1
00:00:09,009 --> 00:00:11,553
Prichádzam z nezávislého sveta,
také bolo moje
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,096
spojenie s Georgeom Lucasom,
3
00:00:13,388 --> 00:00:16,808
a vidieť, že sa tu postavilo toto všetko…
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,937
Inšpiruje ma, že to všetko pochádza
od jediného muža, ktorý sedel za stolom
5
00:00:21,271 --> 00:00:22,981
a písal Star Wars.
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
Lucasfilm Ltd
máj 1973
7
00:00:24,607 --> 00:00:27,819
Tento čin, že niekto to urobil nezávisle,
8
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
vsadil sám na seba...
Je to veľmi inšpirujúce,
9
00:00:31,448 --> 00:00:35,326
vidieť, že postava, ktorá sa krátko
objavila vo filme Impérium vracia úder,
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
má takýto potenciál na celú sériu,
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
a všetko, čo Jon a Dave urobili.
12
00:00:42,584 --> 00:00:46,129
Je veľmi inšpiratívne vedieť,
že sa to začalo jedným nápadom.
13
00:00:49,132 --> 00:00:53,470
Našou povinnosťou je rešpektovať
všetky Star Wars.
14
00:00:53,678 --> 00:00:54,554
JON FAVREAU
TVORCA
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,514
Tie filmy, s ktorými som vyrastal,
16
00:00:57,307 --> 00:00:59,601
do istej miery rozšírený vesmír,
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,353
rovnako ako všetko,
čo sa považuje za kánon.
18
00:01:02,604 --> 00:01:05,815
Takže vždy pri diskusii o príbehu
alebo postave, pozeráme na ne,
19
00:01:06,357 --> 00:01:10,070
akoby ste ich držali v ruke
a obzerali si ich zo všetkých strán
20
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
a hľadali ich ďalšie možnosti.
21
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
Tu sú skrinky so svetelnými mečmi
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,284
a jednu má aj Ahsoka vo Vojnách klonov.
23
00:01:16,493 --> 00:01:17,952
Takže možno ju len otvorí
24
00:01:18,578 --> 00:01:20,080
-a vytiahne ho.
-Takto?
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,167
Je to super.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,668
Všetko je to súčasť, viete...
27
00:01:25,752 --> 00:01:26,669
DAVE FILONI
REŽISÉR
28
00:01:26,753 --> 00:01:31,174
Jonovej a mojej filozofie, aby to pôsobilo
ako jedna veľká prepojená galaxia.
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,385
Presne tým Star Wars sú.
Tam sa stretávajú všetky príbehy.
30
00:01:34,719 --> 00:01:37,931
Počiatočná myšlienka, že niekto
bude nosiť mandaloriánske brnenie
31
00:01:38,181 --> 00:01:39,808
je jasne ovplyvnená Boba Fettom.
32
00:01:40,141 --> 00:01:42,936
Prísť do Mandaloriána s novou postavou
33
00:01:43,103 --> 00:01:45,313
s iným pozadím, s iným brnením,
34
00:01:45,814 --> 00:01:47,273
to nám dalo
35
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
omnoho viac kreatívnej voľnosti.
36
00:01:50,068 --> 00:01:53,488
Je to skoro ako meč,
môžeš ho oprieť o ruku.
37
00:01:53,655 --> 00:01:55,031
To sme tak trochu...
38
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
-To napodobňujeme.
-Áno.
39
00:01:57,283 --> 00:02:01,037
Nakoniec to bol obraz Boba Fetta,
ktorý celú vec
40
00:02:01,287 --> 00:02:02,372
inšpiroval.
41
00:02:02,622 --> 00:02:06,334
Boba Fett je postava muža bez mena.
42
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
Osamelý pištoľník, keď som bol dieťa.
43
00:02:08,920 --> 00:02:11,131
Nepoznáte jeho tvár, neviete, kto to je.
44
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Vždy sa to len naznačovalo
a príbehy o tom, kým možno je
45
00:02:14,968 --> 00:02:18,429
boli zahmlené. Takže to bola
tak trochu bomba,
46
00:02:18,638 --> 00:02:22,058
keď vyšli diely odohrávajúce sa
pred trilógiou a dozvedeli sme sa,
47
00:02:22,350 --> 00:02:24,519
že bol klonom lovca odmien Jango Fetta.
48
00:02:24,602 --> 00:02:26,271
To bola úplne nová informácia.
49
00:02:26,437 --> 00:02:28,481
Vydrž, synak. Vletíme do poľa asteroidov
50
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
a budeme mať preňho pár prekvapení.
51
00:02:31,109 --> 00:02:32,485
Takéto prelínanie
52
00:02:33,069 --> 00:02:36,781
sme v Star Wars videli
naprieč mnohými rokmi a filmami.
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
My to dokážeme urobiť
v omnoho kratšom časovom rámci.
54
00:02:39,951 --> 00:02:43,746
Takže, priviesť Bobu Fetta
a vidieť reakciu fanúšikov
55
00:02:43,955 --> 00:02:48,793
a zábavu, akú sme mali pri práci,
to bola pre nás inšpirácia,
56
00:02:49,210 --> 00:02:52,755
aby sme sa porozprávali so všetkými
v Disney Plus a Kathy
57
00:02:52,922 --> 00:02:56,301
a v Lucasfilme o tom,
či by existoval potenciál
58
00:02:56,676 --> 00:02:57,927
pre seriál.
