1 00:00:09,009 --> 00:00:11,553 Prichádzam z nezávislého sveta, také bolo moje 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 spojenie s Georgeom Lucasom, 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,808 a vidieť, že sa tu postavilo toto všetko… 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,937 Inšpiruje ma, že to všetko pochádza od jediného muža, ktorý sedel za stolom 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,981 a písal Star Wars. 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,482 Lucasfilm Ltd máj 1973 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,819 Tento čin, že niekto to urobil nezávisle, 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 vsadil sám na seba... Je to veľmi inšpirujúce, 9 00:00:31,448 --> 00:00:35,326 vidieť, že postava, ktorá sa krátko objavila vo filme Impérium vracia úder, 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,662 má takýto potenciál na celú sériu, 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,873 a všetko, čo Jon a Dave urobili. 12 00:00:42,584 --> 00:00:46,129 Je veľmi inšpiratívne vedieť, že sa to začalo jedným nápadom. 13 00:00:49,132 --> 00:00:53,470 Našou povinnosťou je rešpektovať všetky Star Wars. 14 00:00:53,678 --> 00:00:54,554 JON FAVREAU TVORCA 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 Tie filmy, s ktorými som vyrastal, 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,601 do istej miery rozšírený vesmír, 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,353 rovnako ako všetko, čo sa považuje za kánon. 18 00:01:02,604 --> 00:01:05,815 Takže vždy pri diskusii o príbehu alebo postave, pozeráme na ne, 19 00:01:06,357 --> 00:01:10,070 akoby ste ich držali v ruke a obzerali si ich zo všetkých strán 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 a hľadali ich ďalšie možnosti. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,990 Tu sú skrinky so svetelnými mečmi 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 a jednu má aj Ahsoka vo Vojnách klonov. 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,952 Takže možno ju len otvorí 24 00:01:18,578 --> 00:01:20,080 -a vytiahne ho. -Takto? 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,167 Je to super. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,668 Všetko je to súčasť, viete... 27 00:01:25,752 --> 00:01:26,669 DAVE FILONI REŽISÉR 28 00:01:26,753 --> 00:01:31,174 Jonovej a mojej filozofie, aby to pôsobilo ako jedna veľká prepojená galaxia. 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,385 Presne tým Star Wars sú. Tam sa stretávajú všetky príbehy. 30 00:01:34,719 --> 00:01:37,931 Počiatočná myšlienka, že niekto bude nosiť mandaloriánske brnenie 31 00:01:38,181 --> 00:01:39,808 je jasne ovplyvnená Boba Fettom. 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,936 Prísť do Mandaloriána s novou postavou 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 s iným pozadím, s iným brnením, 34 00:01:45,814 --> 00:01:47,273 to nám dalo 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 omnoho viac kreatívnej voľnosti. 36 00:01:50,068 --> 00:01:53,488 Je to skoro ako meč, môžeš ho oprieť o ruku. 37 00:01:53,655 --> 00:01:55,031 To sme tak trochu... 38 00:01:55,448 --> 00:01:57,117 -To napodobňujeme. -Áno. 39 00:01:57,283 --> 00:02:01,037 Nakoniec to bol obraz Boba Fetta, ktorý celú vec 40 00:02:01,287 --> 00:02:02,372 inšpiroval. 41 00:02:02,622 --> 00:02:06,334 Boba Fett je postava muža bez mena. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 Osamelý pištoľník, keď som bol dieťa. 43 00:02:08,920 --> 00:02:11,131 Nepoznáte jeho tvár, neviete, kto to je. 44 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Vždy sa to len naznačovalo a príbehy o tom, kým možno je 45 00:02:14,968 --> 00:02:18,429 boli zahmlené. Takže to bola tak trochu bomba, 46 00:02:18,638 --> 00:02:22,058 keď vyšli diely odohrávajúce sa pred trilógiou a dozvedeli sme sa, 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,519 že bol klonom lovca odmien Jango Fetta. 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,271 To bola úplne nová informácia. 49 00:02:26,437 --> 00:02:28,481 Vydrž, synak. Vletíme do poľa asteroidov 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 a budeme mať preňho pár prekvapení. 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,485 Takéto prelínanie 52 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 sme v Star Wars videli naprieč mnohými rokmi a filmami. 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,659 My to dokážeme urobiť v omnoho kratšom časovom rámci. 54 00:02:39,951 --> 00:02:43,746 Takže, priviesť Bobu Fetta a vidieť reakciu fanúšikov 55 00:02:43,955 --> 00:02:48,793 a zábavu, akú sme mali pri práci, to bola pre nás inšpirácia, 56 00:02:49,210 --> 00:02:52,755 aby sme sa porozprávali so všetkými v Disney Plus a Kathy 57 00:02:52,922 --> 00:02:56,301 a v Lucasfilme o tom, či by existoval potenciál 58 00:02:56,676 --> 00:02:57,927 pre seriál. 59 00:03:04,726 --> 00:03:08,062 Vo svetle ohňa mu bojovník pomôže 60 00:03:08,188 --> 00:03:11,024 a pripevní posledné kúsky hardvéru na zbraň, 61 00:03:11,274 --> 00:03:13,401 zdvihne svoju štíhlu palicu gaffi. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Obratne s ňou zatočí 63 00:03:16,446 --> 00:03:19,073 a potom ju oboma rukami drží na stehnách. 64 00:03:19,741 --> 00:03:24,287 Pozerá sa na hviezdy a jeho nová, transformovaná silueta 65 00:03:24,412 --> 00:03:28,499 sa vyníma v žiare horizontu púštnej planéty. 66 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 Je z neho nový muž. 67 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 Už nie je sám. 68 00:03:34,714 --> 00:03:37,717 Je členom kmeňa. 69 00:03:41,638 --> 00:03:44,724 Dobre. Idem do maskérne. Uvidíme sa v maskérni. 70 00:03:49,395 --> 00:03:50,563 KATHLEEN KENNEDY VÝKONNÁ PRODUCENTKA 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,815 Keď mi George prvýkrát povedal o Boba Fettovi, 72 00:03:52,899 --> 00:03:58,780 okamžite povedal: „Našiel som úžasného herca z Nového Zélandu, 73 00:03:59,197 --> 00:04:01,824 volá sa Temuera Morrison a bude hrať Jango Fetta.“ 74 00:04:02,283 --> 00:04:07,580 Povedal, že ak sa niekedy pustíme do Boba Fetta, musíme obsadiť Temueru, 75 00:04:07,830 --> 00:04:09,999 pretože je to pozoruhodný herec. 76 00:04:10,583 --> 00:04:13,836 Boba bol jediný, kto chytil Hana Sola. 77 00:04:14,379 --> 00:04:17,632 Tým sa preslávil. 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,802 A to, že bol záhadný. A že ste ho veľmi nevideli, 79 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 myslím, že to zafungovalo v môj prospech. 80 00:04:23,638 --> 00:04:27,100 Že sme boli schopní... ľuďom dať takú ochutnávku. 81 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Dajme fanúšikom ochutnávku toho, čo vlastne dokáže. 82 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 Pre mňa šlo o to, aby som správne zahral 83 00:04:36,651 --> 00:04:39,404 tie epizódy v 2. sérii Mandaloriána. 84 00:04:39,696 --> 00:04:45,660 Tvrdá práca a snažiť sa urobiť to čo najviac silné a vzrušujúce. 85 00:04:45,743 --> 00:04:48,788 A možno z toho niečo vznikne. A tak sme tu. 86 00:04:49,038 --> 00:04:52,667 Prvý deň, poďme. Poďme na to. 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,044 Temuera Morrison je Boba Fett. 88 00:04:55,253 --> 00:04:58,715 Pretože je mu sám v mnohých ohľadoch natoľko podobný. 89 00:04:59,090 --> 00:05:01,634 Je silná osobnosť, ale má v sebe pokoj a jemnosť. 90 00:05:01,884 --> 00:05:05,054 Láskavosť a veľkorysosť, ktoré vedia byť naozaj odzbrojujúce. 91 00:05:05,722 --> 00:05:08,558 Takže keď ho hrá, dáva mu všetky stránky samého seba. 92 00:05:09,225 --> 00:05:13,354 Budem musieť požiadať boha emócií, aby mi poslal nejaké emócie. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,274 Čo najskôr. 94 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 Dochádza mi čas. 95 00:05:20,028 --> 00:05:23,865 Ale som požehnaný, pretože staviam na svojich maorských koreňoch. 96 00:05:24,657 --> 00:05:27,452 Máme energiu haka, z ktorej môžeme čerpať. 97 00:05:28,369 --> 00:05:31,831 Máme waiata tangi, po, pokeka. 98 00:05:32,457 --> 00:05:35,209 Všetky tieto formy piesní, 99 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 ktoré pochádzajú od našich predkov. 100 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 To ma vždy dostane do správneho rozpoloženia či nálady. 101 00:05:58,399 --> 00:06:04,655 Veziem sa na svojom banthovi Po piesku Tatooine 102 00:06:06,574 --> 00:06:12,789 Áno, veziem sa na svojom banthovi Po piesku Tatooine 103 00:06:16,292 --> 00:06:21,839 Idem na Mos Eisley Pyke Syndikát ma čaká 104 00:06:24,759 --> 00:06:26,677 Robert Rodriguez, ideš, braček. 105 00:06:29,931 --> 00:06:32,350 Robert a ja vychádzame veľmi dobre. Sadli sme si. 106 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Trochu trénujeme. Má náskok, 107 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 čo sa týka výtlaku, a jeho bicepsy 108 00:06:39,649 --> 00:06:41,943 sú o niečo väčšie ako moje. 109 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 A keď sme docvičili, vytiahli sme gitary. 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 -A ideme. -Rád hrám so svojimi hercami 111 00:06:47,281 --> 00:06:49,617 a spolupracovníkmi. Vytvára to kreatívnu dôveru. 112 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 Musíte byť so všetkými v súlade, v tvorivom toku. 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Presne, ako pri natáčaní. 114 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Udržuje to taký moment hybnosti. 115 00:07:04,340 --> 00:07:08,761 Blues Sarlaccovej nory, áno 116 00:07:14,851 --> 00:07:17,895 Minulý rok, keď som dokončoval svoju epizódu 2. série, „Tragédia,“ 117 00:07:18,438 --> 00:07:20,982 Jon a Dave mi jedného dňa zavolali, 118 00:07:21,482 --> 00:07:24,902 že sa im to naozaj páčilo, aj môj prístup k Boba Fettovi. 119 00:07:25,111 --> 00:07:28,281 Povedali, že ma nechcú len na jednu alebo dve epizódy, 120 00:07:28,406 --> 00:07:32,201 ale s väčšími právomocami, ako výkonného producenta. 121 00:07:32,452 --> 00:07:34,704 Lepší telefonát ani nemôžete dostať. 