1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:28,071 --> 00:00:29,947
Ce te bântuie?
3
00:00:31,157 --> 00:00:34,660
Ai cui ochi te privesc din întuneric?
4
00:01:29,173 --> 00:01:30,007
Da!
5
00:01:34,554 --> 00:01:35,888
Asta e tot ce poți?
6
00:02:05,084 --> 00:02:07,003
Câștigător, King.
7
00:02:08,462 --> 00:02:09,755
CÂȘTIGĂTOR
KING
8
00:02:19,599 --> 00:02:21,392
La o parte!
9
00:02:37,074 --> 00:02:39,160
UN SERIAL NETFLIX
10
00:03:44,934 --> 00:03:45,935
Jin!
11
00:03:47,061 --> 00:03:48,354
Cum te simți?
12
00:03:50,606 --> 00:03:54,318
Te rog, nu-mi ține un discurs!
13
00:03:54,402 --> 00:03:58,239
Să nu-mi spui
că sunt prea tânără și prea mică!
14
00:03:58,322 --> 00:04:01,409
„Nu trebuia să lupți în turneu.
Trebuia să fii mai…”
15
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
Xiaoyu!
16
00:04:03,411 --> 00:04:05,997
Doctorul a zis că e doar o contuzie.
17
00:04:06,539 --> 00:04:07,665
Te vei face bine.
18
00:04:08,207 --> 00:04:10,710
N-am venit ca să-ți țin un discurs.
19
00:04:10,793 --> 00:04:16,465
M-am săturat să-mi tot apăr
decizia de a lupta în competiții fiindcă…
20
00:04:17,300 --> 00:04:18,926
Fiindcă ești femeie?
21
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Da.
22
00:04:21,887 --> 00:04:27,810
Prima persoană care m-a învățat
arte marțiale a fost o femeie.
23
00:04:29,061 --> 00:04:35,276
Ea a fost mai puternică
decât oricine altcineva.
24
00:04:35,818 --> 00:04:37,611
Mama ta?
25
00:04:38,195 --> 00:04:41,449
Stai puțin! A fost cea mai puternică?
26
00:04:42,283 --> 00:04:43,534
A murit?
27
00:04:47,538 --> 00:04:50,291
De asta erai mereu atât de retras.
28
00:04:51,584 --> 00:04:53,169
La școală, vreau să spun.
29
00:04:53,669 --> 00:04:57,506
De când mă știu…
30
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
mă antrenez pentru acest turneu.
31
00:05:01,761 --> 00:05:03,596
Mă antrenez ca să o răzbun.
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
Deși ar fi fost frumos…
33
00:05:12,646 --> 00:05:14,273
E în regulă, Jin.
34
00:05:15,691 --> 00:05:17,193
Acum putem fi prieteni.
35
00:05:24,408 --> 00:05:25,368
Jin!
36
00:05:27,995 --> 00:05:29,413
Ce naiba?
37
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
E în regulă, durule.
38
00:05:32,375 --> 00:05:33,417
A plecat.
39
00:05:39,173 --> 00:05:42,385
KING CONTRA LUI PAUL PHOENIX
40
00:05:42,968 --> 00:05:45,638
Cum diferă acest turneu de cel dinainte?
41
00:05:46,389 --> 00:05:50,976
Pentru început, tocmai am luptat
cu un urs grizzly karatist.
42
00:05:51,060 --> 00:05:53,229
Și urmează să lupt cu un om-jaguar.
43
00:05:53,854 --> 00:05:56,816
Deci, de data asta, totul pare permis.
44
00:06:00,319 --> 00:06:03,489
Ai venit să-ți studiezi viitorul adversar?
45
00:06:03,572 --> 00:06:06,367
Oamenii mei au descoperit recent
46
00:06:06,450 --> 00:06:11,831
că King nu e cine am crezut noi că e.
47
00:06:11,914 --> 00:06:12,790
Poftim?
48
00:06:13,416 --> 00:06:17,628
King, care era și el
un luptător formidabil,
49
00:06:18,170 --> 00:06:22,007
a fost ucis de Ogre.
50
00:06:22,633 --> 00:06:25,136
Deci nu știți cine e?
