1
00:00:07,050 --> 00:00:11,763
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:23,191 --> 00:00:27,070
Điều gì mà ám ảnh ta?
3
00:00:29,030 --> 00:00:34,285
Mắt ai nhìn vào ta từ trong bóng tối?
4
00:01:31,801 --> 00:01:34,011
Mẹ yêu con, Jin.
5
00:01:39,308 --> 00:01:40,143
Không.
6
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
Chắc hẳn ngươi là…
7
00:01:52,321 --> 00:01:53,156
Jin.
8
00:02:01,706 --> 00:02:04,041
LOẠT PHIM NETFLIX
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,964
THEO GAME TEKKEN
BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT
10
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Jin cần ta giúp!
11
00:03:12,526 --> 00:03:13,444
Tới nào!
12
00:03:14,028 --> 00:03:14,862
Không được.
13
00:03:15,655 --> 00:03:19,200
Đây phải là cuộc chiến của Jin
và chỉ của một mình Jin thôi.
14
00:03:20,326 --> 00:03:22,912
Ông đừng đùa, Heihachi. Cậu ấy cần…
15
00:03:22,995 --> 00:03:25,998
Chúng ta sẽ không can thiệp.
16
00:03:41,847 --> 00:03:45,059
Ngươi sẽ phải trả giá, ác quỷ.
17
00:03:47,103 --> 00:03:49,605
Ngươi sẽ thấy chẳng gì ở đây là cho không.
18
00:03:50,147 --> 00:03:53,567
Mọi điều đến với ngươi
đều phải do nỗ lực mới giành được.
19
00:03:54,151 --> 00:03:56,112
Ngươi sẽ phải trả giá bằng mồ hôi
20
00:03:56,612 --> 00:04:00,032
và đôi khi là bằng máu.
21
00:04:03,703 --> 00:04:06,122
Ngay khi ngươi bước lên võ đài,
22
00:04:06,872 --> 00:04:09,333
ngươi không được quay lưng với bất kỳ ai,
23
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
kể cả ta đây.
24
00:04:13,004 --> 00:04:18,092
Thầy, học trò, bạn bè, người yêu.
25
00:04:18,843 --> 00:04:21,679
Trên võ đài, những điều đó vô nghĩa hết.
26
00:04:40,072 --> 00:04:42,033
Lần trước chúng ta đối đầu,
27
00:04:43,284 --> 00:04:45,453
ngươi đã tấn công một đứa trẻ.
28
00:04:45,953 --> 00:04:50,082
Giờ không dễ dàng gì đâu, Ogre nhỉ?
29
00:04:59,091 --> 00:05:01,344
- Cậu ấy sẽ chết ngoài đó!
- Không!
30
00:05:01,844 --> 00:05:07,767
Đây là cuộc chiến thắng thua của Jin.
31
00:05:14,815 --> 00:05:18,152
Luôn tập trung vào khoảnh khắc trước mắt.
32
00:05:18,652 --> 00:05:20,071
Đừng để tâm vào quá khứ,
33
00:05:20,571 --> 00:05:22,865
hay kết quả mà ta muốn sau này.
34
00:05:24,325 --> 00:05:27,536
Nhưng ngươi đã do dự.
35
00:05:28,329 --> 00:05:29,914
Tôi biết. Chỉ là…
36
00:05:29,997 --> 00:05:32,083
Do dự là điểm yếu
37
00:05:32,166 --> 00:05:35,753
và rất có thể là điều đã giết mẹ ngươi.
38
00:05:35,836 --> 00:05:38,339
Ngươi sẽ không bao giờ đánh bại Ogre
39
00:05:38,964 --> 00:05:40,341
với sự do dự.
40
00:05:42,093 --> 00:05:44,053
Để đánh bại hắn,
41
00:05:44,762 --> 00:05:47,848
ngươi phải thanh trừng
chủ trương hòa bình Kazama
42
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
và thúc đẩy ngọn lửa Mishima trong ngươi.
43
00:06:03,447 --> 00:06:07,243
Điều duy nhất nên tồn tại
là kỹ thuật, tư thế cơ thể.