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,540 Ani neviem vyjadriť, aký dôležitý bol Robert 123 00:07:37,665 --> 00:07:39,625 v celom procese. 124 00:07:40,084 --> 00:07:41,586 Miluje tú postavu. 125 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 Niekedy si to sám animuje s akčnými postavičkami. 126 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 Je to expert. 127 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 Je to Jedi. Vyzná sa. 128 00:07:49,135 --> 00:07:52,221 Je to super, že sme to nikdy predtým nevideli. 129 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 Trénoval si to, ale toto sme nevideli. 130 00:07:55,057 --> 00:07:57,685 Jonova štruktúra príbehu je podľa mňa brilantná. 131 00:07:57,894 --> 00:08:00,980 A že rozprával príbeh o Bobovi, ktorý šiel dopredu, 132 00:08:01,439 --> 00:08:03,816 pokračoval, kde sme minulý rok skončili. 133 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 Ale aj sa vracal späť a odpovedal na horúce otázky, 134 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 dopĺňal, čo sa s Bobom stalo po Sarlaccovej nore. 135 00:08:16,621 --> 00:08:19,790 Jednou z výziev pre vysvetlenie, ako Boba Fett prežil 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,210 Sarlaccovu noru, bolo vrátiť sa 137 00:08:22,335 --> 00:08:24,253 a vyskúmať to, 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,380 logicky uvažovať: „Ako mohol prežiť?“ 139 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 Možno je tam vzduchová bublina, alebo možno našiel 140 00:08:30,176 --> 00:08:31,552 mŕtveho stormtroopera 141 00:08:31,636 --> 00:08:34,639 a na dýchanie použil jeho kyslík. 142 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 A ako potom ušiel? 143 00:08:37,016 --> 00:08:40,061 Pretože Sarlacc je obrovský tvor a je 144 00:08:40,269 --> 00:08:42,104 desiatky stôp pod zemou. 145 00:08:42,480 --> 00:08:46,442 A tak sme začali premýšľať, dobre, logicky, ako by to vyzeralo? 146 00:08:46,567 --> 00:08:48,027 Ako by to dávalo zmysel? 147 00:08:48,277 --> 00:08:52,406 Myslím, že to Jon prišiel s myšlienkou že bude doslova v jeho bruchu 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,700 a musí to byť veľmi klaustrofóbny priestor. 149 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Museli sme vyrobiť žalúdočné steny... 150 00:08:57,078 --> 00:08:58,454 ANDREW JONES DIZAJNÉR VÝROBY 151 00:08:58,538 --> 00:09:03,334 ...ktoré vyzerali veľmi uveriteľne, žily a textúru a črevá, 152 00:09:03,584 --> 00:09:06,963 a pokryť ich slizom a spojiť to všetko dokopy. 153 00:09:21,769 --> 00:09:26,023 Myslím, že keď Boba vojde do Sarlaccovej nory, 154 00:09:26,232 --> 00:09:28,943 keď je v podzemnom svete, v podsvetí, 155 00:09:29,068 --> 00:09:34,365 je to chvíľa premeny, ktorá ho zmení. Akoby aj nie? 156 00:09:35,157 --> 00:09:39,370 A máte príležitosť, aby na druhej strane vyšiel 157 00:09:40,037 --> 00:09:43,624 a rozhodol sa, akým človekom chce byť. 158 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 Tie sú moje. 159 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Naučím vás jazdiť. 160 00:09:50,798 --> 00:09:54,760 Tieto nám pomôžu zastaviť vlak. 161 00:09:55,094 --> 00:09:58,431 Aj keď bolo zábavné premýšľať o postave, 162 00:09:58,681 --> 00:10:02,101 ktorá má pochybnú morálku a cestuje galaxiou, 163 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 to funguje len do istej miery. 164 00:10:04,061 --> 00:10:07,481 Nemôžete rozvíjať príbehy. Znie to dobre, ale keď si ju 165 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 naozaj priblížite a zisťujete, kto tá postava je, 166 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 či len niekto, kto nerešpektuje zákony, 167 00:10:13,112 --> 00:10:15,615 ktorý predvádza cool akčné sekvencie, 168 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 to nie sú Star Wars. Star Wars musia byť o tom, 169 00:10:18,951 --> 00:10:22,246 ako každá postava čelí prekážkam. 170 00:10:22,330 --> 00:10:26,792 Nie len fyzickým, ale aj emocionálnym. 171 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Možno čelíte zápornému hrdinovi, 172 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 ale ak postava nemá vnútorný konflikt, 173 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 strácate polovicu z toho, čím je to pôsobivé. 174 00:10:34,925 --> 00:10:39,555 A tak sme našli spôsob, ako snáď zachovať 175 00:10:40,431 --> 00:10:42,266 rozorvanosť tejto postavy. 176 00:10:42,475 --> 00:10:46,187 Aký je dobrý je v tom, čo robí. Že je najlepší lovec odmien v galaxii, 177 00:10:46,312 --> 00:10:48,773 ktorého si najal sám Darth Vader. 178 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Ako sa tomu môžete rovnať 179 00:10:57,531 --> 00:11:01,160 a zároveň ukázať, že táto postava sa poučila 180 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 zo svojich skúseností? 181 00:11:03,245 --> 00:11:06,165 Navrhujem, aby sa všetky rodiny na Mos Espa 182 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 zapojili do obrannej aliancie, 183 00:11:12,046 --> 00:11:14,048 kým Syndikát Pyke nebude porazený. 184 00:11:14,298 --> 00:11:18,302 Jon strieľal veľa nápadov 185 00:11:18,594 --> 00:11:20,763 z gangsterských filmov. 186 00:11:20,930 --> 00:11:23,724 Hovorili by sme o ikone, akou bol Conan, 187 00:11:24,016 --> 00:11:28,688 akou cestou prešiel, aby sa stal kráľom, všetky tie silné obrazy, 188 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 s ktorými sme vyrástli, z rôznych filmov, napríklad Krstný otec. 189 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 A keďže Boba bol činný v podsvetí, 190 00:11:34,485 --> 00:11:38,364 to bola jeho ríša a tam sa jeho cesta odohrala. 191 00:11:38,781 --> 00:11:43,202 Pri pohľade na žáner gangsterských filmov vidíte 192 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 výčitky svedomia, ktorými si musia prejsť, a politické výzvy, 193 00:11:46,706 --> 00:11:50,209 keď sa ocitnú tvárou v tvár ľuďom, ktorí sú morálne nejednoznační, 194 00:11:50,334 --> 00:11:53,295 za čo sa v tomto svete postavíte? 195 00:11:53,379 --> 00:11:57,466 Je to len o vzostupe k moci? Alebo je to aj skúmanie toho, 196 00:11:57,550 --> 00:12:00,886 aký je zmysel mať takúto moc? 197 00:12:01,303 --> 00:12:05,182 Všetci ste za vlády Jaba Hutta nahromadili obrovské bohatstvo. 198 00:12:06,225 --> 00:12:09,645 Môžete pokračovať, ak budete počúvať Boba Fetta. 199 00:12:12,523 --> 00:12:14,108 Postava ako Boba je skvelá, 200 00:12:14,400 --> 00:12:17,153 ale potrebujete ďalšiu silnú postavu, ktorá ho podporí. 201 00:12:17,403 --> 00:12:19,613 A nielen podporí, ale bude sama vodcom. 202 00:12:19,822 --> 00:12:23,534 Vtedy sme sa s Jonom rozhodli, že v tom môže hrať veľkú úlohu Fennec. 203 00:12:23,743 --> 00:12:25,119 Hlavne kvôli Ming-Na. 204 00:12:25,411 --> 00:12:28,247 Ming-Na postave vdýchla neuveriteľný štýl. 205 00:12:28,456 --> 00:12:29,790 Vyhrali sme sa s tým. 206 00:12:29,999 --> 00:12:32,042 Hovoril som tomu „pohľad Fennec“. 207 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 Niekedy som vymyslel scény tak, aby skončili tým, že sa naňho 208 00:12:35,796 --> 00:12:37,381 len veľavravne pozrie. 209 00:12:42,011 --> 00:12:45,765 Plus, ona je obrovská fanúšička Star Wars. 210 00:12:45,890 --> 00:12:49,268 Trochu mi potrvá, než si zvyknem, že je tu 8D8, 211 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 keď ním začnú hýbať. Len vás varujem, 212 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 že možno prestanem hrať. 213 00:12:54,064 --> 00:12:56,525 Mohla som jazdiť na banthovi. 214 00:12:57,526 --> 00:13:04,158 Na banthovi, ktorý hýbal hlavou, ktorý sa fakt pohyboval 215 00:13:04,283 --> 00:13:06,202 a jeho chrbát sa vlnil. 216 00:13:06,786 --> 00:13:10,164 Sú to najlepšie hračky na svete. 217 00:13:12,124 --> 00:13:13,292 Sme späť! 218 00:13:13,751 --> 00:13:17,421 Musím si pripomenúť, alebo Tem mi pripomína… 219 00:13:19,048 --> 00:13:22,009 aby som sa sústredila a prestala tak blbnúť. 220 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Snažím sa zostať pokojná. 221 00:13:24,053 --> 00:13:26,889 Veľmi si rozumieme a dobre sme sa spoznali, 222 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 takže keď čítam scenár, 223 00:13:28,682 --> 00:13:32,394 vždy si dokážem… Hneď ju počujem. Počujem jej hlas. 224 00:13:32,812 --> 00:13:35,856 Vďaka nášmu dobrému vzťahu. 225 00:13:36,065 --> 00:13:39,276 Vždy je dobré, keď kamera zachytí aj trochu tej 226 00:13:39,819 --> 00:13:43,030 atmosféry, ktorá panuje medzi hercami, keď pracujú. 227 00:13:47,326 --> 00:13:48,369 Je to ako tanec. 228 00:13:48,536 --> 00:13:49,620 Tancujeme tango? 229 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 Spôsob, akým oni dvaja spolupracujú, 230 00:13:52,832 --> 00:13:57,378 tá rovnocenná sila a vzájomná dôvera, 231 00:13:57,711 --> 00:14:00,047 ktorú k sebe majú, sú naozaj pozoruhodné. 232 00:14:00,464 --> 00:14:04,677 Je to akoby sa poznali už dávno. 233 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 A že on od nej naozaj závisí. 234 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 Ak môžem… 235 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 Hovor slobodne. 236 00:14:10,933 --> 00:14:14,228 V ťažkých časoch je istejšia stávka na strach. 237 00:14:17,940 --> 00:14:20,776 Obkľúčia vás, už ním hýbeš. 238 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 Zdvihneš ho včas, aby si mohla vystreliť. 239 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Takže kým vystrelíš, sú tu štyria. 240 00:14:25,614 --> 00:14:28,826 Keď režírujete pilotnú epizódu, vytvárate základy. 241 00:14:29,159 --> 00:14:31,704 Nastavujete štýl a tón celého seriálu. 242 00:14:32,162 --> 00:14:34,915 A ja som chcel, aby sa úroveň akčných scén vyrovnala 243 00:14:35,124 --> 00:14:37,126 prísľubu Boba z minulej sezóny. 244 00:14:37,793 --> 00:14:41,171 Ale tiež som musel vysvetliť, ako by mohol podnikať v paláci. 245 00:14:41,839 --> 00:14:44,633 Boli by ste mi verní, ak by som vás ušetril? 246 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 Musel som natočiť pohľady do minulosti, 247 00:14:50,431 --> 00:14:52,433 ako sa prepracuje až do radov Tuskenov. 