1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:28,071 --> 00:00:29,947
O que o assombra?
3
00:00:31,157 --> 00:00:34,660
De quem são os olhos
que o espreitam do escuro?
4
00:01:29,173 --> 00:01:30,007
Legal!
5
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
É tudo o que tem?
6
00:02:05,168 --> 00:02:07,003
Vencedor, King.
7
00:02:08,462 --> 00:02:09,755
VENCEDOR
KING
8
00:02:19,599 --> 00:02:21,184
Cai fora.
9
00:02:37,074 --> 00:02:39,160
UMA SÉRIE NETFLIX
10
00:03:44,934 --> 00:03:45,768
Jin?
11
00:03:47,019 --> 00:03:48,354
Como está se sentindo?
12
00:03:50,606 --> 00:03:53,776
Por favor, nada de sermão.
13
00:03:54,402 --> 00:03:58,239
Não quero ouvir nada
sobre ser muito jovem, muito pequena.
14
00:03:58,322 --> 00:04:01,367
"Não devia ter lutado no torneio.
Devia ter sido…"
15
00:04:01,450 --> 00:04:02,285
Xiaoyu,
16
00:04:03,327 --> 00:04:05,997
o médico disse
que foi só uma leve concussão.
17
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Vai ficar bem.
18
00:04:08,207 --> 00:04:10,126
E não vim para te dar sermão.
19
00:04:10,751 --> 00:04:14,880
Estou cansada de ter que defender
minha escolha de competir lutando,
20
00:04:15,506 --> 00:04:16,465
porque…
21
00:04:17,300 --> 00:04:18,759
Porque você é mulher?
22
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Sim.
23
00:04:21,887 --> 00:04:27,810
A primeira pessoa
a me ensinar artes marciais foi uma mulher
24
00:04:29,061 --> 00:04:35,151
e ela era mais forte
que qualquer um que já conheci.
25
00:04:35,776 --> 00:04:37,320
Sua mãe?
26
00:04:38,154 --> 00:04:41,449
Espere, ela era a mais forte?
27
00:04:42,283 --> 00:04:43,284
Ela é…
28
00:04:47,538 --> 00:04:50,291
É por isso que você
sempre foi tão fechado.
29
00:04:51,584 --> 00:04:52,960
Na escola, quero dizer.
30
00:04:53,627 --> 00:04:57,214
Desde quando consigo me lembrar,
31
00:04:58,174 --> 00:05:00,551
eu venho treinando para este torneio.
32
00:05:01,719 --> 00:05:03,596
Treinando para vingá-la.
33
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
Embora, teria sido bom…
34
00:05:12,605 --> 00:05:13,981
Tudo bem, Jin.
35
00:05:15,691 --> 00:05:17,193
Podemos ser amigos agora.
36
00:05:24,367 --> 00:05:25,368
Jin!
37
00:05:27,953 --> 00:05:29,080
Que diabos?
38
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Tudo bem, grandalhão.
39
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Ele se foi.
40
00:05:39,173 --> 00:05:42,385
KING CONTRA PAUL PHOENIX
41
00:05:42,968 --> 00:05:45,763
Para você,
como este torneio difere do anterior?
42
00:05:46,389 --> 00:05:50,976
Para começar, tive que lutar
com um urso-pardo praticante de caratê.
43
00:05:51,060 --> 00:05:53,229
E vou lutar com um homem jaguar.
44
00:05:53,854 --> 00:05:56,816
Então, acho que, desta vez, vale tudo.
45
00:06:00,319 --> 00:06:03,489
Veio estudar seu futuro adversário?
46
00:06:03,572 --> 00:06:06,367
Minha gente descobriu recentemente
47
00:06:06,450 --> 00:06:11,747
que o King não é
quem pensávamos que ele fosse.
48
00:06:11,831 --> 00:06:12,706
O quê?
49
00:06:13,332 --> 00:06:17,294
O King, que também era
um lutador extraordinário,
50
00:06:18,087 --> 00:06:21,632
foi morto pelo Ogro.
51
00:06:22,591 --> 00:06:25,136
Então não sabem quem é aquele?