59
00:03:04,726 --> 00:03:08,062
Vo svetle ohňa mu bojovník pomôže
60
00:03:08,188 --> 00:03:11,024
a pripevní posledné kúsky
hardvéru na zbraň,
61
00:03:11,274 --> 00:03:13,401
zdvihne svoju štíhlu palicu gaffi.
62
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Obratne s ňou zatočí
63
00:03:16,446 --> 00:03:19,073
a potom ju oboma rukami drží na stehnách.
64
00:03:19,741 --> 00:03:24,287
Pozerá sa na hviezdy
a jeho nová, transformovaná silueta
65
00:03:24,412 --> 00:03:28,499
sa vyníma v žiare horizontu
púštnej planéty.
66
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Je z neho nový muž.
67
00:03:31,669 --> 00:03:33,838
Už nie je sám.
68
00:03:34,714 --> 00:03:37,717
Je členom kmeňa.
69
00:03:41,638 --> 00:03:44,724
Dobre. Idem do maskérne.
Uvidíme sa v maskérni.
70
00:03:49,395 --> 00:03:50,563
KATHLEEN KENNEDY
VÝKONNÁ PRODUCENTKA
71
00:03:50,647 --> 00:03:52,815
Keď mi George prvýkrát
povedal o Boba Fettovi,
72
00:03:52,899 --> 00:03:58,780
okamžite povedal: „Našiel som
úžasného herca z Nového Zélandu,
73
00:03:59,197 --> 00:04:01,824
volá sa Temuera Morrison
a bude hrať Jango Fetta.“
74
00:04:02,283 --> 00:04:07,580
Povedal, že ak sa niekedy pustíme
do Boba Fetta, musíme obsadiť Temueru,
75
00:04:07,830 --> 00:04:09,999
pretože je to pozoruhodný herec.
76
00:04:10,583 --> 00:04:13,836
Boba bol jediný, kto chytil Hana Sola.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,632
Tým sa preslávil.
78
00:04:17,966 --> 00:04:20,802
A to, že bol záhadný.
A že ste ho veľmi nevideli,
79
00:04:21,052 --> 00:04:23,513
myslím, že to zafungovalo v môj prospech.
80
00:04:23,638 --> 00:04:27,100
Že sme boli schopní...
ľuďom dať takú ochutnávku.
81
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Dajme fanúšikom ochutnávku toho,
čo vlastne dokáže.
82
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
Pre mňa šlo o to, aby som správne zahral
83
00:04:36,651 --> 00:04:39,404
tie epizódy v 2. sérii Mandaloriána.
84
00:04:39,696 --> 00:04:45,660
Tvrdá práca a snažiť sa urobiť to
čo najviac silné a vzrušujúce.
85
00:04:45,743 --> 00:04:48,788
A možno z toho niečo vznikne.
A tak sme tu.
86
00:04:49,038 --> 00:04:52,667
Prvý deň, poďme. Poďme na to.
87
00:04:52,917 --> 00:04:55,044
Temuera Morrison je Boba Fett.
88
00:04:55,253 --> 00:04:58,715
Pretože je mu sám v mnohých
ohľadoch natoľko podobný.
89
00:04:59,090 --> 00:05:01,634
Je silná osobnosť,
ale má v sebe pokoj a jemnosť.
90
00:05:01,884 --> 00:05:05,054
Láskavosť a veľkorysosť,
ktoré vedia byť naozaj odzbrojujúce.
91
00:05:05,722 --> 00:05:08,558
Takže keď ho hrá, dáva mu
všetky stránky samého seba.
92
00:05:09,225 --> 00:05:13,354
Budem musieť požiadať boha emócií,
aby mi poslal nejaké emócie.
93
00:05:14,605 --> 00:05:16,274
Čo najskôr.
94
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
Dochádza mi čas.
95
00:05:20,028 --> 00:05:23,865
Ale som požehnaný, pretože staviam
na svojich maorských koreňoch.
96
00:05:24,657 --> 00:05:27,452
Máme energiu haka, z ktorej môžeme čerpať.
97
00:05:28,369 --> 00:05:31,831
Máme waiata tangi, po, pokeka.
98
00:05:32,457 --> 00:05:35,209
Všetky tieto formy piesní,
99
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
ktoré pochádzajú od našich predkov.
100
00:05:39,881 --> 00:05:43,051
To ma vždy dostane
do správneho rozpoloženia či nálady.
101
00:05:58,399 --> 00:06:04,655
Veziem sa na svojom banthovi
Po piesku Tatooine
102
00:06:06,574 --> 00:06:12,789
Áno, veziem sa na svojom banthovi
Po piesku Tatooine
103
00:06:16,292 --> 00:06:21,839
Idem na Mos Eisley
Pyke Syndikát ma čaká
104
00:06:24,759 --> 00:06:26,677
Robert Rodriguez, ideš, braček.
105
00:06:29,931 --> 00:06:32,350
Robert a ja vychádzame veľmi dobre.
Sadli sme si.
