1 00:00:07,050 --> 00:00:11,763 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,024 --> 00:00:27,403 ‫מהו הדבר שרודף אותך?‬ 3 00:00:28,946 --> 00:00:34,410 ‫עיניו של מי מציצות אליך מן החושך?‬ 4 00:01:31,801 --> 00:01:34,428 ‫אני אוהבת אותך, ג'ין.‬ 5 00:01:39,308 --> 00:01:40,143 ‫לא.‬ 6 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 ‫אתה בטח… ‬ 7 00:01:52,321 --> 00:01:53,156 ‫ג'ין.‬ 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 9 00:03:10,608 --> 00:03:11,943 ‫ג'ין זקוק לעזרתנו!‬ 10 00:03:12,526 --> 00:03:13,444 ‫קדימה!‬ 11 00:03:14,028 --> 00:03:14,862 ‫לא.‬ 12 00:03:15,655 --> 00:03:19,116 ‫זה חייב להיות הקרב של ג'ין ושל ג'ין בלבד.‬ 13 00:03:20,326 --> 00:03:22,912 ‫אתה לא רציני, היהאצ'י. הוא צריך… ‬ 14 00:03:22,995 --> 00:03:26,499 ‫אנחנו לא נתערב.‬ 15 00:03:41,847 --> 00:03:45,059 ‫אתה תיענש, שד.‬ 16 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 ‫תגלה שדבר כאן אינו ניתן לך.‬ 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,567 ‫את כל מה שיגיע אליך אתה חייב להרוויח.‬ 18 00:03:54,151 --> 00:04:00,032 ‫אתה תשלם בזיעה ולפעמים בדם.‬ 19 00:04:03,619 --> 00:04:06,247 ‫ברגע שאתה נכנס לזירה הזאת,‬ 20 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 ‫אסור לך להפנות עורף לאף אחד,‬ 21 00:04:10,209 --> 00:04:12,044 ‫אפילו לא לי.‬ 22 00:04:12,962 --> 00:04:18,217 ‫מורה, תלמיד, חבר, מאהב.‬ 23 00:04:18,843 --> 00:04:21,804 ‫בזירה, כל זה לא משנה.‬ 24 00:04:40,072 --> 00:04:42,033 ‫בפעם האחרונה שנלחמנו,‬ 25 00:04:43,284 --> 00:04:45,453 ‫תקפת ילד.‬ 26 00:04:45,953 --> 00:04:50,624 ‫לא כל כך קל עכשיו, נכון, אוגר?‬ 27 00:04:59,091 --> 00:05:01,761 ‫הוא ימות!‬ ‫-לא!‬ 28 00:05:01,844 --> 00:05:07,767 ‫זה הקרב של ג'ין על ניצחון או על הפסד.‬ 29 00:05:14,815 --> 00:05:18,152 ‫תתמקד תמיד ברגע המיידי.‬ 30 00:05:18,652 --> 00:05:20,071 ‫לא ביום שלפני,‬ 31 00:05:20,571 --> 00:05:22,865 ‫לא בתוצאה שתרצה להשיג אחר כך.‬ 32 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 ‫אבל היססת.‬ 33 00:05:28,329 --> 00:05:29,914 ‫אני יודע. פשוט… ‬ 34 00:05:29,997 --> 00:05:32,083 ‫היסוס הוא חולשה‬ 35 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 ‫וסביר להניח שזה מה שהרג את אימא שלך.‬ 36 00:05:35,836 --> 00:05:40,341 ‫לעולם לא תנצח את אוגר אם תהסס.‬ 37 00:05:42,093 --> 00:05:44,053 ‫כדי להביס אותו,‬ 38 00:05:44,762 --> 00:05:47,848 ‫עליך להתנקות מהפציפיזם של קאזאמה‬ 39 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 ‫ולהצית את אש מישימה שיש בך.‬ 40 00:06:03,447 --> 00:06:07,368 ‫הדבר היחיד שצריך להתקיים‬ ‫הוא הטכניקה, הצורה.‬ 41 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 ‫כשתשלוט ברגע,‬ 42 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 ‫אז ורק אז, תוכל להתחיל להתקדם.