52
00:06:36,355 --> 00:06:39,733
Se não fosse pelo poder do Gene Maligno,
53
00:06:40,776 --> 00:06:46,407
Paul Phoenix teria derrotado seu pai.
54
00:06:47,241 --> 00:06:49,535
Preste muita atenção,
55
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
não só no que te faz ganhar a luta,
56
00:06:54,707 --> 00:06:58,627
mas também no que te faz perder.
57
00:07:00,546 --> 00:07:04,675
Não vai me intimidar na arena
como fez com sua última oponente.
58
00:07:04,758 --> 00:07:09,472
Paul Phoenix contra King!
59
00:07:12,975 --> 00:07:13,809
Comecem!
60
00:07:37,500 --> 00:07:41,253
Droga, você é tão durão quanto esquisito.
61
00:08:35,266 --> 00:08:40,938
Agora você já sabe quem deve derrotar.
62
00:08:43,023 --> 00:08:45,985
Vencedor por nocaute, King!
63
00:08:46,068 --> 00:08:47,403
KING CONTRA JIN KAZAMA
64
00:08:47,486 --> 00:08:50,948
O TORNEIO REI DO PUNHO DE FERRO
65
00:09:02,585 --> 00:09:08,173
Deve estar vendo
uma transmissão ao vivo da cela do Ogro.
66
00:09:08,257 --> 00:09:13,637
Se posso vê-la ou não remotamente
não me interessa, Bosconovitch.
67
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Ela vai segurá-lo?
68
00:09:17,766 --> 00:09:19,810
A cela vai segurar o monstro
69
00:09:19,893 --> 00:09:23,314
pelo tempo que for preciso
para aprender os segredos dele.
70
00:09:24,565 --> 00:09:27,943
O pingente mostrou algum sinal?
71
00:09:30,696 --> 00:09:31,655
Não.
72
00:09:32,656 --> 00:09:38,495
Se o Kazama não conseguir atrair
o Ogro como fez quando era mais novo…
73
00:09:38,579 --> 00:09:43,292
Então ainda temos
muito a aprender sobre o Gene Maligno.
74
00:09:44,501 --> 00:09:46,670
Com certeza, senhor.
75
00:09:47,421 --> 00:09:50,049
Com certeza.
76
00:10:08,859 --> 00:10:11,362
Quero saber o que aconteceu com minha mãe.
77
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
E quero de volta
o pingente dela. Agora, Heihachi!
78
00:10:15,783 --> 00:10:20,204
O pingente é de uma época e pessoas
79
00:10:20,788 --> 00:10:24,833
muito anteriores à Michelle Chang.
80
00:10:28,379 --> 00:10:29,213
Que diabos?
81
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Vô, o que está fazendo?
82
00:10:45,938 --> 00:10:51,110
Não desperdice sua empatia Kazama
com essa aspirante a assassina.
83
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
Assassina?
84
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Está brincando?
85
00:10:54,655 --> 00:10:57,950
Você, saia, agora!
86
00:11:00,953 --> 00:11:02,871
Vou garantir que ela vá embora.
87
00:11:04,039 --> 00:11:07,960
Você tem um torneio para vencer.
88
00:11:08,043 --> 00:11:10,504
E você tem um torneio para organizar.
89
00:11:11,338 --> 00:11:12,506
Eu cuido disso.
90
00:11:13,215 --> 00:11:15,050
Não vai vê-la de novo.
91
00:11:27,604 --> 00:11:31,734
Não preciso da ajuda de outro Mishima.
92
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
O quê?
93
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
Tudo faz sentido agora.
94
00:11:35,696 --> 00:11:37,948
Ouvi você chamá-lo de "vô".
95
00:11:38,031 --> 00:11:42,119
Você é o filho de Kazuya Mishima.
96
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Você deveria ir embora.
97
00:11:44,163 --> 00:11:48,625
Não vou embora
até recuperar o pingente da minha mãe
98
00:11:49,209 --> 00:11:52,337
e descobrir o que aconteceu com ela.
99
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
Pingente?
100
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
Você o viu, não viu?