106
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Trochu trénujeme. Má náskok,
107
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
čo sa týka výtlaku, a jeho bicepsy
108
00:06:39,649 --> 00:06:41,943
sú o niečo väčšie ako moje.
109
00:06:42,276 --> 00:06:44,737
A keď sme docvičili, vytiahli sme gitary.
110
00:06:44,821 --> 00:06:47,156
-A ideme.
-Rád hrám so svojimi hercami
111
00:06:47,281 --> 00:06:49,617
a spolupracovníkmi.
Vytvára to kreatívnu dôveru.
112
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
Musíte byť so všetkými v súlade,
v tvorivom toku.
113
00:06:52,954 --> 00:06:54,789
Presne, ako pri natáčaní.
114
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Udržuje to taký moment hybnosti.
115
00:07:04,340 --> 00:07:08,761
Blues Sarlaccovej nory, áno
116
00:07:14,851 --> 00:07:17,895
Minulý rok, keď som dokončoval
svoju epizódu 2. série, „Tragédia,“
117
00:07:18,438 --> 00:07:20,982
Jon a Dave mi jedného dňa zavolali,
118
00:07:21,482 --> 00:07:24,902
že sa im to naozaj páčilo,
aj môj prístup k Boba Fettovi.
119
00:07:25,111 --> 00:07:28,281
Povedali, že ma nechcú
len na jednu alebo dve epizódy,
120
00:07:28,406 --> 00:07:32,201
ale s väčšími právomocami,
ako výkonného producenta.
121
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
Lepší telefonát ani nemôžete dostať.
122
00:07:35,079 --> 00:07:37,540
Ani neviem vyjadriť,
aký dôležitý bol Robert
123
00:07:37,665 --> 00:07:39,625
v celom procese.
124
00:07:40,084 --> 00:07:41,586
Miluje tú postavu.
125
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
Niekedy si to sám animuje
s akčnými postavičkami.
126
00:07:45,047 --> 00:07:46,549
Je to expert.
127
00:07:46,883 --> 00:07:48,843
Je to Jedi. Vyzná sa.
128
00:07:49,135 --> 00:07:52,221
Je to super, že sme to
nikdy predtým nevideli.
129
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
Trénoval si to, ale toto sme nevideli.
130
00:07:55,057 --> 00:07:57,685
Jonova štruktúra príbehu
je podľa mňa brilantná.
131
00:07:57,894 --> 00:08:00,980
A že rozprával príbeh o Bobovi,
ktorý šiel dopredu,
132
00:08:01,439 --> 00:08:03,816
pokračoval, kde sme minulý rok skončili.
133
00:08:04,108 --> 00:08:06,652
Ale aj sa vracal späť
a odpovedal na horúce otázky,
134
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
dopĺňal, čo sa s Bobom stalo
po Sarlaccovej nore.
135
00:08:16,621 --> 00:08:19,790
Jednou z výziev pre vysvetlenie,
ako Boba Fett prežil
136
00:08:20,082 --> 00:08:22,210
Sarlaccovu noru, bolo vrátiť sa
137
00:08:22,335 --> 00:08:24,253
a vyskúmať to,
138
00:08:24,337 --> 00:08:26,380
logicky uvažovať: „Ako mohol prežiť?“
139
00:08:26,797 --> 00:08:30,051
Možno je tam vzduchová bublina,
alebo možno našiel
140
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
mŕtveho stormtroopera
141
00:08:31,636 --> 00:08:34,639
a na dýchanie použil jeho kyslík.
142
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
A ako potom ušiel?
143
00:08:37,016 --> 00:08:40,061
Pretože Sarlacc je obrovský tvor a je
144
00:08:40,269 --> 00:08:42,104
desiatky stôp pod zemou.
145
00:08:42,480 --> 00:08:46,442
A tak sme začali premýšľať,
dobre, logicky, ako by to vyzeralo?
146
00:08:46,567 --> 00:08:48,027
Ako by to dávalo zmysel?
147
00:08:48,277 --> 00:08:52,406
Myslím, že to Jon prišiel s myšlienkou
že bude doslova v jeho bruchu
148
00:08:52,615 --> 00:08:54,700
a musí to byť
veľmi klaustrofóbny priestor.
149
00:08:54,825 --> 00:08:56,869
Museli sme vyrobiť žalúdočné steny...
150
00:08:57,078 --> 00:08:58,454
ANDREW JONES
DIZAJNÉR VÝROBY
151
00:08:58,538 --> 00:09:03,334
...ktoré vyzerali veľmi uveriteľne,
žily a textúru a črevá,
152
00:09:03,584 --> 00:09:06,963
a pokryť ich slizom
a spojiť to všetko dokopy.
153
00:09:21,769 --> 00:09:26,023
Myslím, že keď Boba vojde
do Sarlaccovej nory,
154
00:09:26,232 --> 00:09:28,943
keď je v podzemnom svete, v podsvetí,
155
00:09:29,068 --> 00:09:34,365
je to chvíľa premeny, ktorá ho zmení.
Akoby aj nie?
156
00:09:35,157 --> 00:09:39,370
A máte príležitosť,
aby na druhej strane vyšiel
157
00:09:40,037 --> 00:09:43,624
a rozhodol sa, akým človekom chce byť.
158
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
Tie sú moje.
