1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:27,403 ¿Qué te atormenta? 3 00:00:28,946 --> 00:00:34,410 ¿Qué ojos te observan desde la oscuridad? 4 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 Te quiero, Jin. 5 00:01:39,308 --> 00:01:40,143 No. 6 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 Tú debes de ser… 7 00:01:52,321 --> 00:01:53,156 Jin. 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 UNA SERIE DE NETFLIX 9 00:03:10,608 --> 00:03:11,943 ¡Jin necesita ayuda! 10 00:03:12,526 --> 00:03:13,444 ¡Vamos! 11 00:03:14,028 --> 00:03:14,862 ¡No! 12 00:03:15,655 --> 00:03:19,283 Esta debe de ser la pelea de Jin y de nadie más. 13 00:03:20,326 --> 00:03:22,912 No puedes ir en serio, Heihachi. Necesita… 14 00:03:22,995 --> 00:03:26,499 No interferiremos. 15 00:03:41,847 --> 00:03:45,059 Vas a pagar, demonio. 16 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Aquí no se regala nada. 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,567 Todo lo que recibas debes ganártelo. 18 00:03:54,151 --> 00:04:00,032 Pagarás con sudor y, a veces, con sangre. 19 00:04:03,619 --> 00:04:06,247 En el momento en que subas a ese ring, 20 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 no debes darle la espalda a nadie, 21 00:04:10,209 --> 00:04:12,044 ni siquiera a mí. 22 00:04:12,962 --> 00:04:18,217 Profesor, alumno, amigo, amante. 23 00:04:18,843 --> 00:04:21,804 En el ring, nada de eso importa. 24 00:04:40,156 --> 00:04:42,033 La última vez que peleamos, 25 00:04:43,284 --> 00:04:45,453 estabas atacando a un niño. 26 00:04:45,953 --> 00:04:50,624 Ahora no es tan fácil, ¿eh, Ogre? 27 00:04:59,091 --> 00:05:01,761 - ¡Lo está matando! - ¡No! 28 00:05:01,844 --> 00:05:07,767 En esta pelea Jin debe ganar o perder. 29 00:05:14,815 --> 00:05:18,152 Céntrate siempre en el ahora. 30 00:05:18,652 --> 00:05:20,071 No en el ayer 31 00:05:20,571 --> 00:05:22,907 ni en el resultado que quieres obtener. 32 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 Pero has dudado. 33 00:05:28,329 --> 00:05:29,914 Lo sé. Es que… 34 00:05:29,997 --> 00:05:32,083 Dudar es una debilidad 35 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 y probablemente fuera lo que mató a tu madre. 36 00:05:35,836 --> 00:05:40,341 Nunca vencerás a Ogre con dudas. 37 00:05:42,093 --> 00:05:44,053 Para derrotarlo, 38 00:05:44,762 --> 00:05:47,848 debes purgar el pacifismo Kazama 39 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 y avivar tu fuego Mishima. 40 00:06:03,447 --> 00:06:07,368 Lo único que debería existir es la técnica, la forma. 41 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 Cuando domines el momento, 42 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 entonces, y solo entonces, podrás empezar a avanzar. 43 00:06:17,670 --> 00:06:20,589 No solo debes luchar contra él como un Mishima, 44 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 sino también ganar como un Mishima. 45 00:06:57,209 --> 00:06:59,837 Quiero a esta cosa en la celda de contención. 46 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 Llamad a Bosconovitch. 47 00:07:02,173 --> 00:07:03,507 No te molestes. 48 00:07:03,591 --> 00:07:04,550 ¿Qué? 49 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 Ha muerto. 50 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 Y yo he… acabado. 51 00:07:13,893 --> 00:07:17,646 No quiero saber nada de ti ni de tu torneo. 52 00:07:18,481 --> 00:07:20,441 Si no fuera por mí… 53 00:07:22,568 --> 00:07:24,278 Mi madre seguiría viva. 54 00:07:26,447 --> 00:07:29,909 Otra buena gente seguiría viva. 55 00:07:53,390 --> 00:07:54,266 ¡Cuidado! 56 00:08:48,362 --> 00:08:52,366 Voy a enviarte de vuelta al infierno, demonio. 57 00:09:02,710 --> 00:09:04,753 ¡Eh, desgraciado asqueroso! 58 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 ¡Jin! 59 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Solo tú y yo, ¿eh? 60 00:09:53,469 --> 00:09:54,386 Genial. 61 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 No. 62 00:10:12,613 --> 00:10:15,491 No puedo permitirlo. 