101
00:11:57,176 --> 00:12:02,264
Minha mãe estava determinada a garantir
que o pingente fosse usado para o bem,
102
00:12:02,848 --> 00:12:06,351
e o Heihachi o roubou dela.
103
00:12:06,435 --> 00:12:11,356
O Heihachi o conseguiu com um vagabundo
que o pegou do fundo de um lago.
104
00:12:11,899 --> 00:12:16,403
Depois que minha mãe o escondeu lá
para tentar mantê-lo longe dele.
105
00:12:17,821 --> 00:12:21,116
O Heihachi só usará
o poder dele para o mal.
106
00:12:22,242 --> 00:12:26,371
O Heihachi está tentando me ajudar
a livrar o mundo de alguém.
107
00:12:27,080 --> 00:12:30,459
De algo realmente maligno.
108
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
O Ogro?
109
00:12:33,504 --> 00:12:39,301
Quem você acha que o lançou em todos nós?
110
00:12:40,427 --> 00:12:41,303
O quê?
111
00:12:41,887 --> 00:12:47,893
Está dizendo que o Heihachi
soltou o Ogro no mundo?
112
00:12:47,976 --> 00:12:50,687
Era o que minha mãe acreditava.
113
00:12:51,355 --> 00:12:55,400
O Ogro matou minha mãe.
114
00:12:57,319 --> 00:13:00,113
Isso deve apenas deixá-lo mais determinado
115
00:13:00,948 --> 00:13:04,076
a evitar que o Heihachi use o pingente.
116
00:13:05,160 --> 00:13:06,036
Você vai…
117
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
ter o pingente de volta.
118
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
O quê?
119
00:13:12,084 --> 00:13:13,502
Depois do torneio.
120
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
Vou cuidar disso.
121
00:13:19,091 --> 00:13:21,760
Depois que eu lutar
com aquela aberração mascarada.
122
00:13:38,861 --> 00:13:40,487
Senhoras e senhores,
123
00:13:40,571 --> 00:13:43,490
usando um estilo de luta livre,
124
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
King!
125
00:13:47,077 --> 00:13:51,498
E usando o Karatê Estilo Mishima,
126
00:13:52,082 --> 00:13:54,293
Jin Kazama!
127
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Depois do torneio.
128
00:13:59,840 --> 00:14:00,966
Vou cuidar disso.
129
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Depois que eu lutar
com aquela aberração mascarada.
130
00:14:04,553 --> 00:14:05,470
King?
131
00:14:06,054 --> 00:14:10,017
Você tem mais em comum
com ele do que imagina.
132
00:14:11,059 --> 00:14:12,519
O King original,
133
00:14:12,603 --> 00:14:16,690
o homem que salvou esse King
de uma vida nas ruas,
134
00:14:17,608 --> 00:14:21,236
alguém com quem ele se importava,
como você com sua mãe,
135
00:14:21,904 --> 00:14:24,072
também foi morto pelo Ogro.
136
00:14:25,240 --> 00:14:29,703
Claro, você está aqui
lutando por vingança,
137
00:14:31,163 --> 00:14:34,583
e o King está aqui para ganhar dinheiro
para financiar um orfanato.
138
00:14:35,083 --> 00:14:39,838
Talvez vocês não tenham tanto em comum.
139
00:14:40,839 --> 00:14:41,757
Comecem!
140
00:15:34,851 --> 00:15:39,106
…também foi morto pelo Ogro.
141
00:15:39,189 --> 00:15:43,652
Claro, você está aqui
lutando por vingança…
142
00:16:17,102 --> 00:16:18,186
Levante-se, Kazama!
143
00:16:19,563 --> 00:16:21,940
Levante-se, cara. Fique de pé!
144
00:17:10,947 --> 00:17:12,032
Isso!
145
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Vencedor, Jin Kazama!
146
00:17:15,410 --> 00:17:16,495
VENCEDOR
JIN KAZAMA
147
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
Senhoras e senhores,
148
00:17:18,747 --> 00:17:24,127
o vencedor e o novo Rei do Punho de Ferro,
149
00:17:24,711 --> 00:17:26,922
Jin Kazama!