159
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
Naučím vás jazdiť.
160
00:09:50,798 --> 00:09:54,760
Tieto nám pomôžu zastaviť vlak.
161
00:09:55,094 --> 00:09:58,431
Aj keď bolo zábavné premýšľať o postave,
162
00:09:58,681 --> 00:10:02,101
ktorá má pochybnú morálku
a cestuje galaxiou,
163
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
to funguje len do istej miery.
164
00:10:04,061 --> 00:10:07,481
Nemôžete rozvíjať príbehy.
Znie to dobre, ale keď si ju
165
00:10:07,732 --> 00:10:10,443
naozaj priblížite a zisťujete,
kto tá postava je,
166
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
či len niekto, kto nerešpektuje zákony,
167
00:10:13,112 --> 00:10:15,615
ktorý predvádza cool akčné sekvencie,
168
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
to nie sú Star Wars.
Star Wars musia byť o tom,
169
00:10:18,951 --> 00:10:22,246
ako každá postava čelí prekážkam.
170
00:10:22,330 --> 00:10:26,792
Nie len fyzickým, ale aj emocionálnym.
171
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Možno čelíte zápornému hrdinovi,
172
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
ale ak postava nemá vnútorný konflikt,
173
00:10:31,756 --> 00:10:34,258
strácate polovicu z toho,
čím je to pôsobivé.
174
00:10:34,925 --> 00:10:39,555
A tak sme našli spôsob, ako snáď zachovať
175
00:10:40,431 --> 00:10:42,266
rozorvanosť tejto postavy.
176
00:10:42,475 --> 00:10:46,187
Aký je dobrý je v tom, čo robí.
Že je najlepší lovec odmien v galaxii,
177
00:10:46,312 --> 00:10:48,773
ktorého si najal sám Darth Vader.
178
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
Ako sa tomu môžete rovnať
179
00:10:57,531 --> 00:11:01,160
a zároveň ukázať,
že táto postava sa poučila
180
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
zo svojich skúseností?
181
00:11:03,245 --> 00:11:06,165
Navrhujem,
aby sa všetky rodiny na Mos Espa
182
00:11:07,833 --> 00:11:10,044
zapojili do obrannej aliancie,
183
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
kým Syndikát Pyke nebude porazený.
184
00:11:14,298 --> 00:11:18,302
Jon strieľal veľa nápadov
185
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
z gangsterských filmov.
186
00:11:20,930 --> 00:11:23,724
Hovorili by sme o ikone, akou bol Conan,
187
00:11:24,016 --> 00:11:28,688
akou cestou prešiel, aby sa stal kráľom,
všetky tie silné obrazy,
188
00:11:28,813 --> 00:11:32,108
s ktorými sme vyrástli, z rôznych filmov,
napríklad Krstný otec.
189
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
A keďže Boba bol činný v podsvetí,
190
00:11:34,485 --> 00:11:38,364
to bola jeho ríša
a tam sa jeho cesta odohrala.
191
00:11:38,781 --> 00:11:43,202
Pri pohľade na žáner
gangsterských filmov vidíte
192
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
výčitky svedomia, ktorými si musia prejsť,
a politické výzvy,
193
00:11:46,706 --> 00:11:50,209
keď sa ocitnú tvárou v tvár ľuďom,
ktorí sú morálne nejednoznační,
194
00:11:50,334 --> 00:11:53,295
za čo sa v tomto svete postavíte?
195
00:11:53,379 --> 00:11:57,466
Je to len o vzostupe k moci?
Alebo je to aj skúmanie toho,
196
00:11:57,550 --> 00:12:00,886
aký je zmysel mať takúto moc?
197
00:12:01,303 --> 00:12:05,182
Všetci ste za vlády Jaba Hutta
nahromadili obrovské bohatstvo.
198
00:12:06,225 --> 00:12:09,645
Môžete pokračovať,
ak budete počúvať Boba Fetta.
199
00:12:12,523 --> 00:12:14,108
Postava ako Boba je skvelá,
200
00:12:14,400 --> 00:12:17,153
ale potrebujete ďalšiu
silnú postavu, ktorá ho podporí.
201
00:12:17,403 --> 00:12:19,613
A nielen podporí, ale bude sama vodcom.
202
00:12:19,822 --> 00:12:23,534
Vtedy sme sa s Jonom rozhodli, že
v tom môže hrať veľkú úlohu Fennec.
203
00:12:23,743 --> 00:12:25,119
Hlavne kvôli Ming-Na.
204
00:12:25,411 --> 00:12:28,247
Ming-Na postave vdýchla neuveriteľný štýl.
205
00:12:28,456 --> 00:12:29,790
Vyhrali sme sa s tým.
206
00:12:29,999 --> 00:12:32,042
Hovoril som tomu „pohľad Fennec“.
207
00:12:32,251 --> 00:12:35,629
Niekedy som vymyslel scény tak,
aby skončili tým, že sa naňho
208
00:12:35,796 --> 00:12:37,381
len veľavravne pozrie.
209
00:12:42,011 --> 00:12:45,765
Plus, ona je obrovská fanúšička Star Wars.