51
00:06:36,355 --> 00:06:39,900
Dacă nu era puterea Genei Diavolului,
52
00:06:40,776 --> 00:06:46,407
Paul Phoenix l-ar fi învins pe tatăl tău.
53
00:06:47,241 --> 00:06:49,535
Să fii atent
54
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
nu doar la cum se câștigă lupta,
55
00:06:54,707 --> 00:06:58,627
ci și la cum se pierde.
56
00:07:00,546 --> 00:07:04,675
N-o să mă intimidezi în ring,
cum ai făcut cu ultimul tău adversar.
57
00:07:04,758 --> 00:07:09,638
Paul Phoenix contra lui King!
58
00:07:12,975 --> 00:07:13,809
Începeți!
59
00:07:37,500 --> 00:07:41,253
La naiba! Pe cât ești de ciudat,
pe atât ești de dur.
60
00:08:35,266 --> 00:08:40,938
Acum știi pe cine trebuie să învingi.
61
00:08:43,023 --> 00:08:45,985
Câștigător prin knockout, King!
62
00:08:46,068 --> 00:08:47,611
KING CONTRA LUI JIN KAZAMA
63
00:08:47,695 --> 00:08:50,948
TURNEUL REGELE PUMNULUI DE FIER
64
00:09:02,585 --> 00:09:08,173
Ar trebui să poți vedea acum
imagini în direct din celula lui Ogre.
65
00:09:08,257 --> 00:09:13,637
Bosconovitch, nu mă preocupă
dacă pot să o văd de la distanță,
66
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
ci dacă îl va ține închis.
67
00:09:17,766 --> 00:09:19,810
Celula va ține bestia închisă
68
00:09:19,893 --> 00:09:23,314
oricât e nevoie pentru a-i afla secretele.
69
00:09:24,565 --> 00:09:27,943
Medalionul a dat vreun semn?
70
00:09:30,696 --> 00:09:31,655
Nu.
71
00:09:32,656 --> 00:09:38,495
Dacă Ogre nu este atras de Kazama
așa cum era când acesta era copil…
72
00:09:38,579 --> 00:09:43,292
Atunci mai avem multe de învățat
despre Gena Diavolului.
73
00:09:44,501 --> 00:09:46,670
Chiar mai avem, domnule.
74
00:09:47,421 --> 00:09:50,049
Chiar mai avem.
75
00:10:08,984 --> 00:10:11,779
Vreau să știu ce s-a întâmplat cu mama.
76
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
Și îi vreau medalionul înapoi chiar acum!
77
00:10:15,783 --> 00:10:20,204
Medalionul aparține
unei perioade și unor oameni
78
00:10:20,788 --> 00:10:25,042
care au existat
cu mult înainte de Michelle Chang.
79
00:10:28,379 --> 00:10:29,213
Ce naiba?
80
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Ce faci, bunicule?
81
00:10:45,938 --> 00:10:51,110
Nu-ți irosi empatia
cu această asasină amatoare!
82
00:10:51,193 --> 00:10:54,154
Asasină? Glumești?
83
00:10:54,655 --> 00:10:57,950
Pleacă! Acum!
84
00:11:00,953 --> 00:11:02,996
Mă asigur eu că pleacă.
85
00:11:04,123 --> 00:11:08,001
Tu ai un turneu de câștigat.
86
00:11:08,085 --> 00:11:10,754
Iar tu ai un turneu de condus.
87
00:11:11,422 --> 00:11:12,506
Mă ocup eu.
88
00:11:13,298 --> 00:11:15,384
N-o s-o mai vezi niciodată.
89
00:11:27,604 --> 00:11:32,067
N-am nevoie de ajutor
de la un alt Mishima.
90
00:11:32,151 --> 00:11:33,110
Poftim?
91
00:11:33,819 --> 00:11:37,948
Acum înțeleg totul.
Te-am auzit spunându-i „bunicule”.
92
00:11:38,031 --> 00:11:42,119
Tu ești fiul lui Kazuya Mishima.
93
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Ar trebui să pleci.
94
00:11:44,163 --> 00:11:48,625
Nu plec până nu recuperez medalionul mamei
95
00:11:49,209 --> 00:11:52,337
și nu aflu ce i s-a întâmplat.