150
00:17:41,853 --> 00:17:43,647
O dinheiro do prêmio é todo seu.
151
00:17:44,314 --> 00:17:46,108
Não quero nada desse dinheiro.
152
00:17:51,238 --> 00:17:53,115
Faça o bem com ele, está bem?
153
00:17:54,491 --> 00:17:57,661
Construa o orfanato
ou o que estiver planejando.
154
00:18:13,635 --> 00:18:19,141
Kazama, para ser o Rei do Punho de Ferro,
155
00:18:20,308 --> 00:18:25,814
você deve derrotar um adversário final.
156
00:18:26,648 --> 00:18:28,859
Eu.
157
00:18:31,945 --> 00:18:36,658
Senhoras e senhores,
teremos uma luta adicional.
158
00:18:37,492 --> 00:18:42,455
Jin Kazama lutará contra Heihachi Mishima.
159
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Não gosto disso.
160
00:18:50,755 --> 00:18:54,509
O Jin mal consegue
ficar em pé devido à última luta.
161
00:18:56,469 --> 00:19:01,892
Lutando pelo título
de Rei do Punho de Ferro,
162
00:19:03,185 --> 00:19:08,398
Jin Kazama contra Heihachi Mishima.
163
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
Você falhou consigo mesmo,
164
00:19:12,903 --> 00:19:14,946
falhou com sua mãe
165
00:19:15,614 --> 00:19:19,326
e falhou com meus ensinamentos.
166
00:19:20,327 --> 00:19:26,875
O Ogro não vai perder tempo com você.
167
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Aquela noite, o que aconteceu
antes do Ogro chegar?
168
00:19:31,838 --> 00:19:33,715
Você andou brigando?
169
00:19:34,549 --> 00:19:37,677
Sim, contra alguns valentões.
170
00:19:37,761 --> 00:19:42,557
Então, é bem possível
que ele quisesse confrontar seu poder
171
00:19:42,641 --> 00:19:44,267
para absorvê-lo.
172
00:19:44,351 --> 00:19:47,020
Minha mãe morreu por minha causa.
173
00:19:48,438 --> 00:19:52,192
Você honrará o sacrifício dela
174
00:19:52,275 --> 00:19:57,739
atraindo e confrontando o Ogro.
175
00:19:58,365 --> 00:20:04,204
Está dizendo que o Heihachi
soltou o Ogro no mundo?
176
00:20:04,287 --> 00:20:07,415
Era o que minha mãe acreditava.
177
00:20:10,043 --> 00:20:12,754
Você libertou o Ogro?
178
00:20:12,837 --> 00:20:16,258
Isso importa?
179
00:20:16,341 --> 00:20:18,218
Se você o libertou,
180
00:20:18,843 --> 00:20:22,806
então minha mãe
e outras pessoas boas morreram,
181
00:20:23,348 --> 00:20:25,058
não por causa dele,
182
00:20:25,892 --> 00:20:28,270
mas por sua causa.
183
00:20:29,479 --> 00:20:35,777
Aparentemente, você aprendeu
tudo o que eu podia te ensinar.
184
00:20:36,653 --> 00:20:40,532
Desafio aceito.
185
00:20:41,324 --> 00:20:42,158
Comecem!
186
00:22:02,238 --> 00:22:08,161
Ou o Ogro aparece, ou eu mesmo mato você.
187
00:23:07,053 --> 00:23:07,971
Jin.
188
00:23:30,952 --> 00:23:34,664
Lembre-se: pode superar o tamanho
e a força de qualquer oponente
189
00:23:34,747 --> 00:23:36,499
com surpresa e técnica.
190
00:24:08,990 --> 00:24:11,826
Técnica Kazama.
191
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
Quanta traição.
192
00:24:15,121 --> 00:24:20,084
Talvez você seja um Mishima afinal.
193
00:24:20,168 --> 00:24:24,297
Aprendi com o melhor.
194
00:24:26,424 --> 00:24:33,056
E agora será derrotado
pelas mãos do melhor.
195
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
O pingente.
196
00:27:31,943 --> 00:27:36,948
Legendas: Daniéli Rocha Lemos