1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:28,154 --> 00:00:29,947 ‎สิ่งใดที่หลอกหลอนเจ้า 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 ‎ดวงตาผู้ใดกำลังจ้องมองเจ้าอยู่ในความมืด 4 00:01:29,173 --> 00:01:30,007 ‎เย่ 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 ‎ทำได้แค่นี้เองเหรอ 6 00:02:05,168 --> 00:02:07,003 ‎ผู้ชนะคือคิง 7 00:02:07,086 --> 00:02:07,920 ‎(หลิง เสี่ยวหยู) 8 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 ‎(ผู้ชนะ ‎คิง) 9 00:02:17,346 --> 00:02:19,515 ‎(คิง) 10 00:02:19,599 --> 00:02:21,184 ‎หลีกไป 11 00:02:37,074 --> 00:02:39,160 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 12 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 ‎จิน 13 00:03:47,061 --> 00:03:48,354 ‎เป็นยังไงบ้าง 14 00:03:50,606 --> 00:03:53,776 ‎ขอร้องละ อย่าบ่นฉันเลยนะ 15 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 ‎ฉันไม่อยากฟังนายพูดว่าฉันเด็กไป ตัวเล็กเกินไป 16 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 ‎"ไม่น่าลงแข่งเลย น่าจะอย่างนู้นอย่างนี้…" 17 00:04:01,450 --> 00:04:02,285 ‎เสี่ยวหยู 18 00:04:03,411 --> 00:04:05,997 ‎หมอบอกว่าแค่หัวกระแทกนิดหน่อย 19 00:04:06,539 --> 00:04:07,415 ‎ไม่เป็นไรหรอก 20 00:04:08,249 --> 00:04:10,126 ‎ฉันไม่ได้มาบ่นเธอซะหน่อย 21 00:04:10,793 --> 00:04:14,880 ‎ฉันเบื่อเวลาที่ต้องคอยบอกเหตุผลว่า ‎ทำไมฉันถึงตั้งใจอยากลงแข่ง 22 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 ‎เพราะ… 23 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 ‎เพราะเธอเป็นผู้หญิงสินะ 24 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 ‎ใช่ 25 00:04:21,887 --> 00:04:27,810 ‎คนแรกที่สอนศิลปะการต่อสู้ให้ฉัน ‎ก็เป็นผู้หญิงเหมือนกัน 26 00:04:29,061 --> 00:04:35,151 ‎ถ้ายังมีชีวิตอยู่ ‎แม่ฉันคงแข็งแกร่งกว่าทุกคนที่ฉันรู้จัก 27 00:04:35,776 --> 00:04:37,320 ‎แม่นายน่ะหรือ 28 00:04:38,154 --> 00:04:41,449 ‎เดี๋ยวนะ… "ถ้ายังมีชีวิตอยู่" 29 00:04:42,283 --> 00:04:43,284 ‎แม่ของนาย… 30 00:04:47,538 --> 00:04:50,291 ‎มิน่า นายถึงเป็นคนชอบเก็บตัว 31 00:04:51,584 --> 00:04:52,835 ‎สมัยเรียน 32 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 ‎ตั้งแต่จำความได้ 33 00:04:58,174 --> 00:05:00,551 ‎ฉันฝึกซ้อมเพื่อการประลองครั้งนี้มาตลอด 34 00:05:01,719 --> 00:05:03,596 ‎เพื่อล้างแค้นให้แม่ 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 ‎แต่มันคงจะดีถ้า… 36 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 ‎ไม่เป็นไรหรอก จิน 37 00:05:15,691 --> 00:05:17,068 ‎ทีนี้เราก็เป็นเพื่อนกันได้แล้ว 38 00:05:24,450 --> 00:05:25,368 ‎จิน 39 00:05:28,037 --> 00:05:29,080 ‎อะไรน่ะ 40 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ‎ไม่เป็นไรหรอก พ่อคนเก่ง 41 00:05:32,333 --> 00:05:33,167 ‎เขาไปแล้ว 42 00:05:39,173 --> 00:05:42,385 ‎(คิง ปะทะ พอล ฟีนิกซ์) 43 00:05:42,968 --> 00:05:45,638 ‎การประลองครั้งนี้ ‎แตกต่างจากครั้งก่อนยังไงบ้างครับ 44 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 ‎อย่างแรกเลยคือผมต้องสู้กับ ‎หมีกริซลีที่เป็นนักคาราเต้ 45 