248 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Chceli sme, aby Tuskeni vyzerali inak ako kmene, čo sme videli predtým. 249 00:14:56,270 --> 00:14:58,522 Tak sme ich navrhli úplne nanovo. 250 00:15:03,360 --> 00:15:04,695 NEVSTUPUJTE NA PIESOK 251 00:15:08,574 --> 00:15:12,536 Môj obľúbený originálny tvor je toho roku piesková bytosť. 252 00:15:12,703 --> 00:15:16,081 To preto, lebo som vždy chcel pracovať so štvorrukým tvorom. 253 00:15:17,082 --> 00:15:20,127 Najprv sme všetko navrhli už v prvej predprodukcii. 254 00:15:20,252 --> 00:15:24,214 Bolo to počas COVIDu a všetci pracovali vzdialene, mali sme len Zoom. 255 00:15:24,632 --> 00:15:28,719 Ako môžete komunikovať predstavy o tom, ako má tá vec vyzerať a hýbať sa? 256 00:15:29,261 --> 00:15:32,598 Takže som sa musel vrátiť k domácej filmovej tvorbe, 257 00:15:33,098 --> 00:15:35,267 k akčným postavičkám a animácii, 258 00:15:35,351 --> 00:15:40,064 a vytvoril som nedokonalé sochárske armatúry, aby som ukázal, 259 00:15:40,230 --> 00:15:42,733 ako má to stvorenie vyzerať, ako sa hýbe, 260 00:15:42,983 --> 00:15:45,611 ako sa z dvojnohého tvora 261 00:15:45,694 --> 00:15:49,114 premení na akéhosi kentaura, 262 00:15:49,573 --> 00:15:53,953 keď jeho predné ruky sú ako nohy, ale stále sú to ruky. 263 00:15:54,036 --> 00:15:56,538 Chcel som pridať hlinu a vytvarovať ho celého, 264 00:15:56,664 --> 00:15:59,291 ale potom som si povedal, že natočiť to bude rýchlejšie. 265 00:16:06,715 --> 00:16:11,345 Bola to pre nás úžasná pomôcka, aby sme mali predstavu. 266 00:16:11,512 --> 00:16:13,263 Chcel, aby to vyzeralo ako stará škola… 267 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 PAUL KAVANAGH VEDÚCI ANIMÁCIE 268 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 stop-motion animácia z čias 269 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 Raya Harryhausena, Súboja Titanov, 270 00:16:19,687 --> 00:16:21,271 a tak podobne. 271 00:16:21,647 --> 00:16:24,525 Na dizajn príšer je to ako stvorené. 272 00:16:25,526 --> 00:16:28,070 Chcel som, aby všetky ruky strategicky používal v boji. 273 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 Aj ak sa vám podarí dve ruky zviazať reťazou, 274 00:16:31,573 --> 00:16:34,410 stále má dve ďalšie. Takže ak Bobu udrie, 275 00:16:34,660 --> 00:16:36,954 udrie vlastne dvakrát, každou rukou raz. 276 00:16:37,246 --> 00:16:40,541 Chápete, prečo žiadny z Tuskenov tohto tvora neporazil. 277 00:16:40,749 --> 00:16:45,129 Takže keď Boba zistí, ako to urobiť, dokáže tým kmeňu, že je prínosom. 278 00:16:54,847 --> 00:16:56,765 Myslím, že Boba Fett vlastne 279 00:16:57,141 --> 00:16:59,560 vidí nový druh svetla, nový druh života, 280 00:16:59,810 --> 00:17:02,062 keď sa oňho starajú Tuskenovia. 281 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Cíti, že je súčasťou rodiny, že je súčasťou komunity. 282 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Ten pocit nikdy predtým nemal. 283 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Bojovníci, pripravte sa na boj! 284 00:17:10,529 --> 00:17:14,074 Bojovníci, pripravte sa na boj! Útok, za mnou! 285 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Ako prípravu na túto epizódu som si pozrela 286 00:17:17,661 --> 00:17:20,497 Lawrenca z Arábie a Muža zvaného Kôň. 287 00:17:20,622 --> 00:17:24,126 V Lawrencovi z Arábie boli tie neuveriteľné vlakové sekvencie. 288 00:17:24,293 --> 00:17:27,463 A bola tam práca s kamerou, ktorú sme s Deanom Cundeym 289 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 naozaj podrobne študovali. 290 00:17:29,757 --> 00:17:33,594 Úlohou je vždy vziať všetko, čo tu bolo pred nami, 291 00:17:33,802 --> 00:17:37,056 všetko, na čo publikum reagovalo pozitívne… 292 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 DEKAN CUNDEY HLAVNÝ KAMERAMAN 293 00:17:38,432 --> 00:17:42,644 a povedať si: „Ako môžem pridať svoj príbeh 294 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 k tomuto pocitu, ktorý si obľúbili?“ 295 00:17:46,148 --> 00:17:51,153 Myslím, že je fascinujúce, že Jon dokáže, 296 00:17:51,236 --> 00:17:54,823 viete, okamžite identifikovať živý okamih, 297 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 ktorý odkazuje na to, čo publikum milovalo v inom filme, 298 00:17:59,661 --> 00:18:04,416 ale ktorý zároveň funguje aj pre svet Star Wars a Bobu Fetta. 299 00:18:04,833 --> 00:18:07,920 Je to veľmi silný obraz snahy udržať si kontrolu 300 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 a nenechať silnieť chaos, 301 00:18:10,798 --> 00:18:13,759 aj keď veci robíte zo správnych dôvodov. 302 00:18:13,967 --> 00:18:17,554 Myslím, že o tom je celý seriál, ako sa snaží zistiť, 303 00:18:17,721 --> 00:18:21,058 ako ovládať všetky tieto ohromujúce, pretínajúce sa sily. 304 00:18:21,433 --> 00:18:24,436 Jon nám ukazuje tieto zábery Lawrenca z Arábie. 305 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 A ja na to pozerám, pretože... Na Novom Zélande, 306 00:18:28,065 --> 00:18:30,025 videl som tieto filmy ako mladý chlapec. 307 00:18:30,359 --> 00:18:31,693 Miloval som Omara Sharifa, 308 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 a vidím všetkých mojich hercov z detstva. Miloval som Anthonyho Quinna. 309 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 A všetci sú tam. A vidím to a ideme von, 310 00:18:39,409 --> 00:18:42,121 pozrieme si predvizualizáciu, Jon nám povie pozadie 311 00:18:42,287 --> 00:18:46,083 a potom ideme a začneme strieľať. A je tam piesok, je tam vlak. 312 00:18:46,708 --> 00:18:50,587 A cítim sa ako v Lawrencovi z Arábie. Ale teraz som Lawrence. 313 00:18:59,346 --> 00:19:02,891 Je to zmenený muž. A ako všetci rastieme, dospievame. 314 00:19:02,975 --> 00:19:08,105 A keď získame trochu zrelosti, niekedy zmäkneme, zmeníme sa, 315 00:19:08,230 --> 00:19:11,191 a myslím, že niečo také sa stalo aj Bobovi. 316 00:19:11,275 --> 00:19:15,612 Preč s maskou. Nový muž s novým kmeňom. 317 00:19:17,156 --> 00:19:18,615 Už nie je sám. 318 00:19:18,699 --> 00:19:22,953 V pôvodnom scenári Boba bol prijatý kmeňom. 319 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Mal takú chvíľku s náčelníkom a potom stál a držal svoju gaffi. 320 00:19:27,416 --> 00:19:31,795 A spomínam si na začiatku, Jon, Dave, Robert, všetci sme hovorili 321 00:19:31,920 --> 00:19:33,672 o tom, že potrebujeme viac. 322 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Potrebovali sme na konci niečo silnejšie. 323 00:19:37,551 --> 00:19:41,096 Dobre, ideme na to. Pripravte sa. Pusťte zvuk. 324 00:19:42,556 --> 00:19:44,892 Pripraviť a akcia. 325 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Pracovali sme s bojovými choreografmi. Pracovali sme s kaskadérmi, 326 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 ktorí hrali členov kmeňa, 327 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 a vymysleli sme ten 328 00:19:55,819 --> 00:19:59,072 skupinový pohyb, ktoré je na konci veľmi silné. 329 00:19:59,198 --> 00:20:04,036 A raz, dva, tri, štyri, 330 00:20:04,203 --> 00:20:08,916 a nakláňajte sa, choďte a choďte, choďte. 331 00:20:09,458 --> 00:20:14,630 Vnášam do toho svoje maorské kultúrne prvky, ale ide skôr o energiu. 332 00:20:15,047 --> 00:20:20,010 A navyše som cvičil niečo, čo nazývame taiaha, naše ťahy, 333 00:20:20,594 --> 00:20:24,223 ktoré sa hodia keď používam gaffi palicu. 334 00:20:29,311 --> 00:20:31,897 Veľa rozhovorov, ktoré sa týkajú Star Wars 335 00:20:32,064 --> 00:20:34,566 je o tom, ako rozvíjate to, čo už bolo ukázané? 336 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Viete, návrhy, postavy, príbehy, 337 00:20:37,861 --> 00:20:41,073 a to bola príležitosť pre nás nie len rozvíjať Bobu Fetta, 338 00:20:41,156 --> 00:20:43,867 ale rozvíjať kultúru Mos Espa. 339 00:20:43,992 --> 00:20:47,955 Jediná pocta, ktorú prinášam, je srdečné privítanie od starostu, 340 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 ktoré vyjadrujem v jeho mene. 341 00:20:50,749 --> 00:20:55,128 Každý deň na scéne bol ako Vianoce. Pretože aj keď som režíroval, 342 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 objavovali sa nové postavy a rekvizity, 343 00:20:57,673 --> 00:21:00,175 alebo nejaké praktické efekty z predošlých častí. 344 00:21:00,384 --> 00:21:02,427 Mohli vás povolať zo scény pozrieť si 345 00:21:02,678 --> 00:21:05,180 starostu Hammerheada, ktorého priviezli. 346 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 To bolo úžasné. Jon, Dave a ja sme sa šli pozrieť, 347 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 keď ho dali dokopy prvýkrát. 348 00:21:10,477 --> 00:21:14,106 Mali ste pocit, akoby ste boli vo vesmírnej zoo. Vyzeral tak skutočne. 349 00:21:17,234 --> 00:21:22,322 Má toľko emócií vo svojom podivnom, mimozemskom tvare. 350 00:21:22,739 --> 00:21:26,952 A je to jedna z najznámejších postáv z kantíny. 351 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Ak si nič iné nepamätáte, poviete si: "Ten Kladivohlavý chlap 352 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 "bol vynikajúci." Ten zanechal stopu a... 353 00:21:35,502 --> 00:21:41,049 Videl som to niekoľkokrát v rôznych filmoch a je šokujúce, 354 00:21:41,216 --> 00:21:44,219 ako živo pôsobí, keď sa na to pozeráte. 355 00:21:44,594 --> 00:21:46,680 Kto to vstúpil neohlásene? 356 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 V tej postave v skutočnosti hrám ja. 357 00:21:49,099 --> 00:21:50,142 JOHN ROSENGRANT STAROSTA 358 00:21:50,225 --> 00:21:53,812 Vyrobili sme batoh, ktorý pomáha niesť hmotnosť tej postavy. 359 00:21:53,979 --> 00:21:57,733 Vyrobili sme škrupinu zo sklenených vlákien, aby som ho uniesol 360 00:21:57,816 --> 00:22:01,403 aby hmotnosť bola rozdelená lepšie. 361 00:22:01,653 --> 00:22:05,115 Ale museli sme zistiť, ako na to? 362 00:22:05,198 --> 00:22:07,743 Musí blikať, musí mať obočie. 363 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 V prípade Ithoriana, 364 00:22:09,286 --> 00:22:13,915 mali ste tie podivné ústa na oboch stranách, ktoré sa pohybujú 365 00:22:14,207 --> 00:22:17,294 a hovorí veľrybou rečou, a potom sa to prekladá. 366 00:22:17,377 --> 00:22:20,380 Takže má na sebe prekladateľský box. 367 00:22:20,589 --> 00:22:24,051 Rád Nočného vetra nesmie fungovať mimo priestoru Huttov. 