1 00:00:05,258 --> 00:00:13,258 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه fighterlolo66@yahoo.com 2 00:01:55,482 --> 00:01:57,885 إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق. 3 00:02:19,172 --> 00:02:20,541 لدينا رمز. 4 00:02:37,224 --> 00:02:39,861 ما هذا اللعنة. 5 00:02:46,134 --> 00:02:47,167 من هذا؟ 6 00:02:49,604 --> 00:02:51,405 أتركه! 7 00:03:48,096 --> 00:03:51,699 أخبره عن أوقات النهاية. 8 00:03:51,799 --> 00:03:53,801 سوف تصعد الحرب. 9 00:04:03,678 --> 00:04:06,981 ما رأيك أن نبدأ بأن تقول لى باسمك. 10 00:04:10,585 --> 00:04:12,252 جون 11 00:04:12,352 --> 00:04:14,956 جون ماذا؟ 12 00:04:15,056 --> 00:04:16,323 دو 13 00:04:22,997 --> 00:04:24,632 هل تعتقد بأنها لعبة؟ 14 00:04:27,635 --> 00:04:29,469 هذا ما يمكنك مناداتي به. 15 00:04:33,708 --> 00:04:39,914 اسمع ، أنا صديقك. أنا هنا للمساعدة. 16 00:04:40,014 --> 00:04:44,252 وجدناك في ذلك المبنى محاطا بـ 18 جثة. 17 00:04:44,384 --> 00:04:48,488 لا أحد آخر في المشهد. لذلك نحن بحاجة إلى بعض الإجابات. 18 00:04:48,589 --> 00:04:53,060 مهلا ، ربما لم تفعل ذلك. 19 00:04:53,161 --> 00:04:55,196 أنا هنا لمساعدتك. 20 00:04:55,295 --> 00:04:57,665 لكن عليك أن تعطيني الحقيقة ... 21 00:05:01,602 --> 00:05:05,673 إلا إذا كان لديك شيء تعترف به. 22 00:05:07,875 --> 00:05:10,511 الله دائما يستمع. 23 00:05:10,611 --> 00:05:14,148 هل يستطيع الله أن يغفر للشيطان؟ 24 00:05:14,248 --> 00:05:17,685 إذا فعلت ذلك؟ 25 00:05:30,865 --> 00:05:32,967 لقد رأيت كل شيء يا جون. 26 00:05:33,067 --> 00:05:36,804 إعداد نداء الجنون لا يعمل بهذه الطريقة. 27 00:05:36,904 --> 00:05:40,908 الأن أريد منك ان تشرح لى كل خطوه ببطىء 28 00:05:41,008 --> 00:05:42,820 تشير تقارير فريقي إلى أنهم عثروا على متعلقاتك 29 00:05:42,844 --> 00:05:48,616 في غرفة الأمن ، إذن أنت حارس أمن؟ 30 00:05:48,716 --> 00:05:51,252 حارس ليلي. 31 00:05:51,384 --> 00:05:55,523 حسناً. سنبدأ من هناك. 32 00:05:55,623 --> 00:05:57,859 متى بدأ عملك؟ 33 00:06:00,761 --> 00:06:04,431 كنت بحاجة إلى مكان أقيم فيه وسمعت رسالة إذاعية. 34 00:06:04,532 --> 00:06:09,871 قالت إنهم بحاجة إلى حارس ليلي مقابل الطعام والمأوى. 35 00:07:15,970 --> 00:07:17,038 من أنت؟ 36 00:07:19,540 --> 00:07:21,943 اسمي ان فواين. 37 00:07:22,043 --> 00:07:24,578 ماذا تفعل هنا؟ 38 00:07:27,782 --> 00:07:29,250 مطلوب حارس ليلي. 39 00:07:29,350 --> 00:07:30,751 الغذاء والمأوى مقابل العمل. 40 00:07:30,851 --> 00:07:33,554 الموقع: مستشفى. 41 00:07:33,654 --> 00:07:35,856 هذا أنا. 42 00:07:35,957 --> 00:07:38,259 لم أكن أعتقد أن أحداً سيأتي. 43 00:07:38,359 --> 00:07:42,296 معظم الأشخاص الذين يأتون إلى هنا فقدوا الأمل في الحياة. 44 00:07:42,396 --> 00:07:45,299 هل ما زالت الوظيفة متاحة؟ 45 00:07:45,399 --> 00:07:46,767 أوه نعم. آسف. 46 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 ستبلي بلاءً حسنًا. 47 00:07:48,636 --> 00:07:51,706 مرحبا بك . هيا. لنذهب. 48 00:07:51,806 --> 00:07:54,175 اجل 49 00:08:01,749 --> 00:08:03,483 لديك خصوصية جيدة هنا. 50 00:08:03,584 --> 00:08:06,087 الجميع في الطابق الرابع. 51 00:08:06,187 --> 00:08:07,187 هيا. 52 00:08:12,026 --> 00:08:14,295 لا بأس 53 00:08:14,395 --> 00:08:16,864 مكانك الخاص ، سأريك. أياه 54 00:08:18,799 --> 00:08:20,201 55 00:08:20,301 --> 00:08:23,537 ديويت. هاه ، ماذا تفعلين هناك؟ 56 00:08:23,637 --> 00:08:27,475 المعتاد. أراقب أمي. 57 00:08:27,575 --> 00:08:29,543 هذه ديويت. 58 00:08:29,643 --> 00:08:32,580 أصيبت والدتها بالجنون منذ سنوات عديدة. 59 00:08:32,680 --> 00:08:35,549 مجنونه ألى ابعد الحدود 60 00:08:35,649 --> 00:08:37,218 نعم نعم نعم. تحركى ، تحركى ، تحركى. 61 00:08:39,487 --> 00:08:41,355 هذه غرفة آن الآن. 62 00:08:41,455 --> 00:08:44,959 إذن أنت الحارس الليلي الجديد؟ 63 00:08:45,059 --> 00:08:46,761 أجل 64 00:08:46,861 --> 00:08:48,729 يمكنك ترك أغراضك هنا. 65 00:08:48,829 --> 00:08:51,999 سألتقي بك في الكانتين. سنحضر لك بعض الطعام. 66 00:09:04,545 --> 00:09:08,049 أذن هل قاتلت من قبل؟ 67 00:09:12,887 --> 00:09:15,156 سأقاتل إذا اضطررت لذلك. 68 00:09:15,256 --> 00:09:20,061 حسنًا ، عندما تضطر إلى القتال ، هل أنت جيد؟ 69 00:09:25,833 --> 00:09:29,103 مساعدة! 70 00:10:32,833 --> 00:10:35,469 كنت أقاتل لكني فقدت السيطرة. 71 00:10:35,570 --> 00:10:37,771 كان علي أن أتعلم أن أبقيها كلها في الداخل. 72 00:10:40,441 --> 00:10:43,010 القتال يسبب الألم فقط. 73 00:10:43,110 --> 00:10:46,615 الحارس الليلي يخاف من القتال. 74 00:10:46,714 --> 00:10:49,283 الآن رأيت كل شيء. 75 00:11:14,008 --> 00:11:17,278 هل أنت حارس الليل الجديد؟ 76 00:11:17,378 --> 00:11:18,445 أجل 77 00:11:18,547 --> 00:11:21,048 هذا هو الوقت السيئ من الشهر. 78 00:11:21,148 --> 00:11:25,119 اليوم الخامس عشر ، الشهر السابع وما بعده ، 79 00:11:25,219 --> 00:11:29,658 شهر فانتازما برينتو. 80 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 أنا آسف؟ 81 00:11:32,359 --> 00:11:35,162 الأشباح الجائعة. 82 00:11:35,262 --> 00:11:37,532 أشباح؟ 83 00:11:37,632 --> 00:11:39,601 لا تقولى لي أنني أبحث عن أشباح. 84 00:11:39,700 --> 00:11:43,837 إنها ليست أشباح نخاف منها. 85 00:11:43,938 --> 00:11:49,443 أنا جانيت. هذا ابني بينيسون. 86 00:11:49,544 --> 00:11:52,813 مرحبًا جانيت . بينيسون. 87 00:11:52,913 --> 00:11:53,924 شكرا لتواجدك هنا. 88 00:11:53,948 --> 00:11:56,917 نحن حقا ممتنون. 