00:05:51,060 --> 00:05:53,229 ‎แล้วเดี๋ยวก็ต้องสู้กับมนุษย์จากัวร์ 46 00:05:53,854 --> 00:05:56,816 ‎ผมเลยคิดว่าในการประลองครั้งนี้ ‎อะไรก็เกิดขึ้นได้ 47 00:06:00,403 --> 00:06:03,489 ‎มาศึกษาคู่ต่อสู้ในอนาคตเหรอ 48 00:06:03,572 --> 00:06:06,367 ‎คนของฉันเพิ่งสืบรู้มาว่า 49 00:06:06,450 --> 00:06:11,747 ‎ตัวจริงของคิงไม่ใช่คนคนเดียวกับที่เราคิด 50 00:06:11,831 --> 00:06:12,706 ‎ว่าไงนะครับ 51 00:06:13,332 --> 00:06:17,294 ‎คิงคนที่เป็นนักสู้ผู้น่าเกรงขาม 52 00:06:18,087 --> 00:06:21,632 ‎ถูกโอเกอร์ฆ่าตายไปแล้ว 53 00:06:22,591 --> 00:06:25,136 ‎แปลว่าเราไม่รู้ว่าเขาคือใครงั้นเหรอ 54 00:06:36,355 --> 00:06:39,733 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะพลังของยีนปีศาจ 55 00:06:40,860 --> 00:06:46,407 ‎พอล ฟีนิกซ์คงเอาชนะพ่อของแกได้สบายๆ 56 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 ‎เพราะงั้นจงตั้งใจดูให้ดี 57 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 ‎ไม่ใช่แค่อะไรที่ทำให้ชนะ 58 00:06:54,707 --> 00:06:58,627 ‎แต่ดูด้วยว่าอะไรที่ทำให้แพ้ 59 00:07:00,546 --> 00:07:04,675 ‎แกไล่ต้อนฉันไปรอบสังเวียน ‎เหมือนที่แกทำกับคู่ต่อสู้คนที่แล้วไม่ได้หรอก 60 00:07:04,758 --> 00:07:09,472 ‎พอล ฟีนิกซ์ ปะทะ คิง 61 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 ‎เริ่มได้ 62 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 ‎โห… ฝีมือน่ากลัวพอๆ กับหน้าตาเลยนะ 63 00:08:35,266 --> 00:08:40,938 ‎รู้แล้วสินะว่าแกต้องเอาชนะใคร 64 00:08:43,023 --> 00:08:45,985 ‎ผู้ชนะน็อกเอาต์ คิง 65 00:08:46,068 --> 00:08:47,278 ‎(คิง ปะทะ คาซามะ จิน) 66 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 ‎(การประลองศึกราชันย์กำปั้นเหล็ก) 67 00:09:02,585 --> 00:09:08,173 ‎ตอนนี้คุณคงได้เห็นภาพสดๆ ‎ของกรงขังโอเกอร์แล้วใช่ไหมครับ 68 00:09:08,257 --> 00:09:13,637 ‎ฉันจะเห็นหรือไม่เห็นกรงบนจอ ‎มันไม่สำคัญหรอก บอสโคโนวิตช์ 69 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 ‎กรงนี้จะขังมันได้จริงใช่ไหม 70 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 ‎ได้แน่นอนครับ 71 00:09:19,893 --> 00:09:23,314 ‎ขังไว้ได้นานพอที่เราจะศึกษาความลับของมันได้ 72 00:09:24,565 --> 00:09:27,943 ‎จี้มีปฏิกิริยาอะไรบ้างไหมครับ 73 00:09:30,738 --> 00:09:31,655 ‎ไม่มี 74 00:09:32,740 --> 00:09:38,495 ‎ถ้าโอเกอร์ไม่ถูกดึงดูดเข้าหาคาซามะ ‎เหมือนตอนที่เขายังเด็กกว่านี้… 75 00:09:38,579 --> 00:09:43,292 ‎งั้นก็แปลว่าเรายังมีอีกหลายเรื่อง ‎ที่ต้องเรียนรู้เกี่ยวกับยีนปีศาจ 76 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 ‎ใช่แล้วครับ 77 00:09:47,421 --> 00:09:50,049 ‎ยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 78 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 ‎ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ฉัน 79 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 ‎และฉันจะเอาจี้ของแม่ฉันคืน เฮฮาจิ 80 00:10:15,783 --> 00:10:20,204 ‎จี้นั่นมีมาตั้งแต่ยุคสมัยโบราณ 81 00:10:20,788 --> 00:10:25,042 ‎เนิ่นนานก่อนที่มิเชลล์ ชาง ‎จะได้ครอบครองมันซะอีก 82 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 ‎อะไรกันน่ะ 83 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 ‎ปู่ ทำอะไรน่ะ 84 00:10:45,979 --> 00:10:51,110 ‎อย่าเสียเวลามาสงสารยัยนักฆ่าอ่อนหัดนี่เลย 85 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 ‎นักฆ่าเหรอ 86 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 ‎คนนี้เนี่ยนะ 87 00:10:54,655 --> 00:10:57,950 ‎เธอน่ะ กลับไปซะ 88 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 ‎เดี๋ยวผมคอยดูให้เธอกลับไปเอง 89 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 ‎แกยังมีการประลองที่ต้องชนะอยู่นะ 90 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 ‎คุณก็ต้องไปคอยดูแล ‎การประลองที่ว่าไม่ใช่เหรอฮะ 91 00:11:11,422 --> 00:11:12,506 ‎เดี๋ยวผมจัดการทางนี้เอง 92 00:11:13,298 --> 00:11:15,134 ‎รับรองว่าเธอจะไม่มาให้เห็นหน้าอีก 93 00:11:27,604 --> 00:11:31,734 ‎ฉันไม่ต้องการให้พวกมิชิมะอีกตัวมาช่วยหรอก 94 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 ‎หา 95 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 ‎เข้าใจเหตุผลซะที 96 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 ‎ฉันได้ยินนายเรียกเขาว่าปู่ 97 00:11:38,031 --> 00:11:42,119 ‎นายเป็นลูกชายของมิชิมะ คาซึยะสินะ 98 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 ‎ไปซะเถอะ 99 00:11:44,163 --> 00:11:48,625 ‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎จนกว่าฉันจะได้จี้ของแม่ฉันคืนมา 100 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 ‎และรู้คำตอบว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ฉันกันแน่ 101 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 ‎จี้เหรอ 102 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 ‎นายเคยเห็นมันใช่ไหม 103 00:11:57,176 --> 00:12:02,264 ‎แม่ฉันตั้งใจเก็บรักษาจี้นั้น ‎เพื่อให้มันถูกใช้ในทางที่ดีเท่านั้น 104 00:12:02,848 --> 00:12:06,351 ‎แต่เฮฮาจิกลับขโมยมันมา 105 00:12:06,435 --> 00:12:11,356 ‎เฮฮาจิได้จี้มาจากพวกเร่ขายของ ‎ที่งมเจออยู่ตรงก้นทะเลสาบ 106 00:12:11,899 --> 00:12:16,403 ‎ที่ที่แม่ฉันเอาไปซ่อนเพื่อไม่ให้เขาหาเจอไงล่ะ 107 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 ‎เฮฮาจิหวังจะใช้พลังของมันในทางชั่ว 108 00:12:22,242 --> 00:12:26,371 ‎เฮฮาจิพยายามช่วยผมกำจัดใครบางคนอยู่ 109 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 ‎สิ่งที่ชั่วร้ายของจริง 110 00:12:30,542 --> 00:12:31,710 ‎หมายถึงโอเกอร์น่ะเหรอ 111 00:12:34,087 --> 00:12:39,301 ‎แล้วนายคิดว่าใครเป็นคนปล่อยโอเกอร์ ‎ให้มาเล่นงานเราล่ะ 112 00:12:40,427 --> 00:12:41,303 ‎ว่าไงนะ 113 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 ‎นี่คุณจะบอกว่าเฮฮาจิ ‎เป็นคนปล่อยให้โอเกอร์เข้ามาในโลกนี้เหรอ 114 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 ‎แม่ฉันเชื่ออย่างนั้น 115 00:12:51,396 --> 00:12:55,400 ‎โอเกอร์ฆ่าแม่ผม 116 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 ‎ถ้างั้นนายยิ่งต้องคอยระวัง 117 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 ‎ไม่ให้เฮฮาจิใช้จี้นั่น 118 00:13:05,160 --> 00:13:06,036 ‎คุณ… 119 