44
00:06:08,994 --> 00:06:10,830
Khi ta làm chủ được khoảnh khắc
45
00:06:11,997 --> 00:06:13,499
thì khi đó và chỉ khi đó,
46
00:06:13,582 --> 00:06:15,251
ta mới có thể tiến về trước.
47
00:06:17,795 --> 00:06:23,259
Ngươi phải chiến đấu và thắng hắn
với tư cách một người nhà Mishima.
48
00:06:57,209 --> 00:06:59,837
Ta muốn sinh vật này bị nhốt ngay lập tức.
49
00:07:00,337 --> 00:07:02,089
Gọi Bosconovitch đi.
50
00:07:02,173 --> 00:07:03,507
Khỏi phiền đi.
51
00:07:03,591 --> 00:07:04,550
Cái gì?
52
00:07:05,426 --> 00:07:06,677
Hắn chết rồi.
53
00:07:09,889 --> 00:07:12,766
Và tôi… đã xong rồi.
54
00:07:13,893 --> 00:07:17,480
Tôi không muốn liên quan
đến ông hay giải đấu của ông.
55
00:07:18,481 --> 00:07:20,357
Nếu không phải nhờ ta…
56
00:07:22,610 --> 00:07:24,278
Thì mẹ tôi vẫn còn sống.
57
00:07:26,489 --> 00:07:29,783
Thì những người tốt khác vẫn còn sống.
58
00:07:53,390 --> 00:07:54,225
Coi chừng đó!
59
00:08:48,404 --> 00:08:52,116
Ta sẽ đưa ngươi về địa ngục, ác quỷ.
60
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Này, đồ khốn xấu xí kia!
61
00:09:13,929 --> 00:09:14,763
Jin!
62
00:09:49,173 --> 00:09:50,799
Chỉ còn ngươi và ta thôi à?
63
00:09:53,469 --> 00:09:54,386
Tuyệt đấy.
64
00:10:10,569 --> 00:10:11,403
Không được.
65
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
Không thể để hắn làm vậy.
66
00:10:19,828 --> 00:10:22,873
Đôi khi cuộc sống đòi hỏi phải phòng thủ,
67
00:10:23,540 --> 00:10:25,626
đôi khi lại đòi hỏi phải tấn công.
68
00:10:25,709 --> 00:10:30,422
Hứa với mẹ là con sẽ luôn biết
khi nào thì nên phòng thủ hay tấn công.
69
00:10:43,519 --> 00:10:44,353
Không.
70
00:10:51,318 --> 00:10:52,152
Không được.
71
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
Khi sự đau đớn là quá mức,
72
00:10:55,155 --> 00:10:58,409
hoặc ngươi quá yếu để đứng lên,
73
00:10:59,201 --> 00:11:03,622
hãy nghĩ về sự bất lực
ngươi cảm nhận khi Ogre giết mẹ ngươi.
74
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Và để cơn giận đi kèm với ký ức đó
75
00:11:07,710 --> 00:11:10,254
nâng ngươi lên trở lại.
76
00:11:12,798 --> 00:11:15,592
Con hãy nhớ,
đối thủ đầu tiên ta phải đánh bại
77
00:11:15,676 --> 00:11:17,511
ở mọi cuộc chiến là chính mình.
78
00:11:18,470 --> 00:11:20,681
Phải chinh phục ý nghĩ của ta.
79
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Không.
80
00:11:24,017 --> 00:11:26,311
Điều quan trọng nhất mẹ có thể dạy con
81
00:11:26,395 --> 00:11:27,813
là kiềm chế cơn giận
82
00:11:27,896 --> 00:11:30,274
và dùng sức mạnh mà con có cho việc tốt.
83
00:11:30,774 --> 00:11:32,651
Con có năng khiếu đấy.
84
00:11:34,153 --> 00:11:35,779
Con là người nhà Kazama.
85
00:11:35,863 --> 00:11:39,575
Và mẹ coi trọng việc
con dùng năng khiếu đó cho việc tốt.