96
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
Medalionul?
97
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
L-ai văzut, nu-i așa?
98
00:11:57,176 --> 00:12:02,264
Mama voia să se asigure că medalionul
este folosit doar pentru a face bine,
99
00:12:02,848 --> 00:12:06,351
iar Heihachi i l-a furat.
100
00:12:06,435 --> 00:12:11,815
Heihachi l-a luat de la un ticălos
care îl luase de pe fundul unui lac.
101
00:12:11,899 --> 00:12:16,403
Fiindcă mama îl ascunsese acolo,
încercând să-l țină cât mai departe de el.
102
00:12:17,821 --> 00:12:21,533
Heihachi îi va folosi puterea
doar pentru a face rău.
103
00:12:22,242 --> 00:12:26,580
Heihachi încearcă să mă ajute
să scap lumea de cineva.
104
00:12:27,080 --> 00:12:30,459
De cineva cu adevărat malefic.
105
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
De Ogre?
106
00:12:33,504 --> 00:12:39,301
Cine crezi că l-a dezlănțuit asupra lumii?
107
00:12:40,427 --> 00:12:41,303
Poftim?
108
00:12:41,887 --> 00:12:47,893
Vrei să spui că Heihachi i-a dat drumul
lui Ogre în lume?
109
00:12:47,976 --> 00:12:50,687
Așa credea mama.
110
00:12:51,396 --> 00:12:55,400
Ogre mi-a ucis mama.
111
00:12:57,361 --> 00:13:00,155
Asta ar trebui să te facă și mai hotărât
112
00:13:00,948 --> 00:13:04,368
să-l împiedici pe Heihachi
să folosească medalionul.
113
00:13:05,202 --> 00:13:06,161
Îți vei…
114
00:13:08,288 --> 00:13:09,790
recupera medalionul.
115
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
Poftim?
116
00:13:12,125 --> 00:13:13,502
După turneu.
117
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
O să am eu grijă.
118
00:13:19,174 --> 00:13:21,760
După ce lupt cu ciudatul ăla mascat.
119
00:13:38,861 --> 00:13:40,487
Doamnelor și domnilor,
120
00:13:40,571 --> 00:13:43,490
adept al unui stil bazat pe lupte,
121
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
King!
122
00:13:47,077 --> 00:13:51,498
Și adeptul stilului de karate Mishima,
123
00:13:52,082 --> 00:13:54,293
Jin Kazama!
124
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
După turneu.
125
00:13:59,840 --> 00:14:01,091
O să am eu grijă.
126
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
După ce lupt cu ciudatul ăla mascat.
127
00:14:04,553 --> 00:14:05,470
Cu King?
128
00:14:06,054 --> 00:14:10,392
Aveți mai multe în comun decât ai crede.
129
00:14:11,143 --> 00:14:16,899
Primul King, care l-a salvat
pe acest King de pe străzi…
130
00:14:17,649 --> 00:14:21,236
și la care acesta ținea,
așa cum țineai și tu la mama ta…
131
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
a fost ucis tot de Ogre.
132
00:14:25,282 --> 00:14:29,870
Sigur, tu lupți ca să te răzbuni…
133
00:14:31,163 --> 00:14:34,541
iar King vrea să câștige
pentru a finanța un orfelinat.
134
00:14:35,083 --> 00:14:39,838
Deci poate nu aveți prea multe în comun.
135
00:14:40,839 --> 00:14:41,757
Începeți!
136
00:15:34,851 --> 00:15:39,022
…a fost ucis tot de Ogre.
137
00:15:39,106 --> 00:15:43,652
Sigur, tu lupți ca să te răzbuni…
138
00:16:17,102 --> 00:16:18,186
Ridică-te, Kazama!
139
00:16:19,563 --> 00:16:21,940
Ridică-te! În picioare!
140
00:17:10,947 --> 00:17:12,032
Da!
141
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Câștigător, Jin Kazama!
142
00:17:15,494 --> 00:17:17,329
CÂȘTIGĂTOR
JIN KAZAMA
143
00:17:17,412 --> 00:17:24,127
Doamnelor și domnilor, câștigătorul
și noul Rege al Pumnului de Fier,
144
00:17:24,711 --> 00:17:26,922
Jin Kazama!