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 ‎ได้จี้คืนแน่ 120 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 ‎หา 121 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 ‎หลังการประลองเสร็จสิ้น 122 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 ‎ผมจะจัดการให้ 123 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 ‎หลังจากที่ผมสู้กับไอ้ตัวประหลาดใส่หน้ากากนั่น 124 00:13:38,861 --> 00:13:40,487 ‎ทุกท่านครับ 125 00:13:40,571 --> 00:13:43,490 ‎ขอเชิญพบกับนักสู้สายมวยปล้ำ 126 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 ‎คิง 127 00:13:47,077 --> 00:13:51,498 ‎และนักสู้สายคาราเต้ผู้ใช้วิชาการต่อสู้แบบมิชิมะ 128 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 ‎คาซามะ จิน 129 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 ‎หลังการประลองเสร็จสิ้น 130 00:13:59,840 --> 00:14:00,883 ‎ผมจะจัดการให้ 131 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 ‎หลังจากที่ผมสู้กับไอ้ตัวประหลาดใส่หน้ากากนั่น 132 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 ‎คิงน่ะเหรอ 133 00:14:06,054 --> 00:14:10,017 ‎นายกับเขาเหมือนกันมากกว่าที่นายคิดนะ 134 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 ‎คิงคนก่อน 135 00:14:12,603 --> 00:14:16,690 ‎คนที่ฉุดคิงคนนี้ขึ้นมาจากชีวิตต่ำตมข้างถนน 136 00:14:17,649 --> 00:14:21,236 ‎คนที่เขารัก เหมือนที่นายรักแม่ของนาย 137 00:14:21,904 --> 00:14:24,072 ‎ก็ถูกโอเกอร์ฆ่าตายเหมือนกัน 138 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 ‎นายมาแข่งเพื่อล้างแค้น 139 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 ‎ส่วนคิงมาที่นี่เพื่อหาเงิน ‎ไปบริจาคให้บ้านเด็กกำพร้า 140 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 ‎จะว่าไปนายสองคนก็คงไม่เหมือนกันซะทีเดียว 141 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 ‎เริ่มได้ 142 00:15:34,851 --> 00:15:39,106 ‎ถูกโอเกอร์ฆ่าตายเหมือนกัน 143 00:15:39,189 --> 00:15:43,652 ‎นายมาที่นี่เพื่อล้างแค้น 144 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 ‎ลุกขึ้นสิ คาซามะ 145 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 ‎ลุกขึ้นสิเว้ย เร็วเข้า 146 00:17:10,947 --> 00:17:12,032 ‎เย่ 147 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 ‎ผู้ชนะ คาซามะ จิน 148 00:17:16,119 --> 00:17:18,663 ‎คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 149 00:17:18,747 --> 00:17:24,127 ‎ผู้ชนะการประลอง ‎ศึกราชันย์กำปั้นเหล็กครั้งนี้ได้แก่ 150 00:17:24,711 --> 00:17:26,922 ‎คาซามะ จิน 151 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 ‎ผมยกเงินรางวัลทั้งหมดให้คุณ 152 00:17:44,356 --> 00:17:45,982 ‎ผมไม่อยากได้อะไรทั้งนั้น 153 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 ‎เอาไปใช้ให้เกิดประโยชน์นะครับ 154 00:17:54,574 --> 00:17:57,410 ‎สร้างบ้านเด็กกำพร้าหรืออะไรก็ตาม ‎อย่างที่คุณตั้งใจไว้ 155 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 ‎คาซามะ ‎ถ้าอยากครองตำแหน่งราชันย์กำปั้นเหล็ก 156 00:18:20,392 --> 00:18:25,814 ‎แกต้องเอาชนะคู่ต่อสู้คนสุดท้ายให้ได้ 157 00:18:26,648 --> 