‬ 43 00:06:17,670 --> 00:06:20,589 ‫עליך לא רק להילחם בו כמישימה,‬ 44 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 ‫אלא גם לנצח כמישימה.‬ 45 00:06:57,209 --> 00:06:59,837 ‫אני רוצה שהדבר הזה ייבלם מייד.‬ 46 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 ‫תתקשר לבוסקונוביץ'.‬ 47 00:07:02,173 --> 00:07:03,507 ‫אל תטרח.‬ 48 00:07:03,591 --> 00:07:04,550 ‫מה?‬ 49 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 ‫הוא מת.‬ 50 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 ‫ואני… סיימתי.‬ 51 00:07:13,893 --> 00:07:17,646 ‫אני לא רוצה שום קשר אליך או לטורניר שלך.‬ 52 00:07:18,481 --> 00:07:20,441 ‫לולא אני… ‬ 53 00:07:22,568 --> 00:07:24,278 ‫אימא שלי עדיין הייתה בחיים.‬ 54 00:07:26,447 --> 00:07:29,909 ‫אנשים טובים אחרים עדיין היו בחיים.‬ 55 00:07:53,390 --> 00:07:54,266 ‫זהירות!‬ 56 00:08:48,362 --> 00:08:52,366 ‫אני אחזיר אותך לגיהינום, שד.‬ 57 00:09:02,710 --> 00:09:04,753 ‫היי, ממזר מכוער!‬ 58 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 ‫ג'ין!‬ 59 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 ‫רק אתה ואני, מה?‬ 60 00:09:53,469 --> 00:09:54,386 ‫נהדר.‬ 61 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 ‫לא.‬ 62 00:10:12,613 --> 00:10:15,491 ‫אני לא יכול לתת לו לעשות את זה.‬ 63 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 ‫לפעמים החיים מצריכים הגנה,‬ 64 00:10:23,540 --> 00:10:25,626 ‫לפעמים התקפה.‬ 65 00:10:25,709 --> 00:10:30,422 ‫תבטיח לי שתמיד תדע מתי להשתמש בכל אחד מהם.‬ 66 00:10:43,519 --> 00:10:44,353 ‫לא.‬ 67 00:10:51,318 --> 00:10:52,152 ‫לא.‬ 68 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 ‫כשהכאב יהיה גדול מדי,‬ 69 00:10:55,155 --> 00:10:58,409 ‫או שתהיה חלש מכדי לעמוד על הרגליים,‬ 70 00:10:59,201 --> 00:11:04,164 ‫תחשוב על חוסר האונים שלך‬ ‫כשאוגר הרג את אימא שלך,‬ 71 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 ‫ותן לכעס שמגיע עם הזיכרון הזה‬ 72 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 ‫להרים אותך שוב.‬ 73 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 ‫זכור, יקירי,‬ 74 00:11:14,007 --> 00:11:17,594 ‫היריב הראשון שאתה חייב להביס‬ ‫בכל קרב הוא עצמך.‬ 75 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 ‫אתה חייב לכבוש את מחשבותיך.‬ 76 00:11:21,974 --> 00:11:22,891 ‫לא.‬ 77 00:11:24,017 --> 00:11:26,311 ‫הדבר החשוב ביותר שאוכל ללמד אותך‬ 78 00:11:26,395 --> 00:11:30,691 ‫הוא לשלוט בכעס שלך ולהשתמש לטובה‬ ‫בכל הכוח שיש לך.‬ 79 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 ‫יש לך כישרון.‬ 80 00:11:34,153 --> 00:11:35,779 ‫אתה קאזאמה,‬ 81 00:11:35,863 --> 00:11:39,575 ‫וחשוב לי שתשתמש בכישרון הזה לטובה.