63 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 A veces en la vida hay que defenderse, 64 00:10:23,540 --> 00:10:25,626 otras, hay que atacar. 65 00:10:25,709 --> 00:10:30,422 Prométeme que siempre sabrás lo que debes hacer. 66 00:10:43,519 --> 00:10:44,353 No. 67 00:10:51,318 --> 00:10:52,152 No. 68 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Cuando el dolor sea demasiado 69 00:10:55,155 --> 00:10:58,409 o estés demasiado débil para volver a levantarte, 70 00:10:59,201 --> 00:11:03,747 piensa en tu impotencia cuando Ogre mató a tu madre, 71 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 y deja que la ira de ese recuerdo 72 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 te ponga en pie. 73 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Recuerda, cariño, 74 00:11:14,007 --> 00:11:17,594 el primer oponente al que debes vencer eres tú mismo. 75 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 Debes dominar tu mente. 76 00:11:21,974 --> 00:11:22,891 No. 77 00:11:24,017 --> 00:11:26,311 Lo más importante que puedo enseñarte 78 00:11:26,395 --> 00:11:30,691 es a controlar tu ira y a usar para el bien el poder que tengas. 79 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Tienes un don. 80 00:11:34,153 --> 00:11:35,779 Eres un Kazama. 81 00:11:35,863 --> 00:11:39,575 Y para mí es importante que uses ese don para hacer el bien. 82 00:11:40,159 --> 00:11:42,244 Para derrotarlo, 83 00:11:42,828 --> 00:11:45,748 debes purgar el pacifismo Kazama 84 00:11:46,290 --> 00:11:48,792 y avivar tu fuego Mishima. 85 00:12:09,021 --> 00:12:15,527 Es tu fin. Aquí y ahora. 86 00:12:21,325 --> 00:12:22,201 Jin. 87 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 El gen diabólico. 88 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 Tendrás que hacerlo mejor. 89 00:14:35,542 --> 00:14:37,878 Supongo que de verdad te has ganado 90 00:14:37,961 --> 00:14:42,841 el título del Rey del Puño de Hierro este año. 91 00:14:42,925 --> 00:14:45,218 Así se hace, tío duro. 92 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 Sí. Buen trabajo, chaval. 93 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Lo has logrado, Jin. 94 00:14:51,058 --> 00:14:53,143 Tu madre estaría orgullosa de ti. 95 00:14:56,313 --> 00:15:02,277 Has vengado a Jun Kazama. 96 00:15:03,320 --> 00:15:07,240 Y sin duda tienes la misma maldición 97 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 que Kazuya Mishima. 98 00:15:10,911 --> 00:15:11,787 ¿"Maldición"? 99 00:15:12,287 --> 00:15:14,539 ¿O el mismo poder, Heihachi? 100 00:15:15,165 --> 00:15:19,252 De tal palo, tal astilla. 101 00:15:19,836 --> 00:15:22,047 No soy como él 102 00:15:22,631 --> 00:15:24,299 ni como tú. 103 00:15:25,550 --> 00:15:27,052 Desde luego. 104 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 Yo soy un Mishima 105 00:15:32,641 --> 00:15:37,562 y tú eres una abominación. 106 00:15:50,325 --> 00:15:51,326 ¡Jin! 107 00:15:54,121 --> 00:15:56,873 Heihachi, ¿qué has hecho? 108 00:15:57,374 --> 00:16:03,255 He librado al mundo de un gran y poderoso mal. 109 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Eres… 110 00:16:06,967 --> 00:16:09,344 Tú eres el malvado. 111 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Eres peor que Kazuya. 112 00:16:13,640 --> 00:16:14,599 Tal vez. 113 00:16:16,018 --> 00:16:19,062 Pero también soy el único lo bastante fuerte 114 00:16:19,146 --> 00:16:24,276 para proteger este mundo del gen diabólico. 115 00:16:25,527 --> 00:16:26,361 Jin. 116 00:16:27,863 --> 00:16:30,115 Lo más importante que puedo enseñarte 117 00:16:30,198 --> 00:16:34,202 es a controlar tu ira y a usar para el bien el poder que tengas. 118 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 ENERGÍA NATURAL 119 00:17:20,665 --> 00:17:21,500 Mamá. 120 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Lo siento, mamá. 121 00:17:58,662 --> 00:17:59,955 ¡Jin, no! 122 00:18:00,580 --> 00:18:01,915 ¡Jin, para! 123 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 Un verdadero Mishima 124 00:18:11,716 --> 00:18:15,303 acabaría aquí con esto. 125 00:18:38,994 --> 00:18:39,828 Jin. 126 00:20:54,879 --> 00:20:59,884 Subtítulos: Irene Díaz