210
00:12:45,890 --> 00:12:49,268
Trochu mi potrvá,
než si zvyknem, že je tu 8D8,
211
00:12:49,477 --> 00:12:52,062
keď ním začnú hýbať. Len vás varujem,
212
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
že možno prestanem hrať.
213
00:12:54,064 --> 00:12:56,525
Mohla som jazdiť na banthovi.
214
00:12:57,526 --> 00:13:04,158
Na banthovi, ktorý hýbal hlavou,
ktorý sa fakt pohyboval
215
00:13:04,283 --> 00:13:06,202
a jeho chrbát sa vlnil.
216
00:13:06,786 --> 00:13:10,164
Sú to najlepšie hračky na svete.
217
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
Sme späť!
218
00:13:13,751 --> 00:13:17,421
Musím si pripomenúť,
alebo Tem mi pripomína…
219
00:13:19,048 --> 00:13:22,009
aby som sa sústredila
a prestala tak blbnúť.
220
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Snažím sa zostať pokojná.
221
00:13:24,053 --> 00:13:26,889
Veľmi si rozumieme
a dobre sme sa spoznali,
222
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
takže keď čítam scenár,
223
00:13:28,682 --> 00:13:32,394
vždy si dokážem… Hneď ju počujem.
Počujem jej hlas.
224
00:13:32,812 --> 00:13:35,856
Vďaka nášmu dobrému vzťahu.
225
00:13:36,065 --> 00:13:39,276
Vždy je dobré, keď kamera zachytí
aj trochu tej
226
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
atmosféry, ktorá panuje
medzi hercami, keď pracujú.
227
00:13:47,326 --> 00:13:48,369
Je to ako tanec.
228
00:13:48,536 --> 00:13:49,620
Tancujeme tango?
229
00:13:49,787 --> 00:13:52,665
Spôsob, akým oni dvaja spolupracujú,
230
00:13:52,832 --> 00:13:57,378
tá rovnocenná sila a vzájomná dôvera,
231
00:13:57,711 --> 00:14:00,047
ktorú k sebe majú, sú naozaj pozoruhodné.
232
00:14:00,464 --> 00:14:04,677
Je to akoby sa poznali už dávno.
233
00:14:04,969 --> 00:14:07,513
A že on od nej naozaj závisí.
234
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
Ak môžem…
235
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
Hovor slobodne.
236
00:14:10,933 --> 00:14:14,228
V ťažkých časoch
je istejšia stávka na strach.
237
00:14:17,940 --> 00:14:20,776
Obkľúčia vás, už ním hýbeš.
238
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Zdvihneš ho včas, aby si mohla vystreliť.
239
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Takže kým vystrelíš, sú tu štyria.
240
00:14:25,614 --> 00:14:28,826
Keď režírujete pilotnú epizódu,
vytvárate základy.
241
00:14:29,159 --> 00:14:31,704
Nastavujete štýl a tón celého seriálu.
242
00:14:32,162 --> 00:14:34,915
A ja som chcel, aby sa úroveň
akčných scén vyrovnala
243
00:14:35,124 --> 00:14:37,126
prísľubu Boba z minulej sezóny.
244
00:14:37,793 --> 00:14:41,171
Ale tiež som musel vysvetliť,
ako by mohol podnikať v paláci.
245
00:14:41,839 --> 00:14:44,633
Boli by ste mi verní,
ak by som vás ušetril?
246
00:14:47,761 --> 00:14:50,222
Musel som natočiť pohľady do minulosti,
247
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
ako sa prepracuje až do radov Tuskenov.
248
00:14:52,766 --> 00:14:56,145
Chceli sme, aby Tuskeni vyzerali inak
ako kmene, čo sme videli predtým.
249
00:14:56,270 --> 00:14:58,522
Tak sme ich navrhli úplne nanovo.
250
00:15:03,360 --> 00:15:04,695
NEVSTUPUJTE NA PIESOK
251
00:15:08,574 --> 00:15:12,536
Môj obľúbený originálny tvor
je toho roku piesková bytosť.
252
00:15:12,703 --> 00:15:16,081
To preto, lebo som vždy chcel
pracovať so štvorrukým tvorom.
253
00:15:17,082 --> 00:15:20,127
Najprv sme všetko navrhli
už v prvej predprodukcii.
254
00:15:20,252 --> 00:15:24,214
Bolo to počas COVIDu a všetci
pracovali vzdialene, mali sme len Zoom.
255
00:15:24,632 --> 00:15:28,719
Ako môžete komunikovať predstavy o tom,
ako má tá vec vyzerať a hýbať sa?
256
00:15:29,261 --> 00:15:32,598
Takže som sa musel vrátiť
k domácej filmovej tvorbe,
257
00:15:33,098 --> 00:15:35,267
k akčným postavičkám a animácii,
258
00:15:35,351 --> 00:15:40,064
a vytvoril som nedokonalé
sochárske armatúry, aby som ukázal,
259
00:15:40,230 --> 00:15:42,733
ako má to stvorenie vyzerať, ako sa hýbe,
260
00:15:42,983 --> 00:15:45,611
ako sa z dvojnohého tvora
261
00:15:45,694 --> 00:15:49,114
premení na akéhosi kentaura,
262
00:15:49,573 --> 00:15:53,953
keď jeho predné ruky sú ako nohy,
ale stále sú to ruky.