145
00:17:41,937 --> 00:17:43,647
Banii câștigați sunt ai tăi.
146
00:17:44,314 --> 00:17:46,233
Nu vreau să aud de ei.
147
00:17:51,238 --> 00:17:53,365
Să-i folosești pentru a face bine!
148
00:17:54,574 --> 00:17:57,661
Construiește orfelinatul sau fă ce vrei!
149
00:18:13,635 --> 00:18:19,349
Kazama! Ca să fii Regele Pumnului de Fier…
150
00:18:20,392 --> 00:18:25,981
trebuie să mai învingi un ultim adversar.
151
00:18:26,648 --> 00:18:28,859
Pe mine.
152
00:18:31,945 --> 00:18:36,658
Doamnelor și domnilor,
va mai avea loc o luptă.
153
00:18:37,492 --> 00:18:42,455
Jin Kazama va lupta cu Heihachi Mishima.
154
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
Nu e bine.
155
00:18:50,755 --> 00:18:54,926
După ultima luptă, Jin abia mai rezistă.
156
00:18:56,469 --> 00:19:02,267
Pentru titlul de Rege al Pumnului de Fier…
157
00:19:03,185 --> 00:19:08,732
Jin Kazama contra lui Heihachi Mishima.
158
00:19:09,274 --> 00:19:15,155
Ai greșit față de tine însuți
și față de mama ta.
159
00:19:15,697 --> 00:19:19,534
Și mi-ai nesocotit învățăturile.
160
00:19:20,368 --> 00:19:26,875
Ogre nu-și va pierde vremea cu tine.
161
00:19:28,335 --> 00:19:33,965
Ce s-a petrecut în acea seară,
înainte să apară Ogre? Te-ai luptat?
162
00:19:34,549 --> 00:19:37,677
Da, cu niște bătăuși.
163
00:19:37,761 --> 00:19:44,267
Atunci, e posibil să fi încercat
să te înfrunte, ca să-ți absoarbă puterea.
164
00:19:44,351 --> 00:19:47,020
Mama a murit din cauza mea.
165
00:19:48,521 --> 00:19:52,192
Îi vei onora sacrificiul…
166
00:19:52,275 --> 00:19:57,739
prin faptul că-l vei atrage
și-l vei înfrunta pe Ogre.
167
00:19:58,365 --> 00:20:04,204
Vrei să spui că Heihachi i-a dat drumul
lui Ogre în lume?
168
00:20:04,287 --> 00:20:07,415
Așa credea mama.
169
00:20:10,126 --> 00:20:12,754
Tu l-ai dezlănțuit pe Ogre?
170
00:20:12,837 --> 00:20:16,258
Contează?
171
00:20:16,341 --> 00:20:18,385
Dacă ai făcut-o…
172
00:20:18,885 --> 00:20:25,308
atunci mama mea și alți oameni buni
nu au murit din cauza lui…
173
00:20:25,892 --> 00:20:28,270
ci din cauza ta.
174
00:20:29,479 --> 00:20:35,777
Se pare că ai învățat
tot ce te pot învăța.
175
00:20:36,736 --> 00:20:40,532
Accept provocarea.
176
00:20:41,324 --> 00:20:42,158
Începeți!
177
00:22:02,238 --> 00:22:08,161
Ori apare Ogre, ori te omor chiar eu.
178
00:23:07,053 --> 00:23:07,971
Jin!
179
00:23:31,077 --> 00:23:34,497
Nu uita că poți contracara
mărimea și puterea adversarului
180
00:23:34,581 --> 00:23:36,499
folosind surpriza și tehnica!
181
00:24:08,990 --> 00:24:11,826
Tehnica Kazama.
182
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
Ce perfid!
183
00:24:15,121 --> 00:24:20,084
Poate ești totuși un Mishima.
184
00:24:20,168 --> 00:24:24,297
Am învățat de la cea mai bună.
185
00:24:26,424 --> 00:24:33,056
Iar acum vei pierde în fața celui mai bun.
186
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
Medalionul!
187
00:27:31,943 --> 00:27:36,948
Subtitrarea: George Georgescu