‬ 82 00:11:40,159 --> 00:11:42,244 ‫כדי להביס אותו,‬ 83 00:11:42,327 --> 00:11:45,748 ‫עליך להתנקות מפציפיזם קאזאמה‬ 84 00:11:46,290 --> 00:11:48,792 ‫ולהצית את אש מישימה שבך.‬ 85 00:12:09,021 --> 00:12:15,527 ‫זה הסוף שלך כאן ועכשיו.‬ 86 00:12:21,325 --> 00:12:22,201 ‫ג'ין.‬ 87 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 ‫גן השטן.‬ 88 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 ‫תצטרך להתאמץ יותר.‬ 89 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 ‫אני מניח שבאמת זכית‬ 90 00:14:37,961 --> 00:14:42,841 ‫בתואר "מלך אגרוף הברזל" השנה.‬ 91 00:14:42,925 --> 00:14:45,218 ‫כל הכבוד, בחור קשוח.‬ 92 00:14:45,761 --> 00:14:48,722 ‫כן. כל הכבוד, ילד.‬ 93 00:14:48,805 --> 00:14:50,474 ‫עשית את זה, ג'ין.‬ 94 00:14:51,099 --> 00:14:53,143 ‫אני יודעת שאימא שלך הייתה מתגאה.‬ 95 00:14:56,313 --> 00:15:02,277 ‫נקמת את מותה של ג'ון קאזאמה.‬ 96 00:15:03,320 --> 00:15:07,240 ‫ואתה אכן נושא את אותה קללה‬ 97 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 ‫כמו קאזויה מישימה.‬ 98 00:15:10,911 --> 00:15:11,787 ‫קללה?‬ 99 00:15:12,287 --> 00:15:14,539 ‫או את אותו כוח, היהאצ'י?‬ 100 00:15:15,165 --> 00:15:19,252 ‫התפוח לא נפל רחוק מהעץ.‬ 101 00:15:19,836 --> 00:15:22,047 ‫אני לא דומה לו,‬ 102 00:15:22,631 --> 00:15:24,299 ‫או לך.‬ 103 00:15:25,550 --> 00:15:27,052 ‫אכן.‬ 104 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 ‫אני מישימה,‬ 105 00:15:32,641 --> 00:15:37,562 ‫ואתה תועבה.‬ 106 00:15:50,325 --> 00:15:51,451 ‫ג'ין!‬ 107 00:15:54,121 --> 00:15:56,873 ‫היהאצ'י, מה עשית?‬ 108 00:15:57,374 --> 00:16:03,255 ‫פטרתי את העולם מרשע גדול וחזק.‬ 109 00:16:03,338 --> 00:16:04,673 ‫אתה…‬ 110 00:16:06,675 --> 00:16:09,344 ‫אתה הרשע.‬ 111 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 ‫אתה גרוע יותר מקאזויה.‬ 112 00:16:13,640 --> 00:16:14,599 ‫אולי.‬ 113 00:16:16,018 --> 00:16:19,062 ‫אבל אני גם היחיד שחזק מספיק‬ 114 00:16:19,146 --> 00:16:24,276 ‫כדי להגן על העולם מפני גן השטן.‬ 115 00:16:25,527 --> 00:16:26,361 ‫ג'ין.‬ 116 00:16:27,863 --> 00:16:30,115 ‫הדבר החשוב ביותר שאוכל ללמד אותך‬ 117 00:16:30,198 --> 00:16:34,202 ‫הוא לשלוט בכעס שלך ולהשתמש לטובה‬ ‫בכל הכוח שיש לך.‬ 118 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 ‫- אנרגיה טבעית -‬ 119 00:17:20,665 --> 00:17:21,500 ‫אימא.‬ 120 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 ‫אני מצטער, אימא.‬ 121 00:17:58,662 --> 00:17:59,955 ‫ג'ין, לא!‬ 122 00:18:00,580 --> 00:18:01,915 ‫ג'ין, מספיק!‬ 123 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 ‫מישימה אמיתי‬ 124 00:18:11,716 --> 00:18:15,303 ‫היה מסיים את זה כאן.‬ 125 00:18:38,994 --> 00:18:39,828 ‫ג'ין.‬ 126 00:20:54,879 --> 00:20:59,884 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