1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:27,403
¿Qué te atormenta?
3
00:00:28,946 --> 00:00:34,410
¿Qué ojos te observan desde la oscuridad?
4
00:01:31,801 --> 00:01:34,011
Te quiero, Jin.
5
00:01:39,308 --> 00:01:40,143
No.
6
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
Tú debes de ser…
7
00:01:52,321 --> 00:01:53,156
Jin.
8
00:02:01,956 --> 00:02:04,041
UNA SERIE DE NETFLIX
9
00:03:10,608 --> 00:03:11,943
¡Jin necesita ayuda!
10
00:03:12,526 --> 00:03:13,444
¡Vamos!
11
00:03:14,028 --> 00:03:14,862
¡No!
12
00:03:15,655 --> 00:03:19,283
Esta debe de ser
la pelea de Jin y de nadie más.
13
00:03:20,326 --> 00:03:22,912
No puedes ir en serio, Heihachi. Necesita…
14
00:03:22,995 --> 00:03:26,499
No interferiremos.
15
00:03:41,847 --> 00:03:45,059
Vas a pagar, demonio.
16
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Aquí no se regala nada.
17
00:03:50,147 --> 00:03:53,567
Todo lo que recibas debes ganártelo.
18
00:03:54,151 --> 00:04:00,032
Pagarás con sudor y, a veces, con sangre.
19
00:04:03,619 --> 00:04:06,247
En el momento en que subas a ese ring,
20
00:04:06,872 --> 00:04:09,417
no debes darle la espalda a nadie,
21
00:04:10,209 --> 00:04:12,044
ni siquiera a mí.
22
00:04:12,962 --> 00:04:18,217
Profesor, alumno, amigo, amante.
23
00:04:18,843 --> 00:04:21,804
En el ring, nada de eso importa.
24
00:04:40,156 --> 00:04:42,033
La última vez que peleamos,
25
00:04:43,284 --> 00:04:45,453
estabas atacando a un niño.
26
00:04:45,953 --> 00:04:50,624
Ahora no es tan fácil, ¿eh, Ogre?
27
00:04:59,091 --> 00:05:01,761
- ¡Lo está matando!
- ¡No!
28
00:05:01,844 --> 00:05:07,767
En esta pelea Jin debe ganar o perder.
29
00:05:14,815 --> 00:05:18,152
Céntrate siempre en el ahora.
30
00:05:18,652 --> 00:05:20,071
No en el ayer
31
00:05:20,571 --> 00:05:22,907
ni en el resultado que quieres obtener.
32
00:05:24,325 --> 00:05:27,620
Pero has dudado.
33
00:05:28,329 --> 00:05:29,914
Lo sé. Es que…
34
00:05:29,997 --> 00:05:32,083
Dudar es una debilidad
35
00:05:32,166 --> 00:05:35,753
y probablemente fuera
lo que mató a tu madre.
36
00:05:35,836 --> 00:05:40,341
Nunca vencerás a Ogre con dudas.
37
00:05:42,093 --> 00:05:44,053
Para derrotarlo,
38
00:05:44,762 --> 00:05:47,848
debes purgar el pacifismo Kazama
39
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
y avivar tu fuego Mishima.
40
00:06:03,447 --> 00:06:07,368
Lo único que debería existir
es la técnica, la forma.
41
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
Cuando domines el momento,
42
00:06:11,997 --> 00:06:15,167
entonces, y solo entonces,
podrás empezar a avanzar.
43
00:06:17,670 --> 00:06:20,589
No solo debes luchar
contra él como un Mishima,
44
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
sino también ganar como un Mishima.
45
00:06:57,209 --> 00:06:59,837
Quiero a esta cosa
en la celda de contención.
46
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Llamad a Bosconovitch.
47
00:07:02,173 --> 00:07:03,507
No te molestes.
48
00:07:03,591 --> 00:07:04,550
¿Qué?
49
00:07:05,426 --> 00:07:06,677
Ha muerto.
50
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
Y yo he… acabado.
51
00:07:13,893 --> 00:07:17,646
No quiero saber nada
de ti ni de tu torneo.
52
00:07:18,481 --> 00:07:20,441
Si no fuera por mí…
53
00:07:22,568 --> 00:07:24,278
Mi madre seguiría viva.
54
00:07:26,447 --> 00:07:29,909
Otra buena gente seguiría viva.
55
00:07:53,390 --> 00:07:54,266
¡Cuidado!
56
00:08:48,362 --> 00:08:52,366
Voy a enviarte
de vuelta al infierno, demonio.
57
00:09:02,710 --> 00:09:04,753
¡Eh, desgraciado asqueroso!
58
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
¡Jin!
59
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Solo tú y yo, ¿eh?
60
00:09:53,469 --> 00:09:54,386
Genial.
61
00:10:10,569 --> 00:10:11,403
No.
62
00:10:12,613 --> 00:10:15,491
No puedo permitirlo.
63
00:10:19,828 --> 00:10:22,873
A veces en la vida hay que defenderse,
64
00:10:23,540 --> 00:10:25,626
otras, hay que atacar.