263
00:15:54,036 --> 00:15:56,538
Chcel som pridať hlinu
a vytvarovať ho celého,
264
00:15:56,664 --> 00:15:59,291
ale potom som si povedal,
že natočiť to bude rýchlejšie.
265
00:16:06,715 --> 00:16:11,345
Bola to pre nás úžasná pomôcka,
aby sme mali predstavu.
266
00:16:11,512 --> 00:16:13,263
Chcel, aby to vyzeralo ako stará škola…
267
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
PAUL KAVANAGH
VEDÚCI ANIMÁCIE
268
00:16:14,807 --> 00:16:16,684
stop-motion animácia z čias
269
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
Raya Harryhausena, Súboja Titanov,
270
00:16:19,687 --> 00:16:21,271
a tak podobne.
271
00:16:21,647 --> 00:16:24,525
Na dizajn príšer je to ako stvorené.
272
00:16:25,526 --> 00:16:28,070
Chcel som, aby všetky ruky
strategicky používal v boji.
273
00:16:28,696 --> 00:16:31,448
Aj ak sa vám podarí dve ruky
zviazať reťazou,
274
00:16:31,573 --> 00:16:34,410
stále má dve ďalšie. Takže ak Bobu udrie,
275
00:16:34,660 --> 00:16:36,954
udrie vlastne dvakrát, každou rukou raz.
276
00:16:37,246 --> 00:16:40,541
Chápete, prečo žiadny z Tuskenov
tohto tvora neporazil.
277
00:16:40,749 --> 00:16:45,129
Takže keď Boba zistí, ako to urobiť,
dokáže tým kmeňu, že je prínosom.
278
00:16:54,847 --> 00:16:56,765
Myslím, že Boba Fett vlastne
279
00:16:57,141 --> 00:16:59,560
vidí nový druh svetla, nový druh života,
280
00:16:59,810 --> 00:17:02,062
keď sa oňho starajú Tuskenovia.
281
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Cíti, že je súčasťou rodiny,
že je súčasťou komunity.
282
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Ten pocit nikdy predtým nemal.
283
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Bojovníci, pripravte sa na boj!
284
00:17:10,529 --> 00:17:14,074
Bojovníci, pripravte sa na boj!
Útok, za mnou!
285
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Ako prípravu na túto epizódu
som si pozrela
286
00:17:17,661 --> 00:17:20,497
Lawrenca z Arábie a Muža zvaného Kôň.
287
00:17:20,622 --> 00:17:24,126
V Lawrencovi z Arábie
boli tie neuveriteľné vlakové sekvencie.
288
00:17:24,293 --> 00:17:27,463
A bola tam práca s kamerou,
ktorú sme s Deanom Cundeym
289
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
naozaj podrobne študovali.
290
00:17:29,757 --> 00:17:33,594
Úlohou je vždy vziať všetko,
čo tu bolo pred nami,
291
00:17:33,802 --> 00:17:37,056
všetko, na čo publikum
reagovalo pozitívne…
292
00:17:37,181 --> 00:17:38,307
DEKAN CUNDEY
HLAVNÝ KAMERAMAN
293
00:17:38,432 --> 00:17:42,644
a povedať si:
„Ako môžem pridať svoj príbeh
294
00:17:42,728 --> 00:17:45,314
k tomuto pocitu, ktorý si obľúbili?“
295
00:17:46,148 --> 00:17:51,153
Myslím, že je fascinujúce, že Jon dokáže,
296
00:17:51,236 --> 00:17:54,823
viete, okamžite identifikovať živý okamih,
297
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
ktorý odkazuje na to,
čo publikum milovalo v inom filme,
298
00:17:59,661 --> 00:18:04,416
ale ktorý zároveň funguje
aj pre svet Star Wars a Bobu Fetta.
299
00:18:04,833 --> 00:18:07,920
Je to veľmi silný obraz snahy
udržať si kontrolu
300
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
a nenechať silnieť chaos,
301
00:18:10,798 --> 00:18:13,759
aj keď veci robíte zo správnych dôvodov.
302
00:18:13,967 --> 00:18:17,554
Myslím, že o tom je celý seriál,
ako sa snaží zistiť,
303
00:18:17,721 --> 00:18:21,058
ako ovládať všetky tieto ohromujúce,
pretínajúce sa sily.
304
00:18:21,433 --> 00:18:24,436
Jon nám ukazuje tieto zábery
Lawrenca z Arábie.
305
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
A ja na to pozerám, pretože...
Na Novom Zélande,
306
00:18:28,065 --> 00:18:30,025
videl som tieto filmy ako mladý chlapec.
307
00:18:30,359 --> 00:18:31,693
Miloval som Omara Sharifa,
308
00:18:31,860 --> 00:18:35,030
a vidím všetkých mojich hercov z detstva.
Miloval som Anthonyho Quinna.
309
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
A všetci sú tam. A vidím to a ideme von,
310
00:18:39,409 --> 00:18:42,121
pozrieme si predvizualizáciu,
Jon nám povie pozadie
311
00:18:42,287 --> 00:18:46,083
a potom ideme a začneme strieľať.
A je tam piesok, je tam vlak.
312
00:18:46,708 --> 00:18:50,587
A cítim sa ako v Lawrencovi z Arábie.