368 00:22:25,093 --> 00:22:26,511 Ďakujem, že ste ho uviedli. 369 00:22:26,636 --> 00:22:29,806 Vždy mi príde smiešne, keď robíme tieto živé akčné seriály, 370 00:22:30,057 --> 00:22:32,642 narážame na veľa problémov, ktoré poznáme z Klonových vojen. 371 00:22:32,768 --> 00:22:34,561 Lebo teraz rozprávame toľko príbehov, 372 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 „Chcem mať Ithoriana ale aby aj rozprával. 373 00:22:37,064 --> 00:22:38,523 „Nechceme ho titulkovať.“ 374 00:22:38,857 --> 00:22:40,609 Ako to urobíme? Má hlasový box. 375 00:22:40,859 --> 00:22:43,028 Ak vidíte epizódu v Klonových vojnách, mali sme ho. 376 00:22:43,111 --> 00:22:45,364 Potom to urobia a pozerám sa na to: 377 00:22:45,489 --> 00:22:50,577 „Bože, naša hlasová schránka.“ Je super vidieť, že tam stále. 378 00:22:50,786 --> 00:22:53,121 Viete, a je to... To fanúšikovia chcú. 379 00:22:53,288 --> 00:22:55,248 Chcú jeden prepojený vesmír. 380 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 Viesť rodinu je zložitejšie ako lov odmien. 381 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 To je všetko? 382 00:23:01,588 --> 00:23:03,924 Choď do Garsovej svätyne. 383 00:23:05,509 --> 00:23:07,094 Uvidíš, o čom hovorím. 384 00:23:15,852 --> 00:23:20,440 Pre Garsa sme mali asi 300 nových kostýmov, predtým nikdy nevidených. 385 00:23:20,649 --> 00:23:21,858 SHAWNA TRPCIC NÁVRHÁRKA KOSTÝMOV 386 00:23:21,942 --> 00:23:25,278 Mám stohy kníh o hocičom, čo má do činenia so Star Wars. 387 00:23:25,779 --> 00:23:28,949 Dokonca mám Battlefront knihy. Len chcem vedieť, 388 00:23:29,199 --> 00:23:32,744 že dodržiavam túto estetiku a zostávam v tomto svete. 389 00:23:33,370 --> 00:23:35,497 Takže to bola naozaj zábavná výzva, 390 00:23:35,789 --> 00:23:38,291 aby sme mali odlišnosť medzi všetkými národmi, 391 00:23:38,458 --> 00:23:40,210 ktoré vidíme v tomto seriáli. 392 00:23:40,752 --> 00:23:43,422 Myslím, že si sa vyjadril. 393 00:23:43,964 --> 00:23:47,634 Garsa Fwip je majiteľkou Svätyne. 394 00:23:48,593 --> 00:23:51,972 A svätyňa je také úžasné 395 00:23:52,347 --> 00:23:56,435 kasíno, kantínový bar na Tatooine. 396 00:23:57,018 --> 00:24:00,939 Takže, ak si dokážete predstaviť, je to ako U Ricka v Casablanke. 397 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 A ona je Rick. 398 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 Alebo nejaký mix medzi Rickom a Beyoncé 399 00:24:06,945 --> 00:24:08,822 a Lauren Bacallovou, myslím. Neviem. 400 00:24:09,156 --> 00:24:11,074 Pamätám si tvoje roky v nore. 401 00:24:12,242 --> 00:24:15,162 Nikdy som nevidela pôsobivejšiu ukážku bojovej zdatnosti. 402 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Bol si legenda. 403 00:24:17,372 --> 00:24:20,959 Vie čítať toho, s kým sa rozpráva a je schopná reagovať 404 00:24:21,126 --> 00:24:25,005 aby zostala nažive, aby prežila a prosperovala. 405 00:24:25,505 --> 00:24:32,262 Ale byť súčasťou tohto dedičstva silných ženských postáv v tomto svete 406 00:24:32,429 --> 00:24:34,556 je neuveriteľná česť. 407 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Čo keby ste pustili tohto zákazníka 408 00:24:36,433 --> 00:24:40,479 a nechali týchto skvelých ľudí vrátiť sa k ich zábave a na oplátku, 409 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 vymažem váš dlh zo záznamov. 410 00:24:52,991 --> 00:24:54,201 Stálo to za pokus. 411 00:24:57,329 --> 00:24:58,538 Hej, kamoš. 412 00:25:00,582 --> 00:25:02,417 Zdá sa, že by sa ti zišla práca. 413 00:25:04,127 --> 00:25:07,881 Bolo viacero Wookieeov ako Krrsantan 414 00:25:08,215 --> 00:25:11,176 v priebehu rokov v rozšírenom vesmíre, keď ľudia povedali: 415 00:25:11,384 --> 00:25:14,513 „Čo ak to nie je Chewbacca, alebo tmavá verzia Chewbaccu.“ 416 00:25:14,971 --> 00:25:17,015 Wookieeovský lovec odmien, Wookieeovský Jedi. 417 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Keď si to vezmete, prvá vec je, 418 00:25:20,143 --> 00:25:23,271 ako sa na neho pozrie dieťa a vie, že to nie je Chewbacca? 419 00:25:23,355 --> 00:25:28,276 Musí byť vizuálne nápadný spôsobom, ktorý je okamžite iný. 420 00:25:28,735 --> 00:25:32,948 Carey prináša do postavy jeho držanie tela, spôsob, akým stojí, 421 00:25:33,031 --> 00:25:34,533 je iné, ako má Peter. 422 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Má také tie prenikavé oči, 423 00:25:37,953 --> 00:25:40,372 kým Peter mal veľmi milé, jemné oči. 424 00:25:40,664 --> 00:25:42,082 Dávaj na seba pozor, dobre? 425 00:25:46,086 --> 00:25:47,629 Dobre, dobre. 426 00:25:50,090 --> 00:25:52,551 Musel som tomu chlapovi dať iný prístup, pretože 427 00:25:53,635 --> 00:25:57,055 je vždy naštvaný. Taký je. 428 00:25:57,264 --> 00:25:59,641 Chcel som sa uistiť, že aj keby som tam stál ja 429 00:25:59,808 --> 00:26:03,687 a nemohol to ukázať tvárou, že to vyjadrím postavou v kostýme. 430 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 SKÚŠKA KOSTÝMU 431 00:26:05,730 --> 00:26:09,234 Robert Rodriguez pracoval s Carey Jonesom už predtým. 432 00:26:09,734 --> 00:26:13,572 Carey Jones vlastne pracoval so mnou pred rokmi u Stana Winstona. 433 00:26:13,697 --> 00:26:16,825 A Carey tú rolu naozaj prijal. 434 00:26:17,117 --> 00:26:20,161 A keďže má tiež skúsenosti s praktickými efektami, 435 00:26:20,412 --> 00:26:22,581 vedel, do čoho ide. 436 00:26:24,499 --> 00:26:27,377 Legacy prišli s týmto úžasným systémom, ktorý... 437 00:26:28,378 --> 00:26:32,090 Vyrazil mi dych. Takže keď som ja otvoril a hýbal svojimi ústami, 438 00:26:32,340 --> 00:26:35,552 otvorila a zatvorila sa čeľusť Krrsantana. 439 00:26:35,802 --> 00:26:39,848 A dokonca aj obočie, ak som ich chcel zvraštiť alebo zdvihnúť, 440 00:26:40,015 --> 00:26:42,142 pohybovali sa a dokresľovali tvár. 441 00:26:42,225 --> 00:26:43,184 Čo milujem. 442 00:26:53,445 --> 00:26:57,032 Snažia sa vytvoriť bojový štýl pre Bobu. 443 00:26:57,115 --> 00:27:00,910 keďže Mandalorián je pištoľník, šikovný pištoľník, 444 00:27:00,994 --> 00:27:04,539 som skôr ako Conan, odkazovali sme na neho. 445 00:27:04,623 --> 00:27:08,585 Ale keď to vravím, chcel som, aby to nevyzeralo tak bum-bum, 446 00:27:08,793 --> 00:27:12,922 jednorozmerne. Chcel som, aby bol úplne presný, 447 00:27:13,089 --> 00:27:16,051 a trochu to aj vidíme, keď používa gaffi palicu. 448 00:27:16,134 --> 00:27:19,220 Tak som si urobil malý výskum a zistil som, že gaffi palica 449 00:27:19,304 --> 00:27:22,724 bola v skutočnosti založená na fidžijskej bojovníckej zbrani, 450 00:27:22,891 --> 00:27:26,645 známej ako totokia, a tá vec je vlastne vtáčí zobák. 451 00:27:26,728 --> 00:27:29,731 Tak som to všetko vzal do úvahy, že keď udieram, 452 00:27:29,898 --> 00:27:32,901 tak používam správne časti tej zbrane. 453 00:27:33,068 --> 00:27:38,156 A aj keď nemám zbraň, stále používam ten uzol. 454 00:27:38,323 --> 00:27:42,661 Takže keď niekoho udieram, používam viac krútivý pohyb, 455 00:27:43,036 --> 00:27:46,039 pripomínajúci ten uzol na tej gaffskej palici, 456 00:27:46,289 --> 00:27:48,541 len aby som tomu dal trochu jeho vlastný štýl. 457 00:27:57,175 --> 00:28:00,053 Bol som naozaj nadšený, pretože moja epizóda sa začína 458 00:28:00,720 --> 00:28:04,432 v Sezóne 1, Epizóde 5, ktorú Filoni nazval „Pištoľník.“ 459 00:28:04,516 --> 00:28:07,102 Všetci hovorili: "Bože, to prichádza Boba Fett?" 460 00:28:07,310 --> 00:28:09,896 Lebo keď ste začuli ostrohy, všetci hneď: 461 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 „Vieme, kto to je.“ 462 00:28:15,777 --> 00:28:19,948 Pokračujeme v príbehu, on ju zachráni, vezme ju do úpravne. 463 00:28:20,115 --> 00:28:24,452 Musel som vysvetliť, ako získala svoj kybernetický robotický žalúdok. 464 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 Čo bolo pre mňa super zábavné. 465 00:28:26,705 --> 00:28:29,958 -Chceme ho vidieť, ako si dá... -Ja že tá T-ortéza je tu. 466 00:28:30,125 --> 00:28:32,001 Takže ju spravíme vyberateľnú. 467 00:28:32,252 --> 00:28:34,295 Po prvé, bolo veľa praktických efektov. 468 00:28:34,546 --> 00:28:39,175 Pretože to potrebovali spraviť ako taký naozaj super kúzelník trik, 469 00:28:39,718 --> 00:28:42,846 keď som v takom boxe, 470 00:28:43,847 --> 00:28:48,852 a potom naň položili takú protetickú časť mňa. 471 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 Takže to vyzerá, že ja ležím vystretá na posteli. 472 00:28:53,565 --> 00:28:58,153 A žartovala som, že je to ako žena, ktorú rozpília na polovicu. 473 00:28:58,236 --> 00:29:00,989 A potom tak môžu ukázať 474 00:29:01,072 --> 00:29:05,785 modifikátora, operujúceho moje brucho, môžete vidieť mechanické časti. 475 00:29:13,501 --> 00:29:14,961 Nezavrieš ju? 476 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 A zakryť všetky tie krásne strojčeky? 477 00:29:18,506 --> 00:29:22,302 Predstavili sme Mandaloriána, ako niekoho, kto je veľmi... 478 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 Má veľmi zmiešaný pocit z droidov. 479 00:29:25,305 --> 00:29:29,392 A teraz si ďalšia generácia inštaluje droidovské diely do svojho tela. 480 00:29:30,435 --> 00:29:34,314 Je to evolúcia každej generácie, ich postoje sa menia 481 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 v porovnaní s predošlými. 482 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Čo si mi to urobil? 483 00:29:38,526 --> 00:29:41,821 Priviedol som ťa do úpravne na okraji Mos Eisley. 484 00:29:43,156 --> 00:29:46,367 Unavuje ma umierania nášho druhu kvôli hlúposti druhých. 485 00:29:47,494 --> 00:29:48,828 Sme múdrejší ako oni. 486 00:29:50,163 --> 00:29:51,956 Je čas, aby sme využili šancu. 487 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 My? 488 00:29:57,629 --> 00:30:00,006 Hneď od začiatku Boba Fetta bol čosi ako 489 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 Mandalorián v duchu Rodiny Addamsovcov, 490 00:30:02,801 --> 00:30:05,303 kde jeho droid bol 8D8, 491 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 ktorého hrá Matt Berry s tým naozaj sardonickým hlasom. 