65
00:10:25,709 --> 00:10:30,422
Prométeme que siempre sabrás
lo que debes hacer.
66
00:10:43,519 --> 00:10:44,353
No.
67
00:10:51,318 --> 00:10:52,152
No.
68
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
Cuando el dolor sea demasiado
69
00:10:55,155 --> 00:10:58,409
o estés demasiado débil
para volver a levantarte,
70
00:10:59,201 --> 00:11:03,747
piensa en tu impotencia
cuando Ogre mató a tu madre,
71
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
y deja que la ira de ese recuerdo
72
00:11:07,710 --> 00:11:10,671
te ponga en pie.
73
00:11:12,798 --> 00:11:13,924
Recuerda, cariño,
74
00:11:14,007 --> 00:11:17,594
el primer oponente
al que debes vencer eres tú mismo.
75
00:11:18,470 --> 00:11:20,681
Debes dominar tu mente.
76
00:11:21,974 --> 00:11:22,891
No.
77
00:11:24,017 --> 00:11:26,311
Lo más importante que puedo enseñarte
78
00:11:26,395 --> 00:11:30,691
es a controlar tu ira
y a usar para el bien el poder que tengas.
79
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
Tienes un don.
80
00:11:34,153 --> 00:11:35,779
Eres un Kazama.
81
00:11:35,863 --> 00:11:39,575
Y para mí es importante
que uses ese don para hacer el bien.
82
00:11:40,159 --> 00:11:42,244
Para derrotarlo,
83
00:11:42,828 --> 00:11:45,748
debes purgar el pacifismo Kazama
84
00:11:46,290 --> 00:11:48,792
y avivar tu fuego Mishima.
85
00:12:09,021 --> 00:12:15,527
Es tu fin. Aquí y ahora.
86
00:12:21,325 --> 00:12:22,201
Jin.
87
00:12:29,458 --> 00:12:32,294
El gen diabólico.
88
00:12:54,691 --> 00:12:57,110
Tendrás que hacerlo mejor.
89
00:14:35,542 --> 00:14:37,878
Supongo que de verdad te has ganado
90
00:14:37,961 --> 00:14:42,841
el título del Rey
del Puño de Hierro este año.
91
00:14:42,925 --> 00:14:45,218
Así se hace, tío duro.
92
00:14:45,761 --> 00:14:48,722
Sí. Buen trabajo, chaval.
93
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Lo has logrado, Jin.
94
00:14:51,058 --> 00:14:53,143
Tu madre estaría orgullosa de ti.
95
00:14:56,313 --> 00:15:02,277
Has vengado a Jun Kazama.
96
00:15:03,320 --> 00:15:07,240
Y sin duda tienes la misma maldición
97
00:15:07,824 --> 00:15:10,410
que Kazuya Mishima.
98
00:15:10,911 --> 00:15:11,787
¿"Maldición"?
99
00:15:12,287 --> 00:15:14,539
¿O el mismo poder, Heihachi?
100
00:15:15,165 --> 00:15:19,252
De tal palo, tal astilla.
101
00:15:19,836 --> 00:15:22,047
No soy como él
102
00:15:22,631 --> 00:15:24,299
ni como tú.
103
00:15:25,550 --> 00:15:27,052
Desde luego.
104
00:15:30,138 --> 00:15:32,557
Yo soy un Mishima
105
00:15:32,641 --> 00:15:37,562
y tú eres una abominación.
106
00:15:50,325 --> 00:15:51,326
¡Jin!
107
00:15:54,121 --> 00:15:56,873
Heihachi, ¿qué has hecho?
108
00:15:57,374 --> 00:16:03,255
He librado al mundo
de un gran y poderoso mal.
109
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Eres…
110
00:16:06,967 --> 00:16:09,344
Tú eres el malvado.
111
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Eres peor que Kazuya.
112
00:16:13,640 --> 00:16:14,599
Tal vez.
113
00:16:16,018 --> 00:16:19,062
Pero también soy el único
lo bastante fuerte
114
00:16:19,146 --> 00:16:24,276
para proteger este mundo
del gen diabólico.
115
00:16:25,527 --> 00:16:26,361
Jin.
116
00:16:27,863 --> 00:16:30,115
Lo más importante que puedo enseñarte
117
00:16:30,198 --> 00:16:34,202
es a controlar tu ira
y a usar para el bien el poder que tengas.
118
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
ENERGÍA NATURAL
119
00:17:20,665 --> 00:17:21,500
Mamá.
120
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Lo siento, mamá.
121
00:17:58,662 --> 00:17:59,955
¡Jin, no!
122
00:18:00,580 --> 00:18:01,915
¡Jin, para!
123
00:18:07,754 --> 00:18:10,382
Un verdadero Mishima
124
00:18:11,716 --> 00:18:15,303
acabaría aquí con esto.
125
00:18:38,994 --> 00:18:39,828
Jin.
126
00:20:54,879 --> 00:20:59,884
Subtítulos: Irene Díaz