1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:27,403
¿Qué es lo que te atormenta?
3
00:00:28,946 --> 00:00:34,410
¿Los ojos de quién
te miran desde la oscuridad?
4
00:01:31,801 --> 00:01:34,011
Te amo, Jin.
5
00:01:39,308 --> 00:01:40,143
No.
6
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
Tú debes ser…
7
00:01:52,321 --> 00:01:53,156
Jin.
8
00:02:01,956 --> 00:02:04,041
UNA SERIE DE NETFLIX
9
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
¡Jin nos necesita!
10
00:03:12,526 --> 00:03:13,444
¡Vamos!
11
00:03:14,028 --> 00:03:14,862
No.
12
00:03:15,655 --> 00:03:19,283
Esta pelea es de Jin y solo de Jin.
13
00:03:20,284 --> 00:03:22,912
No puedes hablar en serio. Necesita…
14
00:03:22,995 --> 00:03:26,499
No interferiremos.
15
00:03:41,847 --> 00:03:45,059
Vas a pagar, demonio.
16
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Nada aquí es gratuito.
17
00:03:50,147 --> 00:03:53,567
Deberás ganarte todo lo que te sea dado.
18
00:03:54,151 --> 00:04:00,032
Pagarás con sudor y, a veces, con sangre.
19
00:04:03,536 --> 00:04:06,372
Desde el momento
en el que subes al cuadrilátero,
20
00:04:06,872 --> 00:04:09,417
no debes darle la espalda a nadie,
21
00:04:10,209 --> 00:04:12,044
ni siquiera a mí.
22
00:04:12,962 --> 00:04:18,217
Maestro, alumno, amigo, amante.
23
00:04:18,843 --> 00:04:21,804
En el cuadrilátero, nada de eso importa.
24
00:04:40,156 --> 00:04:42,033
La última vez que peleamos,
25
00:04:43,284 --> 00:04:45,453
estabas atacando a un niño.
26
00:04:45,953 --> 00:04:50,624
No es tan fácil ahora, ¿no, Ogro?
27
00:04:59,091 --> 00:05:01,761
- Lo está matando.
- ¡No!
28
00:05:01,844 --> 00:05:07,767
Esta es la pelea de Jin, gane o pierda.
29
00:05:14,815 --> 00:05:18,152
Siempre concéntrate
en el momento presente.
30
00:05:18,652 --> 00:05:20,404
Ni en el día anterior
31
00:05:20,488 --> 00:05:22,865
ni en el resultado que quieres obtener.
32
00:05:24,325 --> 00:05:27,620
Pero dudaste.
33
00:05:28,329 --> 00:05:29,914
Lo sé. Es que…
34
00:05:29,997 --> 00:05:32,083
La duda es una debilidad
35
00:05:32,166 --> 00:05:35,753
y, probablemente, lo que mató a tu madre.
36
00:05:35,836 --> 00:05:40,341
Nunca vencerás a Ogro con dudas.
37
00:05:42,093 --> 00:05:44,053
Para vencerlo,
38
00:05:44,762 --> 00:05:47,848
debes deshacerte del pacifismo Kazama
39
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
y avivar tu fuego Mishima.
40
00:06:03,447 --> 00:06:07,368
Lo único que debe existir
es la técnica, la forma.
41
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
Cuando hayas dominado el momento,
42
00:06:11,997 --> 00:06:15,167
solo entonces, podrás empezar a avanzar.
43
00:06:17,670 --> 00:06:20,589
No solo debes pelear contra él
como un Mishima,
44
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
sino también ganar como un Mishima.
45
00:06:57,209 --> 00:06:59,837
Encierren a esta cosa de inmediato.
46
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Llamen a Bosconovitch.
47
00:07:02,173 --> 00:07:03,507
No te molestes.
48
00:07:03,591 --> 00:07:04,550
¿Qué?
49
00:07:05,426 --> 00:07:06,677
Está muerto.
50
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
Y yo… terminé.
51
00:07:13,893 --> 00:07:17,646
No quiero tener nada que ver contigo
ni con tu torneo.
52
00:07:18,481 --> 00:07:20,441
Si no fuera por mí…
53
00:07:22,568 --> 00:07:24,278
Mi madre aún estaría viva.
54
00:07:26,447 --> 00:07:29,909
Otras personas inocentes seguirían vivas.
55
00:07:53,390 --> 00:07:54,266
¡Cuidado!
56
00:08:48,362 --> 00:08:52,366
Te enviaré de vuelta al infierno, demonio.
57
00:09:02,710 --> 00:09:04,753
¡Oye! Desgraciando horrible.
58
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
¡Jin!
59
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Solo tú y yo, ¿no?
60
00:09:53,469 --> 00:09:54,386
Muy bien.
61
00:10:10,569 --> 00:10:11,403
No.
62
00:10:12,613 --> 00:10:15,491
No puedo permitir que haga esto.
63
00:10:19,828 --> 00:10:22,873
A veces, la vida
requiere que te defiendas,
64
00:10:23,540 --> 00:10:25,626
otras, que ataques.
