053 --> 00:23:07,971 Jin. 188 00:23:30,952 --> 00:23:34,664 Lembre-se: pode superar o tamanho e a força de qualquer oponente 189 00:23:34,747 --> 00:23:36,499 com surpresa e técnica. 190 00:24:08,990 --> 00:24:11,826 Técnica Kazama. 191 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 Quanta traição. 192 00:24:15,121 --> 00:24:20,084 Talvez você seja um Mishima afinal. 193 00:24:20,168 --> 00:24:24,297 Aprendi com o melhor. 194 00:24:26,424 --> 00:24:33,056 E agora será derrotado pelas mãos do melhor. 195 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 O pingente. 196 00:27:31,943 --> 00:27:36,948 Legendas: Daniéli Rocha Lemos