86
00:11:40,159 --> 00:11:42,244
Để đánh bại hắn,
87
00:11:42,828 --> 00:11:45,748
ngươi phải thanh trừng
chủ trương hòa bình Kazama
88
00:11:46,290 --> 00:11:48,792
và thúc đẩy ngọn lửa Mishima trong ngươi.
89
00:12:09,021 --> 00:12:15,360
Ngươi sẽ kết thúc ở đây và ngay bây giờ.
90
00:12:21,325 --> 00:12:22,201
Jin à.
91
00:12:29,500 --> 00:12:32,252
Gen Quỷ.
92
00:12:54,691 --> 00:12:57,069
Ngươi sẽ phải làm tốt hơn thế.
93
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Tôi đoán cậu thực sự xứng đáng giành được
94
00:14:38,045 --> 00:14:42,466
danh hiệu Thiết Quyền Vương năm nay.
95
00:14:43,008 --> 00:14:45,135
Làm tốt lắm, cậu bạn cứng cỏi.
96
00:14:45,802 --> 00:14:48,722
Phải. Nhóc làm tốt lắm.
97
00:14:48,805 --> 00:14:53,101
Cậu làm được rồi đó, Jin.
Tớ biết mẹ cậu sẽ tự hào lắm.
98
00:14:56,313 --> 00:15:02,277
Ngươi đã trả thù cho Kazama Jun.
99
00:15:03,320 --> 00:15:07,240
Và quả đúng là ngươi mang lời nguyền
100
00:15:07,824 --> 00:15:10,327
giống y như Mishima Kazuya.
101
00:15:10,911 --> 00:15:11,787
Lời nguyền ư?
102
00:15:12,329 --> 00:15:14,539
Hay sức mạnh tương tự, hả Heihachi?
103
00:15:15,290 --> 00:15:19,127
Cha nào con nấy thôi.
104
00:15:19,920 --> 00:15:22,047
Tôi không giống ông ta chút nào,
105
00:15:22,673 --> 00:15:24,299
cũng không hề giống ông.
106
00:15:25,550 --> 00:15:27,052
Quả đúng vậy.
107
00:15:30,138 --> 00:15:32,015
Ta là người nhà Mishima,
108
00:15:32,641 --> 00:15:37,062
còn ngươi là đồ đáng ghê tởm.
109
00:15:50,325 --> 00:15:51,326
Jin!
110
00:15:54,121 --> 00:15:56,748
Heihachi, ông đã làm gì?
111
00:15:57,457 --> 00:16:02,838
Ta đã giải thoát cho thế giới
khỏi một nguồn tà ác lớn lao và hùng mạnh.
112
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Ông là…
113
00:16:07,009 --> 00:16:09,344
Ông mới là đồ tà ác ấy.
114
00:16:10,554 --> 00:16:12,514
Ông còn tệ hơn Kazuya.
115
00:16:13,598 --> 00:16:14,599
Có lẽ vậy.
116
00:16:16,018 --> 00:16:19,146
Nhưng ta cũng là kẻ duy nhất đủ mạnh
117
00:16:19,229 --> 00:16:24,276
để bảo vệ thế giới này khỏi Gen Quỷ.
118
00:16:25,527 --> 00:16:26,361
Jin.
119
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
Điều quan trọng nhất mẹ có thể dạy con
120
00:16:30,282 --> 00:16:31,616
là kiềm chế cơn giận
121
00:16:31,700 --> 00:16:34,202
và dùng sức mạnh mà con có cho việc tốt.
122
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
NĂNG LƯỢNG TỰ NHIÊN
123
00:17:20,665 --> 00:17:21,500
Mẹ ơi.
124
00:17:25,170 --> 00:17:27,130
Con xin lỗi mẹ.
125
00:17:58,662 --> 00:17:59,955
Jin, đừng mà!
126
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
Jin, dừng lại!
127
00:18:07,754 --> 00:18:09,923
Một người nhà Mishima thực thụ
128
00:18:11,716 --> 00:18:15,178
thì sẽ dứt điểm tại đây.
129
00:18:38,952 --> 00:18:39,786
Jin.
130
00:20:54,879 --> 00:20:59,884
Biên dịch: Thùy Hương