Ale teraz som Lawrence.
313
00:18:59,346 --> 00:19:02,891
Je to zmenený muž.
A ako všetci rastieme, dospievame.
314
00:19:02,975 --> 00:19:08,105
A keď získame trochu zrelosti,
niekedy zmäkneme, zmeníme sa,
315
00:19:08,230 --> 00:19:11,191
a myslím, že niečo také
sa stalo aj Bobovi.
316
00:19:11,275 --> 00:19:15,612
Preč s maskou. Nový muž s novým kmeňom.
317
00:19:17,156 --> 00:19:18,615
Už nie je sám.
318
00:19:18,699 --> 00:19:22,953
V pôvodnom scenári
Boba bol prijatý kmeňom.
319
00:19:23,328 --> 00:19:27,124
Mal takú chvíľku s náčelníkom
a potom stál a držal svoju gaffi.
320
00:19:27,416 --> 00:19:31,795
A spomínam si na začiatku,
Jon, Dave, Robert, všetci sme hovorili
321
00:19:31,920 --> 00:19:33,672
o tom, že potrebujeme viac.
322
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Potrebovali sme na konci niečo silnejšie.
323
00:19:37,551 --> 00:19:41,096
Dobre, ideme na to. Pripravte sa.
Pusťte zvuk.
324
00:19:42,556 --> 00:19:44,892
Pripraviť a akcia.
325
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Pracovali sme s bojovými choreografmi.
Pracovali sme s kaskadérmi,
326
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
ktorí hrali členov kmeňa,
327
00:19:53,275 --> 00:19:54,902
a vymysleli sme ten
328
00:19:55,819 --> 00:19:59,072
skupinový pohyb,
ktoré je na konci veľmi silné.
329
00:19:59,198 --> 00:20:04,036
A raz, dva, tri, štyri,
330
00:20:04,203 --> 00:20:08,916
a nakláňajte sa, choďte a choďte, choďte.
331
00:20:09,458 --> 00:20:14,630
Vnášam do toho svoje maorské
kultúrne prvky, ale ide skôr o energiu.
332
00:20:15,047 --> 00:20:20,010
A navyše som cvičil niečo,
čo nazývame taiaha, naše ťahy,
333
00:20:20,594 --> 00:20:24,223
ktoré sa hodia keď používam gaffi palicu.
334
00:20:29,311 --> 00:20:31,897
Veľa rozhovorov,
ktoré sa týkajú Star Wars
335
00:20:32,064 --> 00:20:34,566
je o tom, ako rozvíjate to,
čo už bolo ukázané?
336
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Viete, návrhy, postavy, príbehy,
337
00:20:37,861 --> 00:20:41,073
a to bola príležitosť pre nás
nie len rozvíjať Bobu Fetta,
338
00:20:41,156 --> 00:20:43,867
ale rozvíjať kultúru Mos Espa.
339
00:20:43,992 --> 00:20:47,955
Jediná pocta, ktorú prinášam,
je srdečné privítanie od starostu,
340
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
ktoré vyjadrujem v jeho mene.
341
00:20:50,749 --> 00:20:55,128
Každý deň na scéne bol ako Vianoce.
Pretože aj keď som režíroval,
342
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
objavovali sa nové postavy a rekvizity,
343
00:20:57,673 --> 00:21:00,175
alebo nejaké praktické efekty
z predošlých častí.
344
00:21:00,384 --> 00:21:02,427
Mohli vás povolať zo scény pozrieť si
345
00:21:02,678 --> 00:21:05,180
starostu Hammerheada, ktorého priviezli.
346
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
To bolo úžasné.
Jon, Dave a ja sme sa šli pozrieť,
347
00:21:08,517 --> 00:21:10,185
keď ho dali dokopy prvýkrát.
348
00:21:10,477 --> 00:21:14,106
Mali ste pocit, akoby ste boli vo
vesmírnej zoo. Vyzeral tak skutočne.
349
00:21:17,234 --> 00:21:22,322
Má toľko emócií vo svojom podivnom,
mimozemskom tvare.
350
00:21:22,739 --> 00:21:26,952
A je to jedna z najznámejších postáv
z kantíny.
351
00:21:27,452 --> 00:21:30,831
Ak si nič iné nepamätáte,
poviete si: "Ten Kladivohlavý chlap
352
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
"bol vynikajúci." Ten zanechal stopu a...
353
00:21:35,502 --> 00:21:41,049
Videl som to niekoľkokrát
v rôznych filmoch a je šokujúce,
354
00:21:41,216 --> 00:21:44,219
ako živo pôsobí, keď sa na to pozeráte.
355
00:21:44,594 --> 00:21:46,680
Kto to vstúpil neohlásene?
356
00:21:46,888 --> 00:21:49,016
V tej postave v skutočnosti hrám ja.
357
00:21:49,099 --> 00:21:50,142
JOHN ROSENGRANT
STAROSTA
358
00:21:50,225 --> 00:21:53,812
Vyrobili sme batoh, ktorý pomáha
niesť hmotnosť tej postavy.
359
00:21:53,979 --> 00:21:57,733
Vyrobili sme škrupinu zo sklenených
vlákien, aby som ho uniesol
360
00:21:57,816 --> 00:22:01,403
aby hmotnosť bola rozdelená lepšie.