492 00:30:08,515 --> 00:30:11,351 Ich mučivé kňučanie pošle jasnú správu 493 00:30:11,434 --> 00:30:14,229 všetkým potenciálnym kandidátom na tvoj trón. 494 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 Zámok vyzerá strašidelný zámok, 495 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 a ten rancor tam už nie je, 496 00:30:20,318 --> 00:30:22,779 takže sme museli prísť na to, ako... 497 00:30:22,862 --> 00:30:25,281 začať osídľovať jeho zverinec. 498 00:30:25,698 --> 00:30:29,369 Prosím, prijmite tento dar ako náhradu. 499 00:30:35,083 --> 00:30:36,376 Poriadny darček. 500 00:30:36,835 --> 00:30:38,795 Bol tam krásny miniatúrny model 501 00:30:38,878 --> 00:30:41,297 pre interiér, kde rancor... Taká jama pre rancora. 502 00:30:41,381 --> 00:30:43,049 ENRICO DAMM ŠÉF VIZUÁLNYCH EFEKTOV ILM 503 00:30:43,132 --> 00:30:46,094 Bol to taký dosť veľký model brány a vchodu, 504 00:30:46,177 --> 00:30:48,346 a skál a mreže navrchu. 505 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Radi sme pri tomto skoro ako archeológovia. 506 00:30:52,600 --> 00:30:57,480 V ILM sú výskumníci, ktorí nám ukážu fotky zo zákulisia 507 00:30:57,564 --> 00:31:00,525 z pôvodných filmov a my tak vieme byť veľmi presní. 508 00:31:00,692 --> 00:31:05,738 Spravili sme sken a ten sme potom použili aj v našej verzii, 509 00:31:05,822 --> 00:31:09,409 aby sme mohli nakrúcať hercov v tomto prostredí. 510 00:31:11,911 --> 00:31:12,996 Podľa mňa, 511 00:31:13,746 --> 00:31:16,207 rancora robí najpamätnejším to, 512 00:31:16,875 --> 00:31:21,546 že tréner rancora je taký smutný keď ten rancor... 513 00:31:21,629 --> 00:31:26,217 keď Luke nakoniec zatvorí tie dvere na jeho hlave. 514 00:31:26,885 --> 00:31:29,304 A, viete, Luke bojuje o svoj život. 515 00:31:29,387 --> 00:31:31,723 Takže mu fandíte, a potom, 516 00:31:31,806 --> 00:31:36,895 vidíte toho úbohého strážcu rancorov veľmi smutného, ako ho upokojujú, 517 00:31:36,978 --> 00:31:41,065 a prišlo mi to veľmi zvláštne. Je akoby jeho pes? 518 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 Nápad dať tomu tento rozmer bol naozaj zábavný, 519 00:31:45,278 --> 00:31:48,156 a samozrejme, myslím, že to, čo to všetko spája, 520 00:31:48,239 --> 00:31:49,657 je ten tréner. 521 00:31:49,741 --> 00:31:52,076 Neverím nikomu, kto nemá rád psov. 522 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 DANNY TREJO STRÁŽCA RANCORA 523 00:31:54,245 --> 00:31:57,373 Myslím, že musíte milovať psy, aby ste vedeli oceniť rancora. 524 00:31:57,457 --> 00:32:00,960 On je ako taký obrovský pes. 525 00:32:01,044 --> 00:32:06,299 A môžete ho vycvičiť, aby bol zlý, môžete ho cvičiť ako ochrancu, 526 00:32:06,382 --> 00:32:08,134 alebo aby bol ako šteňa. 527 00:32:11,012 --> 00:32:12,847 To je to miesto, však? 528 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 Toto je to miesto? Áno. 529 00:32:16,267 --> 00:32:20,939 Ak sa na vás naviaže, viete, ak ste jeho človek, 530 00:32:21,022 --> 00:32:24,651 potom čo poviete, to spraví, 531 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 a Boba Fett to dobre chápe. 532 00:32:27,320 --> 00:32:32,492 Keď dám dole tú kapucňu a on pozerá na Bobu Fetta 533 00:32:32,575 --> 00:32:36,996 a hovorí, v poriadku, viete, 534 00:32:37,080 --> 00:32:41,000 môj človek ti verí, takže ti budem veriť. 535 00:32:42,210 --> 00:32:45,588 Pokoj, chlapče. Pokoj. 536 00:32:45,838 --> 00:32:48,841 Je jedným z najobľúbenejších tvorov v Návrate Jediho. 537 00:32:49,050 --> 00:32:51,803 A keď bola príležitosť priviesť ho späť v Boba Fettovi, 538 00:32:51,886 --> 00:32:54,472 mal som na tvári najväčší úsmev keď Jon povedal: „Dobre, 539 00:32:54,555 --> 00:32:57,433 "pokúsme sa nájsť scénu, kde si toho tvora uctíme." 540 00:32:57,517 --> 00:33:01,270 A aby sme si uctili tú bytosť, pozreli sme si spätne všetky zábery, 541 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 všetky tie pôvodné makety, 542 00:33:03,147 --> 00:33:04,857 lebo sme chceli zachytiť podstatu. 543 00:33:04,941 --> 00:33:07,610 Nie je to ten istý rancor, mohol byť trochu iný. 544 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 Ale chceli sme zachovať kúzlo toho, čo sme videli. 545 00:33:10,530 --> 00:33:14,325 A kúzlo mala tá ručná bábka, vytvorená Philom Tippettom. 546 00:33:14,492 --> 00:33:15,868 Bola to gumová príšera. 547 00:33:15,994 --> 00:33:18,329 Ale to, ako bola nasnímaná, ako bola nasvietená, 548 00:33:18,413 --> 00:33:20,331 namaľovaná, bolo úplne skvelé. 549 00:33:20,415 --> 00:33:23,167 Nevyzerala úplne fotorealisticky. Ale to nebolo nutné. 550 00:33:23,251 --> 00:33:26,629 Šlo skôr o emocionálny dopad. A to sme chceli zachytiť. 551 00:33:29,716 --> 00:33:33,386 V Návrate Jediho sme mali obrovskú umelú ruku, ktorá chytila Luke. 552 00:33:33,469 --> 00:33:36,931 A vravíme si, v tejto verzii ju Boba Fett na ňom bude jazdiť. 553 00:33:37,390 --> 00:33:40,852 Chceme, aby jazdil na obrom monštre s pomocou modrej obrazovky, 554 00:33:40,935 --> 00:33:44,772 alebo chceme, aby naozaj jazdil na skutočnej hlave rancora? 555 00:33:44,856 --> 00:33:47,525 A myslím, že všetci povedali: „Poďme do toho.“ 556 00:33:55,366 --> 00:33:57,493 Privoláva to spomienky, však? 557 00:33:59,037 --> 00:34:00,121 Späť v starých časoch. 558 00:34:00,204 --> 00:34:02,206 A bolo toho oveľa viac než len hlava. 559 00:34:02,290 --> 00:34:03,916 RICHARD BLUFF ŠÉF VIZUÁLNYCH EFEKTOV 560 00:34:04,000 --> 00:34:07,503 Pretože sme nakoniec použili protetickú hlavu a ramená, 561 00:34:07,587 --> 00:34:10,631 a potom sme pripojili počítačové ramená k tým protetickým. 562 00:34:10,923 --> 00:34:14,343 Takže podľa toho, aký záber vidíte je to buď všetko počítačové, 563 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 všetko protetické, alebo je to kombinácia. 564 00:34:17,221 --> 00:34:19,807 A keď máte tvora v plnej veľkosti, ktorý sa môže 565 00:34:19,891 --> 00:34:22,769 trochu mechanický hýbať, začnete tomu veriť oveľa viac. 566 00:34:22,852 --> 00:34:26,230 Skoro ste si museli hovoriť, že to nie je skutočné. 567 00:34:26,314 --> 00:34:27,648 Vie ako? 568 00:34:27,732 --> 00:34:31,903 Pretože... Tá vec je obrovská, hýbe sa, 569 00:34:31,986 --> 00:34:34,989 a je to, viete, ako keď... 570 00:34:35,073 --> 00:34:38,534 Keď máte niečo animatronické a pohne sa to, 571 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 táto časť sa pohybuje, 572 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 ale keď sa a tým hýbu krčné svaly a všetko ostatné, 573 00:34:45,374 --> 00:34:47,043 poviete si... 574 00:34:48,211 --> 00:34:49,962 Chcem sa na ňom naučiť jazdiť. 575 00:34:51,005 --> 00:34:51,839 Čo? 576 00:34:53,424 --> 00:34:57,178 Na samom začiatku sme si s Jonom prezreli celú sezónu 577 00:34:57,261 --> 00:34:59,889 a Jon chcel urobiť veľa rôznych vecí, 578 00:34:59,972 --> 00:35:01,766 a, viete, obaja máme radi Manda, 579 00:35:01,849 --> 00:35:04,018 a cítili sme, že by bolo ťažké, 580 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 aby sme ho celú sezónu vôbec neuvideli. 581 00:35:06,604 --> 00:35:09,023 A tak, on je Bobov priateľ, 582 00:35:09,107 --> 00:35:11,609 takže dáva zmysel priviesť ho späť do príbehu. 583 00:35:11,692 --> 00:35:12,860 Aká je odmena? 584 00:35:13,152 --> 00:35:15,321 Žiadna odmena. Potrebujeme silu. 585 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Boba Fett. 586 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 Určite by to ocenil. 587 00:35:19,033 --> 00:35:24,664 Pridať seriál o Boba Fettovi na časovú os a všetko zosúladiť 588 00:35:25,081 --> 00:35:27,166 nám umožnilo nechať prejsť istý čas, 589 00:35:27,250 --> 00:35:29,627 oddýchnuť si a stretnúť sa s Mandaloriánom 590 00:35:29,919 --> 00:35:32,463 potom, ako si dal dole helmu 591 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 a Dieťa už nebolo v jeho živote. 592 00:35:35,675 --> 00:35:39,470 Vzťah otca a dieťaťa, ktorý vznikol, tam už nebol. 593 00:35:39,554 --> 00:35:42,473 A myslím, že jeho život, stratil časť svojho zmyslu. 594 00:35:42,557 --> 00:35:44,684 To bola jeho dôležitá súčasť. 595 00:35:44,767 --> 00:35:46,727 Môžem vás priviesť v teple, 596 00:35:48,146 --> 00:35:50,064 alebo vás môžem priviesť v chlade. 597 00:35:50,148 --> 00:35:53,109 Je zasa lovcom odmien. Má Temný meč. 598 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 Viete, cítite, že je to niekto, kto hľadá svoj domov... 599 00:35:56,946 --> 00:35:58,322 BRYCE DALLAS HOWARD REŽISÉRKA 600 00:35:58,406 --> 00:36:01,367 Hľadá svoje miesto v galaxii. 601 00:36:04,787 --> 00:36:06,455 Na začiatku epizódy 602 00:36:06,622 --> 00:36:11,752 vidíte Manda prísť za Zbrojárom a Heavy a spojiť sa s nimi. 603 00:36:12,003 --> 00:36:16,299 A pri tomto celom je schopný vyhľadať si tréning. 604 00:36:19,385 --> 00:36:20,887 Tam, cíť to. 605 00:36:21,971 --> 00:36:24,390 Si príliš slabý na boj s Temným mečom. 606 00:36:25,558 --> 00:36:27,685 Vyhrá, ak proti nemu bojuješ. 607 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Nemôžeš ho ovládať svojou silou. 608 00:36:32,356 --> 00:36:36,652 Odhalenie môže byť vždy obrovským spomalením uprostred cesty. 609 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 Ale v Star Wars ste napätí, 610 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 lebo chcete o všetkom vedieť viac. 611 00:36:40,865 --> 00:36:45,036 Vždy poukazujem na scénu, kde sa objaví svetelný meč 612 00:36:45,494 --> 00:36:49,373 a Obi-Wan Kenobi začne hovoriť o Klonových vojnách a Lukovom otcovi. 613 00:36:49,457 --> 00:36:50,917 Bojoval si v Klonových vojnách? 614 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 Áno. Kedysi som bol rytier Jedi, rovnako ako tvoj otec. 615 00:36:58,382 --> 00:36:59,717 Kiežby som ho poznal. 616 00:36:59,800 --> 00:37:02,511 Bol najlepším pilotom v galaxii 617 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 a mazaný bojovník. 618 00:37:05,556 --> 00:37:08,392 Chápem, že aj z teba je celkom dobrý pilot. 619 00:37:09,143 --> 00:37:13,356 Takže keď sa teraz dostávame k samotnému príbehu o Mandalore 620 00:37:13,606 --> 00:37:15,524 v tretej sezóne nášho rozprávania, 621 00:37:15,983 --> 00:37:18,694 pretože ľudia sú zvedaví, čo bola tá Očista, 622 00:37:18,986 --> 00:37:22,323 čo bola Noc tisícich sĺz, Piesne dávnych eónov. 623 00:37:22,740 --> 00:37:24,909 A tak sme začali ukazovať obrazy. 