89 00:11:57,017 --> 00:12:01,422 خاصة في الليل عندما يأتون. 90 00:12:13,400 --> 00:12:15,336 الحصص الغذائية متوفرة الآن في كانتين 91 00:12:15,436 --> 00:12:17,706 ♪ رجل جديد رجل جديد ♪ 92 00:12:17,805 --> 00:12:20,074 أوي! اغلقها! 93 00:12:20,174 --> 00:12:22,343 تذكرة واحدة فقط لكل شخص. 94 00:12:22,443 --> 00:12:24,211 ليس بهذه السرعة. 95 00:12:24,311 --> 00:12:26,213 هنا. خد هذا. 96 00:12:26,313 --> 00:12:28,749 هذه هي الطريقة التي ننظم بها حصصنا الغذائية. 97 00:12:28,849 --> 00:12:32,052 أنت تعرف الطعام. 98 00:12:40,461 --> 00:12:41,563 اجلس. 99 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 سأحضر لك وجبتك في وقت قصير. 100 00:12:43,998 --> 00:12:46,467 مرحبًا ، حارس الليل الجديد. 101 00:12:56,377 --> 00:13:00,749 أنت تعرف ، أنا ... أتمنى أن يكون لدينا بعض المال من أجلك. 102 00:13:00,848 --> 00:13:03,117 لا ، أنا فقط ممتن للوجبة. 103 00:13:03,217 --> 00:13:04,952 - لا أستطيع تحمل وجبة. - نعم. 104 00:13:05,052 --> 00:13:07,788 لم تجرب الطبخ بعد. 105 00:13:07,888 --> 00:13:11,158 أمزح فقط. 106 00:13:11,258 --> 00:13:15,029 آه ، إنها طباخة ماهرة جدًا. على الأقل ستكون وظيفتك سهلة. 107 00:13:15,129 --> 00:13:18,165 أعني ، لا أحد يأتي هنا بعد الآن. 108 00:13:18,265 --> 00:13:21,736 ليس منذ ما حدث مع ، نعم ، حسنًا ، كما تعلم. 109 00:13:21,835 --> 00:13:23,437 ماذا حدث؟ 110 00:13:23,538 --> 00:13:25,939 اختفى الأطفال في الليل. 111 00:13:26,040 --> 00:13:31,145 تنبأت نهاية الزمان عندما يختفي الأطفال ، يزداد الشر قوة. 112 00:13:31,245 --> 00:13:35,015 قد يحدث ذلك مرة أخرى ، لكن هذا هو سبب وجودك هنا ... 113 00:13:35,115 --> 00:13:38,986 . لحمايتنا ، في حالة تفاقم هذا الأمر. 114 00:13:39,086 --> 00:13:40,755 اختفى الطفل؟ 115 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 أتعلم الأشباح تأتي في الليل. 116 00:13:43,057 --> 00:13:46,160 الأطفال نائمون ، لطيفون وهادئون. 117 00:13:46,260 --> 00:13:47,529 أشباح تأتي؟ 118 00:13:49,196 --> 00:13:52,232 أوه. ... هل قلت أشباح؟ 119 00:13:52,333 --> 00:13:56,837 أعني ، ثانية واحدة كان الطفل هناك والثانية التاليه أختفى 120 00:13:56,937 --> 00:13:58,305 من أين أتوا؟ 121 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 هذا سؤال جيد. 122 00:14:02,476 --> 00:14:03,977 أجل 123 00:14:08,482 --> 00:14:12,119 إنها تطرد الشر .. الأشباح والشياطين وأسوأ من ذلك. 124 00:14:12,219 --> 00:14:14,756 هناك يتحدث مرة أخرى عن هراء سحر الفودو. 125 00:14:14,855 --> 00:14:17,826 إنه ليس فودو. وهذا ليس هراء! 126 00:14:17,925 --> 00:14:21,696 هذا هانومان إنه الملك القرد. 127 00:14:21,796 --> 00:14:23,397 قوي للغايه 128 00:14:23,497 --> 00:14:26,634 يعطيهم لكل من يأتي إلى هنا. 129 00:14:26,735 --> 00:14:28,737 لا أحد يرتدي هذا. 130 00:14:31,238 --> 00:14:34,441 نعم. أنت تشبث بذلك. احتفظ بها في جيبك. 131 00:14:38,078 --> 00:14:41,048 تلك جانيت وبينيسون. 132 00:14:43,350 --> 00:14:44,686 التقيت بهم في وقت سابق. 133 00:14:44,786 --> 00:14:45,953 أجل 134 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 ما زالت تشعر بالفزع بشأن اختفاء هذا الطفل. 135 00:14:50,725 --> 00:14:56,263 تمسك يد ابنها بقوة ، وتضغط عليها.بقوه 136 00:15:00,033 --> 00:15:03,270 مهلا أنت تعجبها إنها تنظر إليك. 137 00:15:05,607 --> 00:15:07,107 لكن 138 00:15:07,207 --> 00:15:10,411 لا تريد أن تتورط مع أم عزباء ، أليس كذلك؟ 139 00:15:13,848 --> 00:15:15,416 حسنا ، هل ترى الصبي الأشقر الصغير؟ 140 00:15:15,517 --> 00:15:19,888 هذا ديلان. أفضل أصدقاء بينيسون. 141 00:15:19,987 --> 00:15:26,828 من المؤسف أن هذين الاثنين يجب أن يكبروا في هذا العالم المجنون. 142 00:15:26,927 --> 00:15:33,133 هؤلاء الأشباح ... من أين أتوا؟ 143 00:15:33,233 --> 00:15:36,970 لا أعلم. لم أرهم من قبل. 144 00:15:37,070 --> 00:15:38,807 لقد حدث ذلك بسرعة. 145 00:15:38,907 --> 00:15:40,742 ماذا يفعلون بالأطفال؟ 146 00:15:40,842 --> 00:15:41,975 من يعرف؟ 147 00:15:42,075 --> 00:15:48,716 الزواج القسري ، الجريمة ، العمل ، الجنس. 148 00:15:48,817 --> 00:15:53,922 هل قلت الجنس؟ 149 00:15:54,021 --> 00:15:57,291 اخرج ذلك من رأسي أنا آسف. 150 00:15:57,391 --> 00:16:01,729 هنا. تناول طعامك. هيا. لابد أن جائع. 151 00:16:07,669 --> 00:16:08,669 أين اللحم؟ 152 00:16:11,305 --> 00:16:13,474 في تلك الليلة ، أثناء القيام بجولاتي ، 153 00:16:13,575 --> 00:16:17,077 أدركت أن الناس هنا ، الأم جانيت ، 154 00:16:17,177 --> 00:16:21,415 و، الرجل العجوز بون نام ، كانوا جميعًا يحتفظون بالأسرار. 155 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 حظر التجول ساري المفعول. 156 00:16:27,387 --> 00:16:29,056 سيتم إغلاق جميع الأضواء 157 00:16:29,156 --> 00:16:31,225 عشر دقائق. 158 00:16:31,325 --> 00:16:33,060 من فضلك ارجع الى مسكنك. 159 00:16:53,480 --> 00:16:55,750 عرين الشر. 160 00:16:55,850 --> 00:16:58,485 الشر داخل هذه الجدران. 161 00:17:13,467 --> 00:17:17,739 تقترب أوقات النهاية. 162 00:17:17,839 --> 00:17:20,407 أستطيع أن أرى ماضيك. 163 00:17:27,180 --> 00:17:29,517 مرحبًا يا صديقى. 164 00:17:29,617 --> 00:17:35,557 كان من المفترض أن تعقد معي معاهدة سلام 165 00:17:35,657 --> 00:17:39,527 و مع زعيم عصابة الشارع الثامن. 166 00:17:39,627 --> 00:17:41,696 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 167 00:17:41,796 --> 00:17:45,065 لقد قاموا بالضربة الأولى. 168 00:17:45,165 --> 00:17:51,739 حسنًا ... لقد أرسلتك إلى هناك لأنه يمكنك القتال ، 169 00:17:51,839 --> 00:17:54,274 لكن انتهى الأمر بتكاليف باهظه. 170 00:17:54,374 --> 00:17:57,779 الآن ، إذا كانوا يفكرون في معاهدة سلام ، 171 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 فإنهم يريدون رأسك. 172 00:18:02,249 --> 00:18:05,185 لا شيئ شخصي. إنه مجرد عمل. 173 00:18:35,817 --> 00:18:37,317 أجل 174 00:20:09,309 --> 00:20:11,411 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 175 00:20:11,512 --> 00:20:14,281 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 176 00:20:14,381 --> 00:20:17,250 أنت فقط تعتاد على الأشياء. 177 00:20:29,229 --> 00:20:30,497 هناك طفل مفقود. 178 00:20:30,598 --> 00:20:32,365 لا يعرف ما إذا كانت أشباح أم شياطين. 179 00:20:32,466 --> 00:20:37,270 لست مثلي ومثلك ، غبى. 180 00:20:37,370 --> 00:20:39,372 لماذا رجال الشرطة هنا؟ 181 00:20:39,473 --> 00:20:41,109 إنهم لا يهتمون بما يحدث هنا. 182 00:20:41,209 --> 00:20:42,944 لا أحد يهتم. 183 00:20:46,180 --> 00:20:48,082 حدث هذا الليلة الماضية؟ 184 00:20:48,182 --> 00:20:52,153 نعم. لا تقلق لا أحد يلومك. 185 00:20:52,252 --> 00:20:55,288 إنهم فقط قلقون بشأن الأطفال. 186 00:20:58,126 --> 00:21:00,862 ما هذه الرائحة؟ 187 00:21:00,962 --> 00:21:02,830 أه آسف. 188 00:21:02,930 --> 00:21:04,397 لا ، ليس هذا. 189 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 أرجوك أعثر على طفلى 190 00:21:10,437 --> 00:21:13,306 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. لا شئ. 191 00:21:15,042 --> 00:21:19,547 هل كان ديلان؟ 192 00:21:19,647 --> 00:21:22,884 لا أعلم. 193 00:21:22,984 --> 00:21:26,587 يجب أن أذهب لأجد ديلان. 194 00:21:26,687 --> 00:21:30,825 أخشى أنه هو هذه المرة. 195 00:21:30,925 --> 00:21:36,396 بينيسون؟ بينيسون. 196 00:21:36,496 --> 00:21:38,566 أخبرتك ألا تترك جانبي أبدًا. 197 00:21:38,666 --> 00:21:41,936 كنت أبحث فقط عن ديلان. 198 00:21:43,604 --> 00:21:45,973 هذه ليست والدة ديلان. 199 00:21:46,073 --> 00:21:48,075 أعتقد أنه بخير. 200 00:21:52,180 --> 00:21:53,948 كيف لم أراهم؟ 201 00:21:54,048 --> 00:21:56,316 لا تلوم نفسك. 202 00:21:56,416 --> 00:21:59,053 عندما يكون لديك الوقت ، تعال إلى الشقة. 203 00:21:59,153 --> 00:22:02,123 لدينا شيء لأجلك. 204 00:22:02,223 --> 00:22:05,626 حسنا. 205 00:22:05,726 --> 00:22:08,062 هذه الرائحة تصيبني بالصداع. 206 00:22:27,982 --> 00:22:29,283 مرحباً 207 00:22:36,624 --> 00:22:38,059 هل تريدين شيء ما؟ 208 00:22:38,159 --> 00:22:39,459 أجل 209 00:22:39,560 --> 00:22:43,798 لاحظت عندما دخلت أن لديك حقيبة واحدة فقط. 210 00:22:43,898 --> 00:22:45,733 هذا كل ما لدي. 211 00:22:45,833 --> 00:22:48,836 هنا 212 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 ما هذا؟ 213 00:22:50,538 --> 00:22:53,774 لقد أخبرتك قبل فانتازما برينتو. 214 00:22:53,875 --> 00:22:56,577 صحيح. شهر الأشباح الجياع؟ 215 00:22:56,677 --> 00:22:59,247 رأيت بعض الأشخاص الآخرين قاموا بإخراجهم. 216 00:22:59,347 --> 00:23:01,649 يقول بون نام أن هذا هو الشيء الذي تفضله. 217 00:23:01,749 --> 00:23:05,452 نترك القرابين للموتى على أمل أن تكون أرواح الذين ماتوا هنا 218 00:23:05,553 --> 00:23:07,655 ستعتني بأطفالنا. 219 00:23:07,755 --> 00:23:11,225 لقد تفاجأت المزيد من الناس يؤمنون بهذه الأشياء. 220 00:23:11,325 --> 00:23:14,762 أنت ترتدي تميمة بون نام. 221 00:23:14,862 --> 00:23:18,199 اختار أن يصلي للآلهة من أجل الحماية 222 00:23:18,299 --> 00:23:20,601 وأنا اخترت أن أعطي الأمل بدلا من ذلك 223 00:23:26,707 --> 00:23:28,910 أنا لا أؤمن بهذه الأشياء. 224 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 أين والده الآن؟ 225 00:23:55,770 --> 00:24:01,943 قابلت شخصًا أصغر سنًا. غادر ولم ينظر إلى الوراء أبدًا. 226 00:24:02,043 --> 00:24:06,047 فهل وظّفوك لأنك تستطيع القتال؟ 227 00:24:08,215 --> 00:24:09,684 هذا ما يعتمدون عليه. 228 00:24:09,784 --> 00:24:11,719 هل سبق لك أن كنت حارس ليلي؟ 229 00:24:11,819 --> 00:24:13,554 لا. 230 00:24:13,654 --> 00:24:15,790 أعتقد أننا سنأخذ ما يمكننا الحصول عليه ، أليس كذلك؟ 231 00:24:15,890 --> 00:24:17,892 إنهم خائفون ويائسون. 232 00:24:20,493 --> 00:24:22,596 أي فكرة من وراء كل هذا؟ 233 00:24:22,697 --> 00:24:26,499 لا. لكنني سمعت اسمًا. 234 00:24:30,838 --> 00:24:32,940 ميفيستو. 235 00:24:33,040 --> 00:24:36,143 قل ذلك مرة أخرى. 236 00:24:36,243 --> 00:24:40,214 ميفيستو. 237 00:24:40,314 --> 00:24:41,782 ماذا سمعت ايضا؟ 238 00:24:41,882 --> 00:24:46,220 سمعت عن الفرسان الأربعة ، كيف يخططون لاستخدام أرواح الأطفال 239 00:24:46,320 --> 00:24:51,659 لتحقيق نهاية الزمان. 240 00:24:51,759 --> 00:24:54,328 ميفيستو يختطف الأطفال. 241 00:24:54,428 --> 00:24:57,398 هذه هي الطريقة التي ينمو بها الشر أكثر قوة. 242 00:24:57,497 --> 00:24:59,800 بمجرد أن يصبح الشر قويًا بدرجة كافية ، 243 00:24:59,900 --> 00:25:04,705 سيقيمون احتفال طقوسً وينتهي كل شيء. 244 00:25:04,805 --> 00:25:09,543 حسنًا ، هذا ليس ما حدده فريقي. 245 00:25:09,643 --> 00:25:13,381 نصف فريقك مات بسبب الشر. 246 00:25:13,481 --> 00:25:18,686 من أجل وقف نهاية العالم ، على المرء أن يقتل كل الفرسان الأربعة. 247 00:25:20,821 --> 00:25:25,993 الصعب هنا هو أن الفرسان الأربعة يشبهون أي شخص آخر. 248 00:25:26,093 --> 00:25:30,297 يشبهونني. يشبهونك. 249 00:25:30,398 --> 00:25:31,632 لنكن واضحين. 250 00:25:31,732 --> 00:25:35,236 نصف فريقي مات بسببك. 251 00:25:35,336 --> 00:25:37,738 لكن دعنا نعود إلى قصتك. 252 00:25:41,042 --> 00:25:45,813 أنت تقول أنك رأيت الفرسان الأربعة. 253 00:25:45,913 --> 00:25:47,815 ظن البعض أنهم أشباح. 254 00:25:47,915 --> 00:25:51,452 ظن البعض أنهم شياطين. كنت أعرف الحقيقة 255 00:25:51,552 --> 00:25:54,922 بدأت في قتلهم ، واحدًا تلو الآخر. 256 00:26:12,807 --> 00:26:15,376 أنت على الطريق الصحيح ، حارس الليل. 257 00:26:15,476 --> 00:26:19,080 ينمو الشر بقوة تحت الأرض. 258 00:28:07,154 --> 00:28:10,457 يمكنك أن تشعر بالشر في الداخل. 259 00:28:10,559 --> 00:28:13,460 ينادي اسمك. 260 00:28:34,915 --> 00:28:37,384 مهلا! أترك الطفل! 261 00:28:39,086 --> 00:28:40,387 أحضره. 262 00:30:05,172 --> 00:30:11,178 أحضر الطفل. بابل المثالية. 263 00:30:11,278 --> 00:30:15,583 براءتهم هي جوعى. 264 00:30:15,684 --> 00:30:18,753 أحتاج المزيد من الأطفال. احتاجهم فقط 265 00:30:18,852 --> 00:30:20,588 لا نحتاج الكثير 266 00:30:20,689 --> 00:30:27,094 طفل واحد فقط لكل واحد منا. 267 00:30:28,929 --> 00:30:33,033 شركتنا ستكون كاملة بهؤلاء الأطفال. 268 00:30:33,133 --> 00:30:36,604 بصفتنا فرسان ، سنركب موجة من الدماء 269 00:30:36,705 --> 00:30:41,108 تبشر بنهاية العالم. 270 00:30:41,208 --> 00:30:48,717 كل ما نحتاجه هو طفلين آخرين. 271 00:30:48,817 --> 00:30:52,086 إنه سابق لأوانه كثيرا يا سمايل. 272 00:30:52,186 --> 00:30:56,758 ليس من وظيفتك أن تخبرينا متى أو كيف نقوم بالأمور . 273 00:30:56,857 --> 00:31:00,160 ليس من السابق لأوانه إن تغذى على الصغار. 274 00:31:00,260 --> 00:31:01,895 دعنا نجهز. 275 00:31:01,995 --> 00:31:05,999 وقريباً ، لا يمكن إيقافنا. 276 00:31:09,002 --> 00:31:10,471 أن؟ 277 00:31:12,674 --> 00:31:13,808 لا يزال يتنفس. 278 00:31:13,907 --> 00:31:17,378 إنه يخسر الكثير من الدم. 279 00:31:17,478 --> 00:31:19,848 ماذا سنفعل؟ سوف يموت. 280 00:31:19,947 --> 00:31:21,949 هذا جيد ، لا تقلق. 281 00:31:22,049 --> 00:31:23,317 لن ينجو 282 00:31:23,417 --> 00:31:28,088 أنا أحاول ، حسنا؟ ليس لدي خيار. 283 00:31:33,894 --> 00:31:35,028 أريدك أن تنتبه. 284 00:31:35,129 --> 00:31:37,965 سوف نفقده. افعل أي شيء. 285 00:31:54,314 --> 00:31:57,685 اشرب شيئا ما. لو سمحت. 286 00:31:57,786 --> 00:32:01,054 لا شئ. لا شئ. 287 00:32:03,758 --> 00:32:07,494 هل هناك شيء آخر يمكننا القيام به؟ 288 00:32:07,595 --> 00:32:09,697 أجل. استمرى في الصلاة. 289 00:32:13,100 --> 00:32:19,273 آن ، يمكنك القيام بذلك. إنني أؤمن بك. 290 00:32:19,373 --> 00:32:22,544 الموت ليس نهاية المطاف. 291 00:32:22,644 --> 00:32:25,212 لا يزال هناك طريق آخر. 292 00:32:35,088 --> 00:32:39,493 تأكدى من تنظيفه جيدًا بماء القربان المبارك 293 00:32:39,594 --> 00:32:44,699 هناك فرصة لإعادته من الموت إذا كنا محظوظين. 294 00:34:09,349 --> 00:34:11,753 الموت ينادي. 295 00:34:17,625 --> 00:34:21,395 لكنك قمت بإستدعائى بعد. 296 00:34:27,802 --> 00:34:31,706 ألا تعلم أن هناك أشياء أسوأ من الموت؟ 297 00:34:38,513 --> 00:34:41,015 أنت من الألم. 298 00:34:41,114 --> 00:34:45,720 أتيت إلى عالمي باحثًا عن الحياة. 299 00:34:53,528 --> 00:34:57,532 قدم في الجحيم وأخرى على الأرض. 300 00:34:57,632 --> 00:34:59,567 لكنك ما زلت هنا 301 00:34:59,667 --> 00:35:03,337 حيث الموت كان على بعد بوصات منك 302 00:35:12,379 --> 00:35:15,817 هل سيعرفون من أنا؟ 303 00:35:15,917 --> 00:35:18,218 أنا هانومان. 304 00:35:18,318 --> 00:35:24,391 في آخر الزمان ، سأعطي لك فرصة ثانية على الأرض. 305 00:35:33,101 --> 00:35:35,903 إفعل كما أقول. 306 00:35:36,004 --> 00:35:38,706 أرجع الى ارض الأحياء. 307 00:35:38,806 --> 00:35:44,846 سوف استدعيك عندما يحين الوقت. 308 00:36:04,464 --> 00:36:07,035 إنا ممسك بكِ إنا ممسك بكِ 309 00:36:10,104 --> 00:36:11,271 أين جانيت؟ 310 00:36:11,371 --> 00:36:13,306 إنها في الطابق العلوي مع (بينيسون) تقوم بتحميمه. 311 00:36:13,407 --> 00:36:15,275 أريد أن أشكرها 312 00:36:15,375 --> 00:36:19,413 مهلا. ستكون بخير. إنا ممسك بكِ إنا ممسك بكِ 313 00:36:19,514 --> 00:36:22,182 متى استيقظت؟ هل تريد شيئا لتأكله؟ 314 00:36:22,282 --> 00:36:24,652 رأسي يؤلمني بشدة. 315 00:36:24,752 --> 00:36:26,854 لديك حمى. جسمك يتعافى. 316 00:36:26,954 --> 00:36:28,523 لا بأس. 317 00:36:28,623 --> 00:36:30,725 كنت أرى بعض الأشياء. 318 00:36:30,825 --> 00:36:32,927 أنا .....انا 319 00:36:33,027 --> 00:36:35,429 ليس ... ليس هنا. وليس في الأماكن العامة. 320 00:36:35,530 --> 00:36:37,031 هل فعلت بى شيئا ؟ 321 00:36:37,131 --> 00:36:40,068 ليس هنا. تمام.أنا ممسك بك. هيا. 322 00:36:40,168 --> 00:36:41,703 لنأخذك إلى مكان آخر. 323 00:36:54,749 --> 00:36:55,650 مجموعة لا بأس بها. 324 00:36:55,750 --> 00:36:58,986 نعم. هذا إرث عائلتي. 325 00:37:03,825 --> 00:37:08,228 كما تعلم ، عندما كنت في مستشفى مع ثيتا فيراينت ، 326 00:37:08,328 --> 00:37:12,934 أمي ، كانت تخبرني القصص. 327 00:37:13,034 --> 00:37:18,371 تم إغلاق المستشفى ، وقضيت ثلاث سنوات أحاول العثور عليهم. 328 00:37:18,472 --> 00:37:22,076 أحاول معرفة سبب عدم عودتهم من أجلي. 329 00:37:22,176 --> 00:37:27,582 اكتشفت أنهم ماتوا. 330 00:37:27,682 --> 00:37:32,352 أنت لم تعيش أبدا في منزل عادي؟ 331 00:37:32,452 --> 00:37:34,454 لا ، كان عمري 16 عامًا فقط. 332 00:37:34,555 --> 00:37:36,824 أعيدت الأعمال إلى الحكومة. 333 00:37:36,924 --> 00:37:41,294 لقد أنقذت ما استطعت ، وأعدته إلى هنا ، وجعلت هذا منزلي. 334 00:37:44,999 --> 00:37:47,300 هل تؤمن بكل هذا؟ 335 00:37:47,400 --> 00:37:48,746 أعني الأمر يتعلق بالحماية وكل شيء 336 00:37:48,770 --> 00:37:53,875 لكن في بعض الأحيان أتساءل ما الذي يحمينا منه؟ 337 00:37:53,975 --> 00:37:55,977 ربما حتى أنفسنا. 338 00:38:23,237 --> 00:38:24,639 أريد الخروج. 339 00:38:27,675 --> 00:38:31,311 واين ستذهب؟ 340 00:38:31,411 --> 00:38:33,815 عصابة منافسة تبحث عنك. 341 00:38:38,719 --> 00:38:42,355 الشرطه؟ 342 00:38:42,455 --> 00:38:47,028 في الحقيقة ، أعتقد أنني سأقدم لك خدمة. 343 00:38:47,128 --> 00:38:49,462 بأن أعطيهم رأسك الأن 344 00:38:49,564 --> 00:38:51,599 هذا ينتهي الليلة. 345 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 تخلص منه. 346 00:41:26,387 --> 00:41:29,023 هل انت بخير؟ 347 00:41:29,123 --> 00:41:31,926 هل لديك طقوس تجعلني أتوقف عن الهلوسة؟ 348 00:41:32,026 --> 00:41:34,228 هذا هو ما احتاجه. 349 00:41:34,328 --> 00:41:36,897 تذكر، هانومان يحتاج إلى مضيف. 350 00:41:36,998 --> 00:41:41,602 قد يحاول السيطرة عليك ، لكنه لا يستطيع قتلك. 351 00:41:41,702 --> 00:41:43,237 أنا بحاجة للقيام بجولاتي. 352 00:41:47,608 --> 00:41:49,443 إنه على حق. 353 00:41:49,543 --> 00:41:51,445 لقد رأيت الناس ممسوسين من قبل. 354 00:41:51,545 --> 00:41:54,448 هناك دائما تفسير. 355 00:41:54,548 --> 00:41:57,985 العقل هو شيء قوي. 356 00:41:58,085 --> 00:42:02,456 دعنا نعود إلى ميفيستو وهؤلاء الفرسان. 357 00:42:02,590 --> 00:42:07,795 هل تعتقد أنهم خطفوا الأطفال ، حسنًا؟ 358 00:42:07,895 --> 00:42:10,698 وأنت لا تعتقد؟ 359 00:42:10,798 --> 00:42:12,900 تريد أن تعرف ما هو رأيي؟ 360 00:42:13,000 --> 00:42:18,472 أعتقد أن هذا كله هراء اختلقته لأنك فشلت في القيام بعملك. 361 00:42:18,572 --> 00:42:22,610 لقد جئت إلى هنا لأنني أنوي إنقاذ الأطفال المسروقين. 362 00:42:22,710 --> 00:42:26,380 أتيت إلى هنا لأنه تم القبض عليك. 363 00:42:26,480 --> 00:42:29,617 أنت ترى ، هؤلاء الأطفال ... 364 00:42:29,717 --> 00:42:32,521 سأثبت أنك أخذتهم. 365 00:42:32,620 --> 00:42:37,158 ماذا لو كانت الحقيقة أكثر من ذلك؟ 366 00:42:47,501 --> 00:42:52,973 سيد آن؟ ماذا تفعل؟ 367 00:42:55,510 --> 00:42:56,977 لقد اغلقت الباب 368 00:42:57,078 --> 00:43:01,048 مع التأكد من عدم دخول أو خروج أحد. 369 00:43:01,148 --> 00:43:03,851 ما الذي تفعله هنا؟ اين والدتك؟ 370 00:43:03,951 --> 00:43:09,290 إنها تنتظر بعض العشاء من العمة شارلوت 371 00:43:09,390 --> 00:43:13,461 قلت لها إنني سأتحدث معك. 372 00:43:13,562 --> 00:43:17,532 بالتأكيد. ما الذي يدور في ذهنك؟ 373 00:43:17,631 --> 00:43:22,269 أين (ديلان) هل ستعثر عليه؟ 374 00:43:22,369 --> 00:43:25,706 اشتقت له. 375 00:43:25,806 --> 00:43:27,341 سأجده. 376 00:43:31,011 --> 00:43:36,750 أعتقد أنه يمكنك حمايتنا جميعًا. 377 00:43:36,851 --> 00:43:40,187 بالكاد أستطيع حماية نفسي. 378 00:43:40,287 --> 00:43:43,858 لكنك تبدو قويا. 379 00:43:46,293 --> 00:43:52,601 هذا الجسد يمكن أن يتحمل الضرب . أعترف بهذا 380 00:43:52,700 --> 00:43:58,472 سيد آن ، هل أنت بخير؟ 381 00:43:58,573 --> 00:44:05,079 نعم. البالغون ، كما تعلم ، نحن نفكر كثيرًا. 382 00:44:05,179 --> 00:44:06,647 انت رجل طيب. 383 00:44:11,318 --> 00:44:13,522 هذا أول.مره 384 00:44:13,622 --> 00:44:17,725 أتعرف أمي تقول دائمًا 385 00:44:17,825 --> 00:44:23,197 عندما ترى شخصًا ما ، دائما تغمض عينيك. 386 00:44:23,297 --> 00:44:29,303 لأنه لا يمكنك معرفة شخص ما إلا عندما تشعر به. 387 00:44:29,403 --> 00:44:32,306 جربها 388 00:44:32,406 --> 00:44:33,440 أعرف 389 00:44:33,542 --> 00:44:36,477 جربها 390 00:44:36,578 --> 00:44:37,978 حسنا 391 00:44:38,078 --> 00:44:39,213 أتبعنى 392 00:44:45,986 --> 00:44:48,389 قبل الولد 393 00:44:48,489 --> 00:44:52,226 اعلم ما تكون. قاتل. 394 00:44:52,326 --> 00:44:58,299 اقتل الفرسان الاربعة في نهاية العالم وأي شخص يقف في طريقنا. 395 00:45:03,837 --> 00:45:10,878 أترى أستطيع أن أشعر كم أنت رجل طيب ، 396 00:45:10,978 --> 00:45:15,983 بأنك رجل طيب و ستقوم بحميتنا جميعًا. 397 00:45:16,083 --> 00:45:18,886 الولد مخطئ. 398 00:45:22,624 --> 00:45:24,693 إذهب معهم 399 00:45:24,792 --> 00:45:28,530 تقطع عهد بهذا؟ 400 00:45:28,630 --> 00:45:30,699 اتعهد 401 00:45:30,798 --> 00:45:32,233 بينيسون. 402 00:45:37,972 --> 00:45:41,509 أنت تبدو أفضل. هل كنت تستريح؟ 403 00:45:41,610 --> 00:45:43,911 لم تسنح لي الفرصة لأشكرك. 404 00:45:44,011 --> 00:45:45,680 - لم أفعل أي شيء. - بلى فعلت. 405 00:45:45,779 --> 00:45:49,584 لقد قدمت لى العنايه عندما كنت في أمس الحاجة إليها. 406 00:45:49,684 --> 00:45:51,318 لقد أنقذتني. 407 00:45:56,757 --> 00:45:58,392 سنقتلها أيضًا ،, 408 00:45:58,492 --> 00:46:01,295 إذا حاولت إيقافنا. 409 00:46:01,395 --> 00:46:03,063 ابق في غرفتك الليلة. 410 00:46:09,970 --> 00:46:13,742 استطيع ان ارى ما انت. 411 00:46:20,047 --> 00:46:23,317 سوف تستمر هذه الليلة. 412 00:46:31,626 --> 00:46:34,663 تستطيع شمها ، أليس كذلك؟ 413 00:46:34,763 --> 00:46:39,166 الجوع. اذهب واختبئ. اذهب. 414 00:48:00,247 --> 00:48:01,315 مهلا 415 00:48:05,953 --> 00:48:08,690 بينيسون! اترك الطفل 416 00:48:25,339 --> 00:48:31,478 انهض. 417 00:48:35,249 --> 00:48:38,586 لن أنكر قوة الجسد. 418 00:48:42,456 --> 00:48:44,958 قم ودمرهم. 419 00:48:48,996 --> 00:48:51,198 أنت لا تنهض من ذلك. 420 00:48:53,768 --> 00:48:55,436 انتهى. 421 00:49:09,082 --> 00:49:11,385 كان لدينا اتفاق. 422 00:49:11,485 --> 00:49:15,723 أنت تعطيني الدم ، أنا أعطيك الحياة. 423 00:49:25,466 --> 00:49:27,000 ما هذا بحق الجحيم؟ 424 00:49:29,102 --> 00:49:31,071 مزق لحمهم. 425 00:49:31,171 --> 00:49:33,440 مزق أرواحهم. 426 00:50:01,502 --> 00:50:03,571 اعطني الولد. 427 00:50:03,671 --> 00:50:05,507 اعطني الولد.! 428 00:50:34,234 --> 00:50:38,773 حتى أعرف. 429 00:50:52,921 --> 00:50:55,790 دعني أستوضح ذلك منك مباشره 430 00:50:55,890 --> 00:51:02,597 لقد عقدت صفقة مع الشيطان ، وهي تلتهم روحك في كل مرة تقاتل فيها. 431 00:51:02,697 --> 00:51:05,600 اله الموت. 432 00:51:05,700 --> 00:51:09,169 صحيح اله الموت 433 00:51:09,269 --> 00:51:11,606 لذا فقد خرج للتو وأبرم صفقة معك. 434 00:51:11,706 --> 00:51:13,273 هكذا؟ 435 00:51:13,373 --> 00:51:15,977 لابد أنه كان شيئًا فعله بون نام 436 00:51:16,076 --> 00:51:18,780 عندما كنت على وشك الموت. 437 00:51:21,616 --> 00:51:24,552 لعنة؟ 438 00:51:24,652 --> 00:51:29,189 يعتمد على ما تعتقد أنه لعنة. 439 00:51:29,289 --> 00:51:31,458 قد يرغب البعض في هذه اللعنة. 440 00:51:36,531 --> 00:51:39,834 حسنًا ، لقد جعلك هذا على قيد الحياة حتى الآن. 441 00:51:39,934 --> 00:51:42,003 بالكاد. 442 00:51:42,102 --> 00:51:44,304 لا أستطيع أن أقول الكثير لبقية منهم. 443 00:51:46,708 --> 00:51:48,175 ماذا حدث بعد ذلك؟ 444 00:51:49,877 --> 00:51:54,649 بينيسون! 445 00:51:54,749 --> 00:51:55,617 ما هذا بحق الجحيم؟ 446 00:51:55,717 --> 00:51:59,954 أخذوا بينيسون. طفلي. بينيسون! 447 00:52:00,054 --> 00:52:03,524 بينيسون. أخذوه. أخذوه. 448 00:52:03,625 --> 00:52:04,859 يظل باقيا 449 00:52:04,959 --> 00:52:05,994 اين ان؟ 450 00:52:06,094 --> 00:52:09,731 أخذوه. أخذوا بينيسون. 451 00:52:21,643 --> 00:52:28,248 لكل روح تأخذها ، في كل مرة تسفك فيها الدماء ، 452 00:52:28,348 --> 00:52:33,821 جزء من روحك يصبح ملك لي. 453 00:52:49,637 --> 00:52:53,206 الطفل الذي أعدناه مستيقظًا يا ميفيستو. 454 00:52:53,306 --> 00:52:56,010 بناء المناعة بسرعة. 455 00:52:56,110 --> 00:52:59,312 يجب أن يكون لدينا ما يكفي للحصول على آخر واحد. 456 00:52:59,413 --> 00:53:01,749 أنت تنضم إليه مع البقية. 457 00:53:15,930 --> 00:53:18,132 كونوا مرتاحين يا أولادي. 458 00:53:18,231 --> 00:53:22,103 الصبر ، لأنه لا يوجد سوى واحد آخر. 459 00:53:22,202 --> 00:53:25,139 يجب أن نبدأ الطقوس يا ميفيستو. 460 00:53:25,238 --> 00:53:29,544 ليس قبل أن يكون آخر طفل معنا 461 00:53:52,700 --> 00:53:55,235 هاهم قد جاءوا. 462 00:53:55,335 --> 00:53:57,004 الآن هي فرصتك. 463 00:54:05,278 --> 00:54:08,216 أي واحد يجب أن نحصل عليه هذه المرة؟ 464 00:54:08,315 --> 00:54:10,685 لا يهم. كل ما نجده بعد ذلك. 465 00:54:13,320 --> 00:54:15,223 قل لي أين الأطفال! 466 00:54:52,593 --> 00:54:55,163 جثة أخرى. 467 00:55:04,005 --> 00:55:09,944 هل يمكنك أن تشعر بقوتنا تصبح أقوى؟ 468 00:55:23,090 --> 00:55:27,895 المزيد من الدم. 469 00:55:37,572 --> 00:55:41,474 المزيد من الانتقام لروحك. 470 00:55:46,147 --> 00:55:48,716 تحوّل ، كما تقول؟ 471 00:55:48,816 --> 00:55:50,551 ربما يتغير شكله. 472 00:55:50,651 --> 00:55:52,220 كان يتحول إلى شيء ما. 473 00:55:52,320 --> 00:55:53,621 يتحول؟ 474 00:55:53,721 --> 00:55:57,490 كيف نما حارس الليل بهذه القوة؟ 475 00:55:57,592 --> 00:56:00,895 هذا الرجل هو عمل الشيطان نفسه. 476 00:56:00,995 --> 00:56:02,163 كيف عمل هذا؟ 477 00:56:02,263 --> 00:56:05,465 شيطان داخل جسده. 478 00:56:05,566 --> 00:56:09,402 وخاصة الرجل العجوز. 479 00:56:09,502 --> 00:56:11,706 أعتقد أنه يدعوا إله الموت من نوعا ما. 480 00:56:11,806 --> 00:56:15,743 إذا كان إنسانًا ، فلا يزال بإمكاننا قتله. 481 00:56:15,843 --> 00:56:18,112 لا يوجد إله آخر. 482 00:56:18,212 --> 00:56:21,883 اقتل الجسد ويموت الشيطان معه. 483 00:56:25,119 --> 00:56:26,754 ليس هناك وقت. 484 00:56:26,854 --> 00:56:29,422 الشيطان يندمج بجسد الرجل. 485 00:56:29,523 --> 00:56:32,960 إذا مر الكثير من الوقت ، فإن هانومان يظهر شكله المادي 486 00:56:33,060 --> 00:56:34,528 من خلال جسده. 487 00:56:38,032 --> 00:56:42,837 إذا كان يحاول قتل الفرسان الأربعة لوقف صراع الفناء ، 488 00:56:42,937 --> 00:56:47,508 ، فهدفنا هو قتل حارس الليل. 489 00:56:47,608 --> 00:56:52,479 لدينا عدد كاف من الأطفال لبدء طقوس الضروريات لدينا. لنبدأ. 490 00:56:53,648 --> 00:56:55,683 لذا ، جاؤوا من أجلك هذه المرة ، أليس كذلك؟ 491 00:56:55,783 --> 00:56:59,153 لماذا تريد دعوته الآن؟ دفاع عن النفس؟ 492 00:56:59,253 --> 00:57:02,290 أنا لا أبحث عن المغفرة. 493 00:57:02,390 --> 00:57:05,092 أذن أعطني اعترافا. 494 00:57:08,663 --> 00:57:10,598 هذا هو الاعتراف. 495 00:57:12,499 --> 00:57:17,004 القصة. الرحلة.. 496 00:57:17,104 --> 00:57:19,040 أيها المحقق 497 00:57:32,153 --> 00:57:33,486 آن 498 00:57:49,370 --> 00:57:52,273 هل هذا هو المكان الذي يوجد فيه الأطفال؟ 499 00:57:52,373 --> 00:57:55,576 الشر وراء الباب. 500 00:57:55,676 --> 00:57:59,513 لن يبقى الأطفال على قيد الحياة لفترة أطول. 501 00:57:59,613 --> 00:58:01,882 والطريقة الوحيدة لإنهاء هذا 502 00:58:04,652 --> 00:58:09,156 هي التخلي عن ما تبقى من روحي لهانومان. 503 00:58:09,256 --> 00:58:14,261 قد أضطر إلى إغرائهم. سيكون الأمر خطيرًا جدًا. 504 00:58:14,362 --> 00:58:18,232 الأطفال يعيشون في الوقت الضائع. 505 00:58:18,332 --> 00:58:20,101 كيف يمكننا المساعدة؟ 506 00:58:20,201 --> 00:58:22,636 يمكنني إنقاذ الأطفال. 507 00:58:22,737 --> 00:58:27,675 لكن عليكِ أن تفعلى بالضبط كما أقول. 508 00:58:27,775 --> 00:58:30,745 أجمعى الأخرين وحصنوا أنفسكم 509 00:58:30,845 --> 00:58:34,849 لا تردى على أي شخص بما فيهم أنا. 510 00:58:34,949 --> 00:58:39,587 بغض النظر عما يحدث، ابقى في الداخل. 511 00:58:39,687 --> 00:58:42,823 يمكنك أن تصلي لأي إله تؤمنين به ، 512 00:58:42,923 --> 00:58:49,830 لكن الليلة سيجيب واحد فقط : الموت 513 00:59:00,541 --> 00:59:03,411 ليكن هذا هو الله. 514 00:59:05,179 --> 00:59:07,448 أطفأها. 515 00:59:07,548 --> 00:59:09,116 إنه يغرينا. 516 00:59:09,216 --> 00:59:12,887 اقضوا عليه 517 00:59:17,258 --> 00:59:21,395 لا ، لقد نلت منه هذه المرة. 518 00:59:39,046 --> 00:59:40,046 تحكم في المخرج. 519 00:59:55,029 --> 00:59:57,064 دعني أرى. 520 01:00:03,904 --> 01:00:09,076 هانومان. مجد راما. 521 01:00:09,176 --> 01:00:12,646 إله القتال. 522 01:00:12,746 --> 01:00:15,783 ملك القتال ، أليس كذلك؟ 523 01:00:15,883 --> 01:00:17,785 حسنًا ، دعنا نرى ما يمكن أن يفعله. 524 01:01:03,464 --> 01:01:04,698 هناك شيء خاطئ. 525 01:01:19,480 --> 01:01:21,315 علينا مساعدته. 526 01:01:21,415 --> 01:01:23,784 لقد قلت إنه يريدنا أن نبقى هنا مهما حدث. 527 01:01:23,884 --> 01:01:25,554 هناك شيء خاطئ. 528 01:01:31,859 --> 01:01:34,995 إذن؟ هل ستساعديه أم ماذا؟ 529 01:01:41,536 --> 01:01:43,170 أنت تقاتل بدون قناعة. 530 01:01:47,308 --> 01:01:49,644 هكذا تموت. 531 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 دعه يذهب. 532 01:02:07,596 --> 01:02:09,897 انظر إلى تلك العاهرة. 533 01:02:09,997 --> 01:02:12,466 دائما لديك شخص يساعدك ، أليس كذلك؟ 534 01:02:22,476 --> 01:02:24,878 هل أنت متأكد أنك تعرف كيفية استخدام هذا؟ 535 01:02:24,979 --> 01:02:26,780 نحن نقاتل بالأعداد 536 01:02:28,816 --> 01:02:32,419 سأعود مع المزيد. 537 01:02:32,520 --> 01:02:35,856 انتهى الأمر ، أين بينيسون؟ 538 01:02:35,956 --> 01:02:38,092 أنا لا أقول لك أى شىء 539 01:02:38,192 --> 01:02:39,360 خذوه! 540 01:02:46,166 --> 01:02:48,670 لا! لا! 541 01:02:48,769 --> 01:02:51,606 لا لا لا. قف! قف! لا تذهب هناك. 542 01:02:51,706 --> 01:02:53,007 سوف أقتلك. 543 01:02:53,107 --> 01:02:55,476 لا يمكنك الاختباء إلى الأبد أيها اللعين! 544 01:02:55,577 --> 01:02:58,613 دعني اذهب. لا ، أريد أن أحضر ابني. 545 01:02:58,713 --> 01:03:01,415 حسنا حسنا. سنأتي مرة أخرى. 546 01:03:01,516 --> 01:03:03,050 اللعنه 547 01:03:06,787 --> 01:03:11,058 أنت لم تنته من الذبح بعد.. 548 01:03:16,163 --> 01:03:19,601 لن تهرب من اتفاقنا. 549 01:03:24,506 --> 01:03:26,273 هذه هي الطريقة التي يعمل 550 01:03:26,373 --> 01:03:30,712 على الرغم من دليلك الأول. 551 01:03:30,811 --> 01:03:33,213 هذا ليس سبب قتلي لنفسي. 552 01:03:33,314 --> 01:03:37,918 لقد مرت الأفكار في رأسك. 553 01:03:38,018 --> 01:03:44,858 أريد أن أجد طريق إلى ظلمتي. 554 01:03:44,958 --> 01:03:47,895 قصر إله الموت. 555 01:03:47,995 --> 01:03:51,865 الروح 556 01:03:51,965 --> 01:03:57,271 تم التوصل إلى اتفاق بدون موافقتي. 557 01:03:57,371 --> 01:04:04,111 ماذا لو أعطيته لك بالكامل ... الآن؟ 558 01:04:04,211 --> 01:04:09,216 ليس هناك رجوع بمجرد أن تأخذ قوتي الكاملة. 559 01:04:12,687 --> 01:04:17,991 سيكون جسدك وروحك لي إلى الأبد. 560 01:04:18,092 --> 01:04:21,495 وسأكافئ. ال 561 01:04:21,596 --> 01:04:25,132 افعلها! افعلها. 562 01:04:26,601 --> 01:04:31,872 ليكن. لقد حصلت على طاقم عمل هانومان. 563 01:04:31,972 --> 01:04:33,907 كن الظلام. 564 01:04:36,944 --> 01:04:40,615 عد إلى عالمك للمرة الأخيرة. 565 01:04:40,715 --> 01:04:47,321 أظهر لهم. جسدك وروحك. 566 01:04:47,421 --> 01:04:49,858 قوى غير محدودة ... 567 01:04:56,664 --> 01:05:01,636 وسيصبح جسدك لي. 568 01:05:07,107 --> 01:05:15,107 قوتي كل روح. 569 01:05:18,185 --> 01:05:19,687 اللعنه 570 01:05:22,990 --> 01:05:25,426 لقد حصل على بعض المساعدة. 571 01:05:25,527 --> 01:05:28,395 بدأ واضعو اليد في التمرد. 572 01:05:28,495 --> 01:05:34,001 يجدون القوة والعزم في حضوره. 573 01:05:34,101 --> 01:05:37,070 سأقتلهم في المرة القادمة. 574 01:05:37,171 --> 01:05:40,775 لكن يمكنك فعل ذلك بقليل من المساعدة. 575 01:05:40,875 --> 01:05:43,177 هدفك هو العثور على نقطة ضعف 576 01:05:43,277 --> 01:05:46,313 لقطع الصله بين هذا الحارس الليلي 577 01:05:46,413 --> 01:05:48,949 وإله الموت الخاص به 578 01:05:49,049 --> 01:05:50,417 ماذا؟ 579 01:05:50,518 --> 01:05:53,721 حارب الآلهة الشرقية بالسحر الشرقي. 580 01:05:53,822 --> 01:05:57,057 نام مان براي ، زيت الجثة. 581 01:05:57,157 --> 01:06:00,994 هذا هو ضعف الأرواح التي عبرت. 582 01:06:01,094 --> 01:06:05,755 نحتاج جسد امرأة حامل ماتت بموت مأساوي ، 583 01:06:05,779 --> 01:06:12,574 نستخرجها عن طريق حرق الشمعة الملعونة في الذقن حتى يتشكل الزيت. 584 01:06:16,376 --> 01:06:19,313 استخدم هذا لمنعه. 585 01:06:19,413 --> 01:06:25,185 لكن كن حذرًا ، فهو يعمل فقط لفترة قصيرة. 586 01:06:38,600 --> 01:06:40,000 آن ؟ 587 01:06:45,272 --> 01:06:47,642 كنت أبحث عنك في كل مكان. 588 01:06:47,742 --> 01:06:49,276 اعتقدت أنك ميت. 589 01:06:57,017 --> 01:06:59,687 تبدو مختلفا. 590 01:06:59,787 --> 01:07:02,624 سأقوم بإعادة الأطفال. 591 01:07:02,724 --> 01:07:05,927 لن أفشل هذه المرة. 592 01:07:06,026 --> 01:07:09,463 حاولنا مطاردته. 593 01:07:09,564 --> 01:07:11,533 اختفوا خلف الباب مرة أخرى. 594 01:07:13,701 --> 01:07:15,570 هذا الباب 595 01:07:45,533 --> 01:07:46,634 ماذا قلت؟ 596 01:07:50,872 --> 01:07:55,977 تقول الأسطورة أنه إذا صليت لتمثال سانتا ماريا ، 597 01:07:56,076 --> 01:07:59,714 ، فستوجهك الى الطريق الصحيح. 598 01:07:59,814 --> 01:08:04,117 توجه ؟ 599 01:08:04,217 --> 01:08:06,754 تعطيك التوجيه 600 01:08:13,093 --> 01:08:16,564 لم نفقد كل شيء. 601 01:08:16,664 --> 01:08:20,267 لا يزال بإمكانك حفظها بإفتداء نفسك. 602 01:08:23,203 --> 01:08:26,941 أن؟ أن؟ أالى ين أنت ذاهب؟ 603 01:08:27,041 --> 01:08:28,241 فقط ابقى هنا. 604 01:08:40,722 --> 01:08:45,727 حسنًا ، سانتا ماريا ، أنا هنا. 605 01:08:45,827 --> 01:08:47,327 ماذا تحاولين أن تقولى لي؟ 606 01:09:05,379 --> 01:09:08,549 ليس هنالك عودة الآن. 607 01:10:19,921 --> 01:10:22,924 اعثر على آخر فرسان صراع الفناء 608 01:11:34,262 --> 01:11:36,164 أنت مثل الفأر اللعين. 609 01:11:36,264 --> 01:11:40,835 أعطني الأطفال. اذهب. 610 01:11:40,935 --> 01:11:45,506 لا أستطيع فعل ذلك. حان الوقت. 611 01:11:48,810 --> 01:11:52,814 أقضى عليه سمايل وكن سريعًا. 612 01:12:36,190 --> 01:12:39,293 ما هو شعورك؟ 613 01:12:39,426 --> 01:12:41,796 ضعيف؟ 614 01:12:41,896 --> 01:12:44,632 خائف؟ 615 01:12:44,732 --> 01:12:47,400 ضعيف جدا؟ 616 01:12:47,500 --> 01:12:50,271 ليس لديك شيء الآن. اين ربك الان؟ 617 01:14:25,433 --> 01:14:26,867 هانومان. 618 01:16:07,168 --> 01:16:10,037 كيف تشعر يا إله الموت؟ 619 01:16:10,137 --> 01:16:11,672 تشعر بالالم؟ 620 01:16:11,772 --> 01:16:12,940 بلاقوه ؟ 621 01:17:20,841 --> 01:17:22,476 سيد ان. 622 01:17:22,577 --> 01:17:24,345 ابتعد عني. 623 01:17:24,445 --> 01:17:29,283 لا تقلق. نحن هنا من أجلك. 624 01:19:07,716 --> 01:19:10,751 شيطان ، أليس كذلك؟ 625 01:19:10,851 --> 01:19:16,991 قصة عظيمة. نهاية مأساوية. 626 01:19:17,091 --> 01:19:22,029 لذلك لم تصل الى ميفيستو ، فهمت. 627 01:19:22,129 --> 01:19:24,932 ليس بعد على أي حال 628 01:19:25,032 --> 01:19:29,837 ، لكنه يجلس أمامي مباشرة. 629 01:19:29,937 --> 01:19:32,006 ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 630 01:19:36,645 --> 01:19:39,313 أعلم أنه كان أنت. 631 01:19:39,413 --> 01:19:42,783 أتذكر تلك الرائحة كما شممتها أول مره . 632 01:19:42,883 --> 01:19:45,486 رائحة الشر والموت. 633 01:19:45,587 --> 01:19:49,390 في المرة الأولى التي رأيتكم فيها يا رفاق ، لم أفكر كثيرًا في البداية ... 634 01:19:51,792 --> 01:19:53,394 حتى جئت انت. 635 01:19:55,796 --> 01:20:01,135 رائحتك النتنة ، ميفيستو ، لا تكذب أبدًا. 636 01:20:02,236 --> 01:20:05,039 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 637 01:20:06,807 --> 01:20:08,842 تركت نفسى حتى يتم القبض علىً 638 01:20:08,942 --> 01:20:10,277 كان علي التأكد. 639 01:20:10,377 --> 01:20:11,879 هراء 640 01:20:18,185 --> 01:20:21,288 نلتقي بدون القناع يا ميفيستو. 641 01:20:21,388 --> 01:20:27,127 ستتهمني بناً على الرائحة؟ 642 01:20:27,227 --> 01:20:31,432 انظر ، الأمر في كونك إله الموت هو ... 643 01:20:31,533 --> 01:20:33,067 يمكنك رؤية الموتى. 644 01:20:36,937 --> 01:20:38,807 لا تقتله. 645 01:20:38,906 --> 01:20:41,543 يمكنك أن تشعر بالقليل. 646 01:20:41,643 --> 01:20:44,111 آن لديك خيار. 647 01:20:44,211 --> 01:20:46,113 لا تقتليه. انت أقتليني، 648 01:20:46,213 --> 01:20:52,554 كل شخص في المستشفى سيحاكم أو أسوأ. 649 01:20:52,654 --> 01:20:54,421 خطأك. 650 01:20:54,522 --> 01:20:56,791 هو الشرير. 651 01:20:56,890 --> 01:21:02,196 سيء أو جيد... إنه بناء بشري. 652 01:21:02,296 --> 01:21:06,500 أنا هانومان فقط وأنت مجرد رجل. 653 01:21:28,989 --> 01:21:32,426 سأستمر في الصعود. 654 01:21:32,527 --> 01:21:34,829 أنا إله الموت. 655 01:21:34,928 --> 01:21:37,064 سآخذك هناك شخصيا. 656 01:21:46,206 --> 01:21:48,442 أنت ترضي إله الموت. 657 01:21:48,543 --> 01:21:52,647 الآن اكتمل في النهاية. 658 01:21:52,747 --> 01:21:56,250 وطويت 659 01:21:56,350 --> 01:21:59,754 قُتل فرسان صراع الفناء الأربعة. 660 01:21:59,854 --> 01:22:03,323 تم اتمام اتفاقنا. 661 01:22:03,424 --> 01:22:05,993 شكرا لك 662 01:22:06,093 --> 01:22:08,061 شكرًا لك. شكراً جزيلاً. 663 01:22:08,162 --> 01:22:09,764 حصلت على القوة، 664 01:22:09,864 --> 01:22:12,366 حصلت على العصاه 665 01:22:12,466 --> 01:22:15,603 سفكت الدم. 666 01:22:15,703 --> 01:22:22,042 والآن ، جسدك ملك لي. 667 01:22:22,142 --> 01:22:23,511 أريد منك أن تبقى. 668 01:22:23,611 --> 01:22:24,679 يمكنك البقاء معنا. 669 01:22:24,779 --> 01:22:27,715 - نعم. شكرًا لك. - شكرا جزيلا لك. 670 01:22:27,816 --> 01:22:30,585 من فضلك إبقى. 671 01:22:30,685 --> 01:22:32,386 لقد منحتنا الأمل. 672 01:22:52,740 --> 01:22:56,477 وعالم الموت منقسم للغاية. 673 01:22:56,578 --> 01:23:00,214 أنا هانومان. 674 01:23:00,314 --> 01:23:05,753 نذير الألم والمعاناة. 675 01:23:05,854 --> 01:23:11,425 لا شيء سيقف في طريقي. 676 01:23:11,526 --> 01:23:18,499 دع أكوام الموتى تتراكم حتى بوابة الجنة. 677 01:23:18,600 --> 01:23:22,176 الان يبدأ الآن وقت النهاية 678 01:23:22,700 --> 01:23:26,873 . الموت ينادي. 679 01:23:27,497 --> 01:23:35,497 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه fighterlolo66@yahoo.com