361
00:22:01,653 --> 00:22:05,115
Ale museli sme zistiť, ako na to?
362
00:22:05,198 --> 00:22:07,743
Musí blikať, musí mať obočie.
363
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
V prípade Ithoriana,
364
00:22:09,286 --> 00:22:13,915
mali ste tie podivné ústa
na oboch stranách, ktoré sa pohybujú
365
00:22:14,207 --> 00:22:17,294
a hovorí veľrybou rečou,
a potom sa to prekladá.
366
00:22:17,377 --> 00:22:20,380
Takže má na sebe prekladateľský box.
367
00:22:20,589 --> 00:22:24,051
Rád Nočného vetra nesmie
fungovať mimo priestoru Huttov.
368
00:22:25,093 --> 00:22:26,511
Ďakujem, že ste ho uviedli.
369
00:22:26,636 --> 00:22:29,806
Vždy mi príde smiešne, keď
robíme tieto živé akčné seriály,
370
00:22:30,057 --> 00:22:32,642
narážame na veľa problémov,
ktoré poznáme z Klonových vojen.
371
00:22:32,768 --> 00:22:34,561
Lebo teraz rozprávame toľko príbehov,
372
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
„Chcem mať Ithoriana ale aby aj rozprával.
373
00:22:37,064 --> 00:22:38,523
„Nechceme ho titulkovať.“
374
00:22:38,857 --> 00:22:40,609
Ako to urobíme? Má hlasový box.
375
00:22:40,859 --> 00:22:43,028
Ak vidíte epizódu
v Klonových vojnách, mali sme ho.
376
00:22:43,111 --> 00:22:45,364
Potom to urobia a pozerám sa na to:
377
00:22:45,489 --> 00:22:50,577
„Bože, naša hlasová schránka.“
Je super vidieť, že tam stále.
378
00:22:50,786 --> 00:22:53,121
Viete, a je to... To fanúšikovia chcú.
379
00:22:53,288 --> 00:22:55,248
Chcú jeden prepojený vesmír.
380
00:22:55,374 --> 00:22:58,877
Viesť rodinu je zložitejšie
ako lov odmien.
381
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
To je všetko?
382
00:23:01,588 --> 00:23:03,924
Choď do Garsovej svätyne.
383
00:23:05,509 --> 00:23:07,094
Uvidíš, o čom hovorím.
384
00:23:15,852 --> 00:23:20,440
Pre Garsa sme mali asi 300 nových
kostýmov, predtým nikdy nevidených.
385
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
SHAWNA TRPCIC
NÁVRHÁRKA KOSTÝMOV
386
00:23:21,942 --> 00:23:25,278
Mám stohy kníh o hocičom,
čo má do činenia so Star Wars.
387
00:23:25,779 --> 00:23:28,949
Dokonca mám Battlefront knihy.
Len chcem vedieť,
388
00:23:29,199 --> 00:23:32,744
že dodržiavam túto estetiku
a zostávam v tomto svete.
389
00:23:33,370 --> 00:23:35,497
Takže to bola naozaj zábavná výzva,
390
00:23:35,789 --> 00:23:38,291
aby sme mali odlišnosť
medzi všetkými národmi,
391
00:23:38,458 --> 00:23:40,210
ktoré vidíme v tomto seriáli.
392
00:23:40,752 --> 00:23:43,422
Myslím, že si sa vyjadril.
393
00:23:43,964 --> 00:23:47,634
Garsa Fwip je majiteľkou Svätyne.
394
00:23:48,593 --> 00:23:51,972
A svätyňa je také úžasné
395
00:23:52,347 --> 00:23:56,435
kasíno, kantínový bar na Tatooine.
396
00:23:57,018 --> 00:24:00,939
Takže, ak si dokážete predstaviť,
je to ako U Ricka v Casablanke.
397
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
A ona je Rick.
398
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
Alebo nejaký mix medzi Rickom a Beyoncé
399
00:24:06,945 --> 00:24:08,822
a Lauren Bacallovou, myslím. Neviem.
400
00:24:09,156 --> 00:24:11,074
Pamätám si tvoje roky v nore.
401
00:24:12,242 --> 00:24:15,162
Nikdy som nevidela pôsobivejšiu
ukážku bojovej zdatnosti.
402
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Bol si legenda.
403
00:24:17,372 --> 00:24:20,959
Vie čítať toho, s kým sa rozpráva
a je schopná reagovať
404
00:24:21,126 --> 00:24:25,005
aby zostala nažive,
aby prežila a prosperovala.
405
00:24:25,505 --> 00:24:32,262
Ale byť súčasťou tohto dedičstva
silných ženských postáv v tomto svete
406
00:24:32,429 --> 00:24:34,556
je neuveriteľná česť.
407
00:24:34,723 --> 00:24:36,308
Čo keby ste pustili tohto zákazníka
408
00:24:36,433 --> 00:24:40,479
a nechali týchto skvelých ľudí
vrátiť sa k ich zábave a na oplátku,
409
00:24:42,272 --> 00:24:44,191
vymažem váš dlh zo záznamov.
410
00:24:52,991 --> 00:24:54,201
Stálo