624 00:37:24,992 --> 00:37:29,622 A museli pripomínať to, čo vytvorili George a Dave 625 00:37:29,789 --> 00:37:32,500 v Mandalore v animovaných seriáloch. 626 00:37:32,708 --> 00:37:35,294 Ale toto bola naša cesta spracovať to. 627 00:37:36,087 --> 00:37:39,215 Tí, narodení na Mandalore, zišli z cesty. 628 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 A potom imperiálni násilníci zničili 629 00:37:43,052 --> 00:37:46,847 všetko, čo sme poznali a milovali počas Noci tisícich sĺz. 630 00:37:48,432 --> 00:37:50,685 Očista Mandaloru bola zaujímavá sekvencia. 631 00:37:50,768 --> 00:37:54,647 Pozreli sme si veľa filmových referencií pre veci ako Jarhead, 632 00:37:54,730 --> 00:37:58,234 kde, viete, sú vonku v púšti, na ropných poliach, 633 00:37:58,317 --> 00:38:01,696 a vidíte len tie siluety vojakov a samé ničenie. 634 00:38:01,779 --> 00:38:03,781 Vyzerá to ako peklo na Zemi. 635 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Viete, sú uprostred trosiek 636 00:38:06,409 --> 00:38:09,870 a ako vidíte robotov blíži sa k vám, 637 00:38:09,954 --> 00:38:12,665 použili sme droidy K-2SO, čo je naozaj zaujímavé. 638 00:38:13,165 --> 00:38:15,960 Použili sme droidské sondy, opäť veľmi zaujímavé, 639 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 vidieť ich späť, 640 00:38:17,545 --> 00:38:21,424 ako prechádzajú ohňom a vidno ich nad tými troskami, 641 00:38:21,674 --> 00:38:24,010 a sú to naozaj silné obrazy. 642 00:38:24,093 --> 00:38:28,723 Len tí, ktorí kráčali po ceste, unikli kliatbe, prorokovanej v Kréde. 643 00:38:28,806 --> 00:38:32,393 A teraz zisťujeme viac o tom skrytom a tom, aké sú pravidlá. 644 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 A ako veľmi mu ubližuje byť vyvrheľom, 645 00:38:35,855 --> 00:38:39,233 pretože porušil jediné pravidlo, ktoré vedel, že porušiť nesmie. 646 00:38:39,317 --> 00:38:42,862 Din Djarin, už si niekedy zložil svoju helmu? 647 00:38:42,945 --> 00:38:44,280 Áno. 648 00:38:46,115 --> 00:38:49,327 Tak potom už nie si Mandalorián. 649 00:38:49,410 --> 00:38:53,039 Prosím ťa o odpustenie. Ako to môžem odčiniť? 650 00:38:53,122 --> 00:38:55,416 Odíď, odpadlík. 651 00:39:00,796 --> 00:39:02,173 Dostal som tvoju správu. 652 00:39:02,631 --> 00:39:03,966 Správu? Akú správu? 653 00:39:04,050 --> 00:39:06,886 Vraj si mi našla náhradu za Razor Crest. 654 00:39:06,969 --> 00:39:09,305 Áno, správne, to som povedala, to ja robím. 655 00:39:09,388 --> 00:39:11,891 Makala som ako najatá, áno. Priniesol si peniaze? 656 00:39:15,811 --> 00:39:17,938 N-1 je mi veľmi blízka, 657 00:39:18,022 --> 00:39:20,691 pretože som ju pôvodne navrhol pre Skrytú hrozbu. 658 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 Viete, mala to byť Anakinova stíhačka. 659 00:39:23,319 --> 00:39:28,449 Bola navrhnutá špeciálne tak, aby vyzerala ako F1 verzia stíhačky. 660 00:39:28,532 --> 00:39:31,744 S Georgeom sme vymýšľali rôzne jej nuansy, 661 00:39:31,827 --> 00:39:33,412 a má veľmi špecifický štýl. 662 00:39:33,496 --> 00:39:36,248 Je to poctivo ručne vyrobený stroj. 663 00:39:36,540 --> 00:39:40,378 Jon nám povedal, berme ju ako také klasické staré auto. 664 00:39:40,461 --> 00:39:44,757 Vyberme ju z naftalínu, viete, akoby ju Peli našla v garáži 665 00:39:45,091 --> 00:39:47,426 a ukázala ju, a teraz ju opravujú, 666 00:39:47,510 --> 00:39:50,096 spolu ju vylepšujú, upravujú staré zariadenia, 667 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 vynovujú ju, udržiavajú jej niekdajší vzhľad, 668 00:39:53,140 --> 00:39:54,767 ale menia ju na niečo nové. 669 00:39:54,850 --> 00:39:59,438 Skvelé správy! Našla som ti turbínový Venturiho pohonný asimilátor. 670 00:39:59,522 --> 00:40:01,732 Budeš najrýchlejšia loď na Vonkajšom okraji. 671 00:40:03,150 --> 00:40:04,693 V 50. alebo 60. rokoch, 672 00:40:04,777 --> 00:40:06,987 kam George Lucas zasadil Americké graffiti, 673 00:40:07,071 --> 00:40:11,325 jazdili v Deuce Coupes alebo trojokenných Fordoch '32, 674 00:40:11,409 --> 00:40:14,620 a často ich rozobrali a odrezali ich časti 675 00:40:14,703 --> 00:40:16,497 a vyrobili si rýchlostné úpravy. 676 00:40:16,997 --> 00:40:19,166 A my sme chceli udržať takéhoto ducha, 677 00:40:19,250 --> 00:40:22,753 preto ten nápad vytvoriť stíhačku N-1 678 00:40:22,837 --> 00:40:24,505 v garáži s mechaničkou, 679 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 vytvoriť svoju prispôsobenú verziu toho. 680 00:40:27,091 --> 00:40:28,717 To je to, o čom sú Star Wars. 681 00:40:28,801 --> 00:40:31,178 Obaja do toho idete naplno. 682 00:40:31,262 --> 00:40:34,974 Takže nie akože: „Kde je parné potrubie?“ 683 00:40:35,057 --> 00:40:38,853 Je to naozaj tak akože: „Počkať, ona má niečo v rukáve.“ 684 00:40:38,936 --> 00:40:40,104 A ona naozaj má. 685 00:40:47,445 --> 00:40:50,239 Tento dizajn prvýkrát nakreslili pred vyše 23 rokmi. 686 00:40:50,322 --> 00:40:53,325 A pamätám si, sedel som v nej pred 23 rokmi v Leavesden v Londýne, 687 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 keď sme natáčali ten film. 688 00:40:55,911 --> 00:40:59,540 Mal som príležitosť sedieť v tejto novej verzii o 23 rokov neskôr 689 00:40:59,623 --> 00:41:03,252 a usmial som sa, pretože to bolo, akoby som nikdy nevyrástol. 690 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 Bola tu vždy. 691 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 To je úžasné. 692 00:41:13,804 --> 00:41:17,558 Jon začal rozprávať o tej výcvikovej sekvencii s Lukom, 693 00:41:17,641 --> 00:41:21,520 lebo sme vedeli, že diváci budú rozmýšľať, čo sa stalo s Groguom, 694 00:41:21,604 --> 00:41:24,315 a aký chceme, aby Luke bol učiteľ? 695 00:41:24,398 --> 00:41:25,816 Symetria 696 00:41:26,317 --> 00:41:32,406 byť vycvičený týmto druhom, a potom vziať jedného 697 00:41:32,490 --> 00:41:36,660 rovnakého druhu a cvičiť ho bola veľmi uspokojujúca. 698 00:41:36,994 --> 00:41:42,333 Luke musí potlačiť svoju sentimentálnu stránku 699 00:41:42,416 --> 00:41:45,669 a byť taký profesionálny, ako vie, 700 00:41:45,753 --> 00:41:51,383 aby skúsil vštepiť svojmu študentovi hodnoty, ktoré bude potrebovať, 701 00:41:51,467 --> 00:41:53,385 ak má byť majstrom Jediom. 702 00:41:54,011 --> 00:41:56,597 Vždy cítil, že Luke 703 00:41:57,056 --> 00:42:01,435 má skôr bližšie k ceste Qui-Gon Jinna, 704 00:42:01,519 --> 00:42:03,646 aj keď Qui-Gona naozaj nepoznal. 705 00:42:03,729 --> 00:42:10,152 Ale vezmite si, Qui-Gon učil Obi-Wana, Obi-Wan učil Luka, 706 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 môžete tam nájsť tú jeho metodiku. 707 00:42:14,031 --> 00:42:16,700 Je to tiež zaujímavé, pretože Qui-Gon učil Obi-Wana, 708 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 Obi-Wan učil Anakina. 709 00:42:18,118 --> 00:42:22,039 Takže Obi-Wan učí otca a syna, čo mi príde dôležité. 710 00:42:22,581 --> 00:42:26,085 A potom otec učí Ahsoku, veľmi dôležité. 711 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Priznávam, že Ahsoka je tak trochu neotesaná, 712 00:42:29,630 --> 00:42:33,300 ale s množstvom tréningu a trpezlivosti 713 00:42:33,467 --> 00:42:34,969 by mohla niečo dosiahnuť. 714 00:42:36,095 --> 00:42:38,305 Úžasné bolo dať ju na obraz s Lukom. 715 00:42:38,389 --> 00:42:41,892 Majú zvláštny vzťah, pretože ju učil jeho otec, 716 00:42:41,976 --> 00:42:43,644 on svojho nikdy nepoznal. 717 00:42:43,727 --> 00:42:47,147 Takže si môžu pekným spôsobom poskytnúť určitý kontext. 718 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 Si ako tvoj otec. 719 00:42:48,774 --> 00:42:52,027 Star Wars boli vždy jedinečné v zmysle 720 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 silných ženských postáv. 721 00:42:53,612 --> 00:42:56,448 Princezná nebola žiadna krehká kvetinka. 722 00:42:56,532 --> 00:42:58,284 Do odpadkového kanála, chlapče. 723 00:42:59,076 --> 00:43:01,996 Viete, stála tvárou v tvár Vaderovi, 724 00:43:02,079 --> 00:43:03,747 odporovala mu do tváre. 725 00:43:03,831 --> 00:43:07,501 A s Ahsokou, viete, máte tu Jediovskú ženu 726 00:43:07,585 --> 00:43:09,920 s jej komplikovaným príbehom. 727 00:43:10,004 --> 00:43:12,298 Je to naozaj vzrušujúce. 728 00:43:12,381 --> 00:43:15,759 Videla som, čo také pocity vedia urobiť s vycvičeným rytierom Jedi. 729 00:43:17,261 --> 00:43:18,178 S najlepšími z nás. 730 00:43:21,056 --> 00:43:23,225 Nepošlem toto dieťa po tej ceste. 731 00:43:23,601 --> 00:43:26,645 A samozrejme, Rosario je úžasná. 732 00:43:26,729 --> 00:43:29,690 Bolo to zábavné... Bola to zábavná chvíľa s Rosario. 733 00:43:29,773 --> 00:43:33,319 Neuvedomila si to, lebo v scenári mala napísané Plo Koon. 734 00:43:34,612 --> 00:43:37,031 Nevedela až do dňa nakrúcania, 735 00:43:37,489 --> 00:43:39,491 že sa s Plo Koonom nestretne. 736 00:43:40,159 --> 00:43:42,328 Takže nakrúcam všetky moje scény, 737 00:43:42,953 --> 00:43:45,998 fajn, to bude naozaj zaujímavé, akože, Majster Plo Koon. 738 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Som tým trochu zmätená, ale dobre, 739 00:43:48,500 --> 00:43:51,128 to bude zaujímavé, čo z toho vylezie? 740 00:43:51,211 --> 00:43:53,255 Neviem. Vravím si, bude to dávať zmysel. 741 00:43:53,339 --> 00:43:55,591 Keď prídem na scénu, všetko sa spýtam 742 00:43:55,674 --> 00:43:56,717 a vymyslíme to. 743 00:43:56,800 --> 00:43:58,677 A potom príde Mark Hamill. 744 00:43:59,053 --> 00:44:01,889 Ja som nemohla uveriť, že stojím pred ním 745 00:44:01,972 --> 00:44:03,474 a pracujeme spolu, ako... 746 00:44:03,557 --> 00:44:06,143 Viete, mám svetelné meče, 747 00:44:06,393 --> 00:44:09,063 a zrazu ten malý Yoda 748 00:44:09,855 --> 00:44:11,857 a skutočný Luke Skywalker, predo mnou. 749 00:44:11,940 --> 00:44:14,026 Neviem uveriť, že som v ten deň neomdlela. 750 00:44:14,109 --> 00:44:17,154 Nemôžem uveriť, že mi to tajili až do dňa... 751 00:44:17,237 --> 00:44:19,031 Až kým som s ním nebola na scéne. 752 00:44:19,114 --> 00:44:20,783 Uvidím ťa ešte? 753 00:44:23,077 --> 00:44:24,286 Možno. 754 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 Nech ťa Sila sprevádza. 755 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 Kľúčom bolo, že tam bol Mark, 756 00:44:32,920 --> 00:44:36,799 pretože chápete, koľko to pre neho znamená. 757 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 Táto postava. 