00:18:28,441 ‎ซึ่งก็คือฉันเอง 158 00:18:31,987 --> 00:18:36,658 ‎ทุกท่านครับ ดูเหมือนจะมีการแข่งขันอีกหนึ่งคู่ 159 00:18:37,492 --> 00:18:42,455 ‎คาซามะ จินจะสู้กับมิชิมะ เฮฮาจิครับ 160 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 ‎แบบนี้ไม่ดีเลย 161 00:18:50,755 --> 00:18:54,509 ‎จินเพิ่งสู้เสร็จมาหมาดๆ แค่ยืนยังแทบจะไม่อยู่ 162 00:18:56,761 --> 00:19:01,892 ‎เพื่อชิงตำแหน่งราชันย์กำปั้นเหล็ก 163 00:19:03,185 --> 00:19:08,398 ‎คาซามะ จิน ปะทะ มิชิมะ เฮฮาจิ 164 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 ‎แกทำให้ตัวเองผิดหวัง 165 00:19:12,903 --> 00:19:14,946 ‎ทำให้แม่แกผิดหวัง 166 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 ‎แถมยังทำให้วิชาที่ฉันสั่งสอนให้สูญเปล่า 167 00:19:20,327 --> 00:19:26,875 ‎โอเกอร์ไม่มาเสียเวลากับคนอย่างแกหรอก 168 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 ‎เกิดเหตุการณ์อะไรขึ้น ‎ก่อนหน้าที่โอเกอร์จะมาหาแกในคืนนั้น 169 00:19:31,838 --> 00:19:33,715 ‎ได้สู้กับใครหรือเปล่า 170 00:19:34,549 --> 00:19:37,677 ‎ครับ สู้กับพวกเด็กเกเร 171 00:19:37,761 --> 00:19:42,557 ‎งั้นก็เป็นไปได้ว่ามันอยากเผชิญหน้ากับพลังของแก 172 00:19:42,641 --> 00:19:44,267 ‎เพื่อที่จะดูดกลืนพลังของแก 173 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 ‎แม่ต้องตายเพราะผม 174 00:19:48,521 --> 00:19:52,192 ‎แกต้องไม่ทำให้การตายของแม่สูญเปล่า 175 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 ‎แกต้องเรียกโอเกอร์ออกมาแล้วสู้กับมัน 176 00:19:58,365 --> 00:20:04,204 ‎คุณจะบอกว่าเฮฮาจิ ‎ปล่อยโอเกอร์เข้ามาในโลกงั้นเหรอ 177 00:20:04,287 --> 00:20:07,415 ‎แม่ฉันเชื่อแบบนั้น 178 00:20:10,126 --> 00:20:12,754 ‎คุณเป็นคนปล่อยโอเกอร์ใช่ไหม 179 00:20:12,837 --> 00:20:16,258 ‎สำคัญด้วยเหรอ 180 00:20:16,341 --> 00:20:18,218 ‎เพราะถ้าใช่ 181 00:20:18,843 --> 00:20:22,806 ‎แปลว่าที่แม่ผมกับคนดีๆ อีกหลายคนต้องตายไป 182 00:20:23,348 --> 00:20:25,058 ‎ไม่ใช่ฝีมือโอเกอร์ 183 00:20:25,892 --> 00:20:28,270 ‎แต่เป็นฝีมือคุณต่างหาก 184 00:20:29,479 --> 00:20:35,777 ‎ดูเหมือนสิ่งที่ฉันสอนแกไปทั้งหมดจะไม่สูญเปล่า 185 00:20:36,695 --> 00:20:40,532 ‎ผมรับคำท้า 186 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 ‎เริ่มได้ 187 00:22:02,238 --> 00:22:08,161 ‎ถ้าโอเกอร์ไม่ออกมา ฉันนี่แหละจะฆ่าแกเอง 188 00:23:07,053 --> 00:23:07,971 ‎จิน 189 00:23:31,077 --> 00:23:34,456 ‎จำไว้ว่าลูกสามารถต่อกรกับศัตรูได้ทุกคน ‎ไม่ว่าตัวจะใหญ่หรือพลังจะเยอะแค่ไหน 190 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 ‎ด้วยกลเม็ดและเทคนิค 191 00:24:08,990 --> 00:24:11,826 ‎เทคนิคคาซามะ 192 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 ‎โกงนี่นา 193 00:24:15,121 --> 00:24:20,084 ‎แกอาจจะเป็นมิชิมะจริงๆ ก็ได้ 194 00:24:20,168 --> 00:24:24,297 ‎ก็ผมเรียนรู้มาจากสุดยอดคนโกงนี่ 195 00:24:26,424 --> 00:24:33,056 ‎และแกก็กำลังจะพ่ายแพ้ ‎ให้กับสุดยอดคนโกงคนนี้แหละ 196 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 ‎จี้ 197 00:27:31,943 --> 00:27:36,948 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์