65
00:10:25,709 --> 00:10:30,422
Prométeme que siempre sabrás
cuándo hacer cada cosa.
66
00:10:43,519 --> 00:10:44,353
No.
67
00:10:51,318 --> 00:10:52,152
No.
68
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
Cuando el dolor sea insoportable
69
00:10:55,155 --> 00:10:58,409
o estés demasiado débil para levantarte,
70
00:10:59,201 --> 00:11:03,747
piensa en tu impotencia
cuando Ogro mató a tu madre,
71
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
y deja que la ira
que viene con ese recuerdo
72
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
te levante.
73
00:11:12,798 --> 00:11:13,924
Recuerda,
74
00:11:14,007 --> 00:11:17,594
el primer oponente
que debes vencer eres tú mismo.
75
00:11:18,470 --> 00:11:20,681
Debes dominar tus pensamientos.
76
00:11:21,974 --> 00:11:22,891
No.
77
00:11:24,017 --> 00:11:26,311
Lo más importante que puedo enseñarte
78
00:11:26,395 --> 00:11:30,691
es a controlar tu ira
y usar la fuerza que tienes para el bien.
79
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
Tienes un don.
80
00:11:34,153 --> 00:11:35,779
Eres un Kazama.
81
00:11:35,863 --> 00:11:39,575
Y es importante para mí
que uses ese don para el bien.
82
00:11:40,159 --> 00:11:42,244
Para vencerlo,
83
00:11:42,828 --> 00:11:45,748
debes deshacerte del pacifismo Kazama
84
00:11:46,290 --> 00:11:48,792
y avivar tu fuego Mishima.
85
00:12:09,021 --> 00:12:15,527
Tu final será aquí y ahora.
86
00:12:21,325 --> 00:12:22,201
Jin.
87
00:12:29,458 --> 00:12:32,294
El gen maligno.
88
00:12:54,691 --> 00:12:57,110
Tendrás que esforzarte un poco más.
89
00:14:35,542 --> 00:14:37,878
Supongo que realmente te ganaste
90
00:14:37,961 --> 00:14:41,673
el título de Rey del Puño de Hierro
91
00:14:41,757 --> 00:14:42,841
este año.
92
00:14:42,925 --> 00:14:45,218
Bien hecho, tipo rudo.
93
00:14:45,761 --> 00:14:48,722
Sí. Buen trabajo, niño.
94
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Lo hiciste, Jin.
95
00:14:51,058 --> 00:14:53,143
Tu madre estaría orgullosa.
96
00:14:56,313 --> 00:15:02,277
Vengaste a Jun Kazama.
97
00:15:03,320 --> 00:15:07,240
Y cargas con la misma maldición
98
00:15:07,824 --> 00:15:10,410
que Kazuya Mishima.
99
00:15:10,911 --> 00:15:11,787
¿Maldición?
100
00:15:12,287 --> 00:15:14,539
¿O el mismo poder, Heihachi?
101
00:15:15,165 --> 00:15:19,252
De tal palo tal astilla.
102
00:15:19,836 --> 00:15:22,047
No soy como él
103
00:15:22,631 --> 00:15:24,299
ni como tú.
104
00:15:25,550 --> 00:15:27,052
Tienes razón.
105
00:15:30,138 --> 00:15:32,557
Yo soy un Mishima,
106
00:15:32,641 --> 00:15:37,562
y tú eres una abominación.
107
00:15:50,325 --> 00:15:51,326
¡Jin!
108
00:15:54,121 --> 00:15:56,873
Heihachi, ¿qué hiciste?
109
00:15:57,374 --> 00:16:03,255
Acabo de librar al mundo
de un ser poderoso y maligno.
110
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Tú…
111
00:16:06,967 --> 00:16:09,344
Tú eres el ser maligno.
112
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Eres peor que Kazuya.
113
00:16:13,640 --> 00:16:14,599
Quizá.
114
00:16:16,018 --> 00:16:19,062
Pero también soy el único
que tiene la fuerza
115
00:16:19,146 --> 00:16:24,276
para proteger al mundo del gen maligno.
116
00:16:25,527 --> 00:16:26,361
Jin.
117
00:16:27,863 --> 00:16:30,115
Lo más importante que puedo enseñarte
118
00:16:30,198 --> 00:16:34,202
es a controlar tu ira
y usar la fuerza que tienes para el bien.
119
00:17:20,665 --> 00:17:21,500
Mamá.
120
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Lo siento, madre.
121
00:17:58,662 --> 00:17:59,955
Jin, ¡no!
122
00:18:00,580 --> 00:18:01,915
Jin, detente.
123
00:18:07,754 --> 00:18:10,382
Un verdadero Mishima
124
00:18:11,716 --> 00:18:15,303
terminaría esto aquí.
125
00:18:38,994 --> 00:18:39,828
Jin.
126
00:20:54,879 --> 00:20:59,884
Subtítulos: Laura Aguilar