758 00:44:38,676 --> 00:44:41,637 Chápete to, keď ho tam vidíte a... 759 00:44:42,179 --> 00:44:46,308 Ten pohľad v jeho očiach, keď videl Grahama hrať, 760 00:44:46,392 --> 00:44:49,561 ten pocit hrdosti, ktorý mal, 761 00:44:50,145 --> 00:44:53,524 keď videl ten sústredený výkon, a že bol jeho súčasťou. 762 00:44:53,607 --> 00:44:57,152 Vravím: „Raz mi povedal, nepozerajúc sa na neho, 763 00:44:57,236 --> 00:44:58,445 „Veľkosť dôležitá nie je.“ 764 00:44:58,529 --> 00:45:01,156 A myslím, že to na Grogua zapôsobilo. 765 00:45:01,240 --> 00:45:04,785 Grogu sa zastaví a ja to cítim. A potom sa otočím. 766 00:45:04,868 --> 00:45:08,706 Spravili sme záber s Markom a potom zábery s Grahamom, 767 00:45:08,789 --> 00:45:12,251 a vždy na jednu kameru, lebo sme mali dvojplošinu... 768 00:45:12,334 --> 00:45:14,044 DAVID KLEIN HLAVNÝ KAMERAMAN 769 00:45:14,128 --> 00:45:17,172 ...pre kameru, čo sú vlastne dve malé infračervené kamery 770 00:45:17,256 --> 00:45:19,925 na oboch stranách nášho záberu, 771 00:45:20,092 --> 00:45:24,430 a Graham má na tvári infračervené neviditeľné bodky. 772 00:45:24,513 --> 00:45:27,391 Niektoré viditeľné, niektoré neviditeľné. A funguje to výborne. 773 00:45:27,474 --> 00:45:29,852 Ale vlastníkom tejto postavy je Mark. 774 00:45:29,935 --> 00:45:33,605 Mark a Graham sa museli spojiť a stať sa Lukeom, 775 00:45:33,689 --> 00:45:37,109 a Mark sa musel podeliť o znalosť toho, čo znamená byť Lukeom. 776 00:45:37,192 --> 00:45:39,361 Bolo to výnimočné pre nás všetkých. 777 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 „Veľkosť dôležitá nie je.“ 778 00:45:42,364 --> 00:45:43,824 Tak on rozprával. 779 00:45:43,949 --> 00:45:45,284 Hovoril v hádankách. 780 00:45:45,909 --> 00:45:48,245 Počul si niekoho tak rozprávať doma? 781 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 Je to proces, ktorý je nový pre nás oboch. 782 00:45:52,374 --> 00:45:56,545 Takže sa snažíme dať filmárom všetko, čo potrebujú. 783 00:45:56,837 --> 00:46:01,675 Robil som všetky žánre, divadlo, rádio, televíziu, filmy. 784 00:46:02,134 --> 00:46:05,721 Každý z nich má svoje špecifické požiadavky. 785 00:46:05,804 --> 00:46:09,183 Ale toto je úplne nový aspekt. 786 00:46:09,266 --> 00:46:12,060 Rozmýšľam, či... Zmením načasovanie toho: 787 00:46:12,144 --> 00:46:13,979 „Počkaj, než si to vezmeš.“ 788 00:46:14,062 --> 00:46:16,482 Pretože predtým som to položil. 789 00:46:16,565 --> 00:46:17,483 Áno. 790 00:46:17,566 --> 00:46:19,276 A potom opäť zmizol, a ja: „Počkaj.“ 791 00:46:19,359 --> 00:46:22,321 Toto je to kombinované hranie. 792 00:46:23,614 --> 00:46:28,911 Nielen od dubléra, ale aj vstupmi od režiséra a toho, čo je v scenári, 793 00:46:29,119 --> 00:46:31,079 všetky tieto prvky sa spájajú 794 00:46:31,163 --> 00:46:34,249 takže je to neustále sa učenie. 795 00:46:34,333 --> 00:46:36,710 Takže tam a tam. 796 00:46:36,794 --> 00:46:37,628 Áno, tam. 797 00:46:37,711 --> 00:46:41,006 Myslím, že jedna z najzábavnejších vecí práce na tomto seriáli... 798 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 ABBIGAIL KELLER VIZUÁLNE EFEKTY 799 00:46:43,300 --> 00:46:48,138 ...je, že Jon, Dave a Robert podporujú systém práce pokus a omyl. 800 00:46:48,639 --> 00:46:54,019 A to naozaj potrebujeme, aby sme mohli skúšať a skúšať, 801 00:46:54,102 --> 00:46:57,523 a učiť sa a zlepšovať s takouto technológiou. 802 00:46:57,606 --> 00:47:01,860 Jeden z najuspokojivejších aspektov práce s Lukeom 803 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 bol ten vývoj. 804 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 Tam, kde sme začali na konci 2. sezóny, 805 00:47:06,031 --> 00:47:08,408 tam sme získali veľa skúseností. 806 00:47:08,492 --> 00:47:12,204 Pre Sezónu 2 sme sa dali dokopy s vizuálnymi umelcami v Lole. 807 00:47:12,287 --> 00:47:14,206 A oni pri tejto práci 808 00:47:14,289 --> 00:47:18,377 používali systém deepfake, aby pochopili, aká má byť tá podoba, 809 00:47:18,460 --> 00:47:21,004 aby sme mohli vymeniť tvár Lukea Skywalkera. 810 00:47:21,129 --> 00:47:24,633 V tom čase sme ich nemohli použiť v konečnom tvare, 811 00:47:24,800 --> 00:47:27,052 pretože tá technológia stále sa rozvíjala. 812 00:47:27,135 --> 00:47:28,804 Nezískali sme potrebné rozlíšenie. 813 00:47:28,887 --> 00:47:30,347 Pre Boba Fett: Zákon podsvetia 814 00:47:30,514 --> 00:47:34,184 sme vedeli, že musíme urobiť desaťkrát toľko práce. 815 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 Tá postava naozaj musela niesť celú epizódu. 816 00:47:37,145 --> 00:47:40,607 A kvôli kaskadérskej akcii sme potrebovali sme aj počítačovú hlavu. 817 00:47:40,816 --> 00:47:43,694 Takže vtedy sme vedeli, že sa musíme porozprávať 818 00:47:43,777 --> 00:47:46,113 s Johnom Knollom a ILM a zistiť, 819 00:47:46,196 --> 00:47:49,575 ako vieme skombinovať všetky nové technológie, ktoré existujú, 820 00:47:49,658 --> 00:47:54,037 a aj počítačovú hlavu, na vyriešenie problému v Boba Fett: Zákon podsvetia. 821 00:47:54,162 --> 00:47:57,749 Landis pokračoval vo vývoji deepfake, a my sme samozrejme 822 00:47:57,833 --> 00:48:01,336 robili s Daveom Kleinom veľa, veľa skúšok ešte pred natáčaní. 823 00:48:01,420 --> 00:48:05,257 Nakrúcali sme vonku rôzne scény v rôznych denných dobách. 824 00:48:05,465 --> 00:48:07,217 Nasnímali sme to na LED panel, 825 00:48:07,301 --> 00:48:09,720 rôzne zábery, ako Graham hýbe hlavou 826 00:48:09,803 --> 00:48:11,638 v rôznych uhloch na žeriavoch 827 00:48:11,722 --> 00:48:14,516 s rôznymi úrovňami svetelnosti LED panelu, 828 00:48:14,933 --> 00:48:17,436 a museli sme prísť na to, kde príde zmena. 829 00:48:17,936 --> 00:48:20,939 A náš postup sa stále rozvíjal. 830 00:48:21,023 --> 00:48:23,275 Keď sme našu prácu posunuli do ILM 831 00:48:23,358 --> 00:48:26,987 a Pete Demarest dostal materiál vo vysokom rozlíšení 832 00:48:27,070 --> 00:48:29,573 a začal všetko dávať dokonale dohromady, 833 00:48:29,656 --> 00:48:32,451 zlepšenie bolo stále jasnejšie. 834 00:48:32,534 --> 00:48:35,871 A myslím, že ILM zasa pomohlo to, 835 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 keď najali Sama Heada. 836 00:48:37,748 --> 00:48:40,042 Ktorý je samozrejme ľuďom veľmi známy, 837 00:48:40,125 --> 00:48:42,878 ktorý sledoval vývoj systému deepfake, 838 00:48:42,961 --> 00:48:44,588 hlavne pre túto postavu. 839 00:48:44,838 --> 00:48:49,134 Prišiel a bol schopný ponúknuť radu a usmernenia, 840 00:48:49,217 --> 00:48:53,639 a bolo to naozaj spoločné úsilie Petea Demaresta a Sama, 841 00:48:53,722 --> 00:48:58,352 Johna Knolla, Landisa a ďalších umelcov, ktorí umožnili, aby táto práca 842 00:48:58,435 --> 00:49:01,104 dosiahla kvalitu, akú dosiahla. 843 00:49:02,022 --> 00:49:06,360 Vyskoč, a pritom cíť, ako tebou prechádza Sila. 844 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Príliš sa snažíš. Nesnaž sa. 845 00:49:15,410 --> 00:49:16,411 Urob. 846 00:49:16,495 --> 00:49:20,165 Pri práci na vizuálnych efektov samozrejme pracujeme v pozadí 847 00:49:20,248 --> 00:49:23,335 a častejšie je to tak, že si najskôr myslíme: 848 00:49:23,418 --> 00:49:26,046 „To bude naozaj ťažké urobiť reálne.“ 849 00:49:26,129 --> 00:49:29,049 Aby sa to dieťa hýbalo, robilo saltá, 850 00:49:29,383 --> 00:49:31,468 a myslím, že sme sa vnútorne 851 00:49:31,551 --> 00:49:34,846 pripravili na veľa digitálnych úprav. 852 00:49:34,930 --> 00:49:38,058 Vlastne sme nemuseli urobiť veľa, aby to fungovalo. 853 00:49:38,141 --> 00:49:39,893 Pozrite na neho. 854 00:49:42,604 --> 00:49:44,898 Vychádzajúca hviezda. 855 00:49:45,857 --> 00:49:49,778 Často by ste našli Mikea Manzela a jeho tím 856 00:49:49,861 --> 00:49:53,365 ako pracujú s Groguom na konci tyče, 857 00:49:53,448 --> 00:49:55,534 a skúšajú sa naučiť, ako robiť saltá. 858 00:49:55,617 --> 00:50:00,038 A skúšajú, ako presvedčivo by vedeli spraviť jeho pristátie. 859 00:50:00,122 --> 00:50:03,709 A myslím, že z času na čas si zavolali aj Jona a Davea, 860 00:50:03,792 --> 00:50:05,877 aby videli tie ich skúšky. 861 00:50:05,961 --> 00:50:07,045 A myslím, že vtedy 862 00:50:07,129 --> 00:50:09,798 ste priam vidieť, ako Dave už v mysli rozmýšľa, 863 00:50:09,881 --> 00:50:12,050 ako by mohol túto sekvenciu zostrihať. 864 00:50:12,134 --> 00:50:14,594 Je to vlastne prostý ťah, a myslím, že na konci 865 00:50:14,678 --> 00:50:18,015 budeme mať chvíľu, keď sa kamera zameria na neho. 866 00:50:18,098 --> 00:50:19,891 Keď Luke trénuje Grogua, 867 00:50:20,308 --> 00:50:22,185 musíte divákov presvedčiť, 868 00:50:22,394 --> 00:50:25,814 že možno je pre Grogua naozaj lepšie, že je s Lukeom, 869 00:50:26,857 --> 00:50:29,192 ako keby bol s Mandom. 870 00:50:29,651 --> 00:50:30,944 V tom je ten trik. 871 00:50:31,028 --> 00:50:33,071 Samozrejme, že chceme, aby bol s Mandom. 872 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 Ale je to správna vec? 873 00:50:34,656 --> 00:50:37,909 A nemyslím si, že Luke hovorí, čo z toho je správne. 874 00:50:38,869 --> 00:50:42,247 Pretože si myslím, že Luke zo všetkých Jediov v galaxii 875 00:50:42,330 --> 00:50:46,543 najlepšie chápe, aké je byť s tým, na kom vám záleží najviac. 876 00:50:46,918 --> 00:50:48,545 Byť so svojím otcom. 877 00:50:48,628 --> 00:50:53,592 Takže si myslím, že Luke je Groguovi naozaj dobrým mentorom. 878 00:51:08,899 --> 00:51:12,527 Jon priniesol scenár scenár Epizódy 7, finále sezóny, 879 00:51:12,611 --> 00:51:14,988 a bol to dlhý, hrubý scenár. 880 00:51:15,072 --> 00:51:19,326 Skôr ako dvojitá epizóda, naozaj masívna a je v nej všetko. 881 00:51:19,409 --> 00:51:23,580 Mando, malý Yoda, Scorpenekovia, utečený Krrsantan, 882 00:51:23,663 --> 00:51:27,209 Cad Bane, Boba jazdí na hlave rancora, 883 00:51:27,292 --> 00:51:31,171 všetky gotry a frakcie bojujú v uliciach mesta. 884 00:51:31,254 --> 00:51:34,382 Tá epizóda bola ako balíček najväčších hitov Star Wars. 885 00:51:34,466 --> 00:51:37,135 Preplnená všetkými tými úžasnými vecami. 886 00:51:37,260 --> 00:51:39,137 A veľmi som ju chcel robiť, 887 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 ale myslel som si, že Jon ju bude chcieť režírovať sám, 888 00:51:42,390 --> 00:51:44,810 pretože nerobil žiadne iné epizódy. 889 00:51:44,893 --> 00:51:48,772 Tak som za ním šiel a presviedčal ho, prečo by som ju mal režírovať ja. 890 00:51:48,855 --> 00:51:50,941 A on povedal... 891 00:51:51,024 --> 00:51:52,609 A len si škriabal bradu, 892 00:51:52,692 --> 00:51:54,486 dosť dlho, aby mi spôsobil infarkt, 893 00:51:54,569 --> 00:51:57,155 a potom povedal: "Dobre, môžeš to režírovať." 894 00:51:58,490 --> 00:52:04,496 Stále nerozumiem, ako to všetko dokázal natočiť, 895 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 ako to zachytil? 896 00:52:05,956 --> 00:52:10,502 Sledujete tú sekvenciu, kde rancor napadne Mos Espa. 897 00:52:10,919 --> 00:52:15,924 Je to ako veľký film... A my sme len na našom plácku, 898 00:52:16,007 --> 00:52:18,802 a Robert pobehuje okolo s kamerou a tímom, 899 00:52:18,885 --> 00:52:21,012 a jeho energiu cítiť v každom zábere. 900 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Ukážte nám nôž, chystáš sa na odchod, 901 00:52:23,932 --> 00:52:26,643 a ako odchádzaš, ešte raz sa na nich pozrieš. 902 00:52:28,228 --> 00:52:32,899 Inscenovanie záverečnej bitky v Epizóde 7 bola obrovská vec. 903 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Hoci sme ju riešili už v predprodukcii, 904 00:52:35,277 --> 00:52:37,988 špecifické animácie a predvizualizácie, 905 00:52:38,071 --> 00:52:41,408 ktoré som vedel zostrihať do veľmi konkrétnej podoby. 906 00:52:41,491 --> 00:52:44,744 Robím to, lebo som vedel, že keď budeme na reálnej scéne na slnku, 907 00:52:44,828 --> 00:52:46,580 nedokázali by sme to. 908 00:52:46,663 --> 00:52:49,624 Takže môžem vymyslieť veľa akcií za chodu, 909 00:52:49,708 --> 00:52:52,961 a vtedy som vo svojom živle, a to milujem. 910 00:52:53,044 --> 00:52:56,423 Kde máte úplne voľné ihrisko s pár skvelými postavami, 911 00:52:56,506 --> 00:52:58,049 a idete na to naplno. 912 00:53:10,478 --> 00:53:14,065 Cad Bane bola postava, ktorá prišla v Klonových vojnách, 913 00:53:14,149 --> 00:53:17,402 a ktorá prišla na svet hlavne vďaka Daveovi. 914 00:53:17,485 --> 00:53:19,613 Vďaka klobúku určite vyniknete. 915 00:53:21,114 --> 00:53:24,117 Nerád sa schovávam pod helmou. 916 00:53:24,201 --> 00:53:27,037 Nevedel som, ako to zvládneme. Ale ľudia z Legacy 917 00:53:27,120 --> 00:53:29,789 prišli s konceptom, kde... 918 00:53:29,873 --> 00:53:32,667 Maska na tvári herca je taká tesná, 919 00:53:32,751 --> 00:53:35,212 že to, čo vidíte, sú jeho skutočné ústa. 920 00:53:36,630 --> 00:53:42,177 Boba Fett je chladnokrvný vrah ktorý pracoval pre Impérium. 921 00:53:42,260 --> 00:53:45,138 Tie kúsky sme vytvorili a vyrezali tu. 922 00:53:45,222 --> 00:53:47,682 Spravil to jeden z mojich sochárov, Jason Matthews, 923 00:53:47,766 --> 00:53:53,146 a naozaj vytvoril vzhľad tak, aby zodpovedal tej postave 924 00:53:53,230 --> 00:53:56,149 Cada Banea v animovanom seriáli. 925 00:53:56,233 --> 00:53:58,360 Hrá to skvelý herec, Dorian Kingi, 926 00:53:58,443 --> 00:54:02,155 ktorý je dokonalý typ tela pre postavu Cada. 927 00:54:02,239 --> 00:54:06,451 Bez vyzradenia všetkých trikov, vyrobili sme veľmi vypracované zuby, 928 00:54:06,826 --> 00:54:09,788 aby mu vyčnievali ústa, 929 00:54:09,871 --> 00:54:13,917 a aby mal štruktúru kostí Cadovej tváre. 930 00:54:14,000 --> 00:54:17,003 Toto nie je prvýkrát, čo som ťa v práci prekonal. 931 00:54:17,087 --> 00:54:20,882 Tú tvár sme vlastne dali dokopy veľmi rýchlo. 932 00:54:20,966 --> 00:54:24,594 Myslím, že najťažší bol klobúk. Ten musel byť urobený správne, 933 00:54:24,678 --> 00:54:28,682 a poslal som im veľa fotiek Lee Van Cleefa. 934 00:54:28,765 --> 00:54:34,104 Pretože predloha Cada Banea, keď George tvoril túto postavu, 935 00:54:34,187 --> 00:54:36,356 vymyslel meno Cad Bane a povedal: 936 00:54:36,439 --> 00:54:40,777 „On je Bobovi Fettovi to, čo Lee Van Cleef Clintovi Eastwoodovi. 937 00:54:40,860 --> 00:54:43,488 Stále som rýchlejší ako ty. 938 00:54:44,864 --> 00:54:46,199 To môže byť, 939 00:54:47,158 --> 00:54:48,868 ale ja mám brnenie. 940 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 Poďme to zistiť. 941 00:54:53,832 --> 00:54:57,210 Nosiť to brnenia vám dáva pocit sily, 942 00:54:57,294 --> 00:55:00,005 a hneď, ako si ho nasadíte, cítite sa... 943 00:55:00,255 --> 00:55:03,133 Cítite ho. Cítite ho zvnútra. 944 00:55:03,216 --> 00:55:07,262 Takže sa cítite trochu silnejší a mocnejší. 945 00:55:09,889 --> 00:55:12,851 A je zaujímavé povedať, že aj keď mám na sebe helmu, 946 00:55:12,934 --> 00:55:16,062 a keď Robert pozeral pri strihaní veľa záberov, 947 00:55:16,146 --> 00:55:20,775 stále cíti tú postavu prenikať aj cez tú helmu, 948 00:55:20,859 --> 00:55:22,694 vieš, len také maličkosti, akože... 949 00:55:22,777 --> 00:55:25,322 Keď sa helma len tak trochu pohne, 950 00:55:25,405 --> 00:55:28,658 ale vy vycítite to, čo pod tou helmou robím, 951 00:55:28,742 --> 00:55:30,076 prechádza to cez ňu. 952 00:55:30,160 --> 00:55:32,245 Nemôžem opustiť Mos Espa. 953 00:55:32,912 --> 00:55:34,539 Títo ľudia sa na mňa spoliehajú. 954 00:55:38,960 --> 00:55:43,006 Myšlienka, že rancor by v Mos Espa utiekol, 955 00:55:43,089 --> 00:55:44,841 medzi všetkými kopulami a vežami, 956 00:55:44,966 --> 00:55:50,680 a že môžete prísť taká priam kaiju bitka, ako King Kong, 957 00:55:50,805 --> 00:55:53,224 s touto postavou, ktorá pôsobí 958 00:55:53,308 --> 00:55:56,061 ako stop-motion animácia či Harryhausenovsky. 959 00:55:56,186 --> 00:55:59,564 A tá postavu sa dostane von na slobodu. 960 00:56:03,777 --> 00:56:07,280 A potom, samozrejme, do toho všetkého zasiahne aj Grogu 961 00:56:07,864 --> 00:56:13,787 so svojím milujúcim duchom a pomôže tú sekvenciu ukončiť spôsobom, 962 00:56:13,870 --> 00:56:16,081 ktorý je dúfajme nečakaný, ale dojímavý. 963 00:56:17,374 --> 00:56:19,084 Pôsobilo to správne. 964 00:56:21,002 --> 00:56:24,214 Chcel som vyjadriť, že jeho schopnosti sa veľmi nebadane vyvíjali. 965 00:56:24,297 --> 00:56:27,092 Takže ak si všimnete, chcel som, aby nezatvoril oči, 966 00:56:27,175 --> 00:56:29,427 keď v tej chvíli využíval svoju silu. 967 00:56:29,511 --> 00:56:31,096 Chcel som ich mať otvorené, 968 00:56:31,179 --> 00:56:36,017 skoro akoby tej beštii posielal lásku, pokoj a empatiu. 969 00:56:36,101 --> 00:56:39,062 Prvýkrát ho vidíte používať Silu bez zatvorenia očí. 970 00:56:39,145 --> 00:56:40,522 Nie až do konca záberu, 971 00:56:40,605 --> 00:56:43,858 on ich zavrie, aby rancora nakoniec uspal. 972 00:56:44,651 --> 00:56:46,736 Čo sa naučil od Lukea? 973 00:56:46,820 --> 00:56:53,576 Nepotrebujete mať moc ničiť, aby sa stali výborným šermiarom. 974 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 Ale ide o jednoduchšiu silu vedieť niečo upokojiť, 975 00:56:57,122 --> 00:57:01,543 uhasiť niečí hnev, jeho hnev, strach. 976 00:57:01,876 --> 00:57:05,463 Grogu ho ich zbaví, upokojí ho, 977 00:57:05,547 --> 00:57:09,342 a tak sme opäť pri tom, o čom vlastne sú Jediovia a Sila. 978 00:57:18,685 --> 00:57:21,229 Podstata týchto príbehov získa hotovú podobu, 979 00:57:21,312 --> 00:57:23,231 keď môžete sledovať cestu hrdinu, 980 00:57:23,314 --> 00:57:26,943 pretože je to o tom stať sa súčasťou niečoho väčšieho ako vy. 981 00:57:27,026 --> 00:57:28,820 To je skutočné hrdinstvo. 982 00:57:28,903 --> 00:57:34,576 Hrdinstvom je odložiť svoje vlastné individuálne potreby nabok, 983 00:57:34,659 --> 00:57:38,204 aby boli podriadené tomu, čo je niečím väčším ako vy. 984 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 A to väčšie ako vy môže byť 985 00:57:40,707 --> 00:57:43,793 v prípade Mandaloriána v prvej sezóne, 986 00:57:43,877 --> 00:57:49,048 vytvorenie rodiny a byť otcom tomuto osirelému dieťaťu. 987 00:57:49,132 --> 00:57:53,595 Alebo pre Bobu Fetta to môže znamenať po strate svojho kmeňa 988 00:57:53,678 --> 00:57:58,057 vytvorenie vlastného kmeňa alebo komunity s tým, čo sa naučil. 989 00:57:58,808 --> 00:58:04,939 Trochu sa zmenil, a myslím, že sa vždy môže vrátiť k tým veciam, 990 00:58:05,023 --> 00:58:07,692 ale teraz, keď aj našiel Fennec 991 00:58:07,775 --> 00:58:11,863 a vidí, že prežila to isté, ako on, 992 00:58:11,946 --> 00:58:15,492 myslím si, že naozaj hľadá viac rodinného prostredia 993 00:58:15,575 --> 00:58:17,494 a chápe ho trochu viac, 994 00:58:17,577 --> 00:58:19,662 a to sú veci, ktoré Boba nikdy nemal. 995 00:58:19,746 --> 00:58:23,875 Takže to bolo súčasťou jeho emocionálneho príbehu. 996 00:58:23,958 --> 00:58:25,793 Prečo sa mi musia všetci klaňať? 997 00:58:25,877 --> 00:58:27,921 Je to lepšie ako streľba. 998 00:58:28,713 --> 00:58:30,798 Mám len tie dve možnosti? 999 00:58:30,882 --> 00:58:32,717 Keď vedieš mesto, tak áno. 1000 00:58:32,800 --> 00:58:35,428 Boba Fett: Zákon podsvetia je plný uzavrených kruhov. 1001 00:58:35,512 --> 00:58:39,349 Môcť pracovať s mojou obľúbenou postava zo Star Wars, Boba Fettom. 1002 00:58:39,432 --> 00:58:43,478 Môcť pracovať a hrať sa v tomto svete Georgea Lucasa, 1003 00:58:43,561 --> 00:58:47,106 ktorý sa so mnou podelil o tajomstvá budúcnosti filmovej tvorby 1004 00:58:47,232 --> 00:58:51,694 už na začiatku mojej kariéry, čo ma nasmerovalo na cestu, ktorá viedla sem. 1005 00:58:53,738 --> 00:58:55,907 Keď prechádzam po tomto štúdiu, 1006 00:58:55,990 --> 00:59:00,537 sú tu úžasní ľudia, ktorí tvrdo pracovali, aby priviedli tieto postavy na obrazovku, 1007 00:59:00,620 --> 00:59:03,331 a veľa to pre nich znamená. 1008 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 A s Jonom chceme, aby to niečo znamenalo 1009 00:59:05,333 --> 00:59:06,709 pre ľudí, ktorí na tom pracujú. 1010 00:59:06,793 --> 00:59:10,171 Je mi veľkou cťou povedať, 1011 00:59:10,255 --> 00:59:14,801 práve sme dokončili túto sezónu Boba Fett: Zákon podsvetia. 1012 00:59:14,884 --> 00:59:17,053 Gratulujem. Dokázali sme to! 1013 00:59:17,136 --> 00:59:19,639 Gratulujem všetkým! BOBA FETT: ZÁKON PODSVETIA - Hotovo! 1014 00:59:19,722 --> 00:59:22,308 Na tejto sérii pracovala úžasná skupina Jediov. 1015 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 Máme veľké šťastie, že ich máme. 1016 00:59:24,852 --> 00:59:28,147 Disney GALÉRIA STAR WARS: BOBA FETT: ZÁKON PODSVETIA 1017 00:59:56,718 --> 00:59:58,720 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková