1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:27,403 ¿Qué es lo que te atormenta? 3 00:00:28,946 --> 00:00:34,410 ¿Los ojos de quién te miran desde la oscuridad? 4 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 Te amo, Jin. 5 00:01:39,308 --> 00:01:40,143 No. 6 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 Tú debes ser… 7 00:01:52,321 --> 00:01:53,156 Jin. 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 UNA SERIE DE NETFLIX 9 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 ¡Jin nos necesita! 10 00:03:12,526 --> 00:03:13,444 ¡Vamos! 11 00:03:14,028 --> 00:03:14,862 No. 12 00:03:15,655 --> 00:03:19,283 Esta pelea es de Jin y solo de Jin. 13 00:03:20,284 --> 00:03:22,912 No puedes hablar en serio. Necesita… 14 00:03:22,995 --> 00:03:26,499 No interferiremos. 15 00:03:41,847 --> 00:03:45,059 Vas a pagar, demonio. 16 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Nada aquí es gratuito. 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,567 Deberás ganarte todo lo que te sea dado. 18 00:03:54,151 --> 00:04:00,032 Pagarás con sudor y, a veces, con sangre. 19 00:04:03,536 --> 00:04:06,372 Desde el momento en el que subes al cuadrilátero, 20 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 no debes darle la espalda a nadie, 21 00:04:10,209 --> 00:04:12,044 ni siquiera a mí. 22 00:04:12,962 --> 00:04:18,217 Maestro, alumno, amigo, amante. 23 00:04:18,843 --> 00:04:21,804 En el cuadrilátero, nada de eso importa. 24 00:04:40,156 --> 00:04:42,033 La última vez que peleamos, 25 00:04:43,284 --> 00:04:45,453 estabas atacando a un niño. 26 00:04:45,953 --> 00:04:50,624 No es tan fácil ahora, ¿no, Ogro? 27 00:04:59,091 --> 00:05:01,761 - Lo está matando. - ¡No! 28 00:05:01,844 --> 00:05:07,767 Esta es la pelea de Jin, gane o pierda. 29 00:05:14,815 --> 00:05:18,152 Siempre concéntrate en el momento presente. 30 00:05:18,652 --> 00:05:20,404 Ni en el día anterior 31 00:05:20,488 --> 00:05:22,865 ni en el resultado que quieres obtener. 32 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 Pero dudaste. 33 00:05:28,329 --> 00:05:29,914 Lo sé. Es que… 34 00:05:29,997 --> 00:05:32,083 La duda es una debilidad 35 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 y, probablemente, lo que mató a tu madre. 36 00:05:35,836 --> 00:05:40,341 Nunca vencerás a Ogro con dudas. 37 00:05:42,093 --> 00:05:44,053 Para vencerlo, 38 00:05:44,762 --> 00:05:47,848 debes deshacerte del pacifismo Kazama 39 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 y avivar tu fuego Mishima. 40 00:06:03,447 --> 00:06:07,368 Lo único que debe existir es la técnica, la forma. 41 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 Cuando hayas dominado el momento, 42 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 solo entonces, podrás empezar a avanzar. 43 00:06:17,670 --> 00:06:20,589 No solo debes pelear contra él como un Mishima, 44 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 sino también ganar como un Mishima. 45 00:06:57,209 --> 00:06:59,837 Encierren a esta cosa de inmediato. 46 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Llamen a Bosconovitch. 47 00:07:02,173 --> 00:07:03,507 No te molestes. 48 00:07:03,591 --> 00:07:04,550 ¿Qué? 49 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 Está muerto. 50 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 Y yo… terminé. 51 00:07:13,893 --> 00:07:17,646 No quiero tener nada que ver contigo ni con tu torneo. 52 00:07:18,481 --> 00:07:20,441 Si no fuera por mí… 53 00:07:22,568 --> 00:07:24,278 Mi madre aún estaría viva. 54 00:07:26,447 --> 00:07:29,909 Otras personas inocentes seguirían vivas. 55 00:07:53,390 --> 00:07:54,266 ¡Cuidado! 56 00:08:48,362 --> 00:08:52,366 Te enviaré de vuelta al infierno, demonio. 57 00:09:02,710 --> 00:09:04,753 ¡Oye! Desgraciando horrible. 58 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 ¡Jin! 59 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Solo tú y yo, ¿no? 60 00:09:53,469 --> 00:09:54,386 Muy bien. 61 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 No. 62 00:10:12,613 --> 00:10:15,491 No puedo permitir que haga esto. 63 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 A veces, la vida requiere que te defiendas, 64 00:10:23,540 --> 00:10:25,626 otras, que ataques. 65 00:10:25,709 --> 00:10:30,422 Prométeme que siempre sabrás cuándo hacer cada cosa. 66 00:10:43,519 --> 00:10:44,353 No. 67 00:10:51,318 --> 00:10:52,152 No. 68 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Cuando el dolor sea insoportable 69 00:10:55,155 --> 00:10:58,409 o estés demasiado débil para levantarte, 70 00:10:59,201 --> 00:11:03,747 piensa en tu impotencia cuando Ogro mató a tu madre, 71 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 y deja que la ira que viene con ese recuerdo 72 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 te levante. 73 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Recuerda, 74 00:11:14,007 --> 00:11:17,594 el primer oponente que debes vencer eres tú mismo. 75 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 Debes dominar tus pensamientos. 76 00:11:21,974 --> 00:11:22,891 No. 77 00:11:24,017 --> 00:11:26,311 Lo más importante que puedo enseñarte 78 00:11:26,395 --> 00:11:30,691 es a controlar tu ira y usar la fuerza que tienes para el bien. 79 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Tienes un don. 80 00:11:34,153 --> 00:11:35,779 Eres un Kazama. 81 00:11:35,863 --> 00:11:39,575 Y es importante para mí que uses ese don para el bien. 82 00:11:40,159 --> 00:11:42,244 Para vencerlo, 83 00:11:42,828 --> 00:11:45,748 debes deshacerte del pacifismo Kazama 84 00:11:46,290 --> 00:11:48,792 y avivar tu fuego Mishima. 85 00:12:09,021 --> 00:12:15,527 Tu final será aquí y ahora. 86 00:12:21,325 --> 00:12:22,201 Jin. 87 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 El gen maligno. 88 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 Tendrás que esforzarte un poco más. 89 00:14:35,542 --> 00:14:37,878 Supongo que realmente te ganaste 90 00:14:37,961 --> 00:14:41,673 el título de Rey del Puño de Hierro 91 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 este año. 92 00:14:42,925 --> 00:14:45,218 Bien hecho, tipo rudo. 93 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Sí. Buen trabajo, niño. 94 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Lo hiciste, Jin. 95 00:14:51,058 --> 00:14:53,143 Tu madre estaría orgullosa. 96 00:14:56,313 --> 00:15:02,277 Vengaste a Jun Kazama. 97 00:15:03,320 --> 00:15:07,240 Y cargas con la misma maldición 98 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 que Kazuya Mishima. 99 00:15:10,911 --> 00:15:11,787 ¿Maldición? 100 00:15:12,287 --> 00:15:14,539 ¿O el mismo poder, Heihachi? 101 00:15:15,165 --> 00:15:19,252 De tal palo tal astilla. 102 00:15:19,836 --> 00:15:22,047 No soy como él 103 00:15:22,631 --> 00:15:24,299 ni como tú. 104 00:15:25,550 --> 00:15:27,052 Tienes razón. 105 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 Yo soy un Mishima, 106 00:15:32,641 --> 00:15:37,562 y tú eres una abominación. 107 00:15:50,325 --> 00:15:51,326 ¡Jin! 108 00:15:54,121 --> 00:15:56,873 Heihachi, ¿qué hiciste? 109 00:15:57,374 --> 00:16:03,255 Acabo de librar al mundo de un ser poderoso y maligno. 110 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Tú… 111 00:16:06,967 --> 00:16:09,344 Tú eres el ser maligno. 112 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Eres peor que Kazuya. 113 00:16:13,640 --> 00:16:14,599 Quizá. 114 00:16:16,018 --> 00:16:19,062 Pero también soy el único que tiene la fuerza 115 00:16:19,146 --> 00:16:24,276 para proteger al mundo del gen maligno. 116 00:16:25,527 --> 00:16:26,361 Jin. 117 00:16:27,863 --> 00:16:30,115 Lo más importante que puedo enseñarte 118 00:16:30,198 --> 00:16:34,202 es a controlar tu ira y usar la fuerza que tienes para el bien. 119 00:17:20,665 --> 00:17:21,500 Mamá. 120 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Lo siento, madre. 121 00:17:58,662 --> 00:17:59,955 Jin, ¡no! 122 00:18:00,580 --> 00:18:01,915 Jin, detente. 123 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 Un verdadero Mishima 124 00:18:11,716 --> 00:18:15,303 terminaría esto aquí. 125 00:18:38,994 --> 00:18:39,828 Jin. 126 00:20:54,879 --> 00:20:59,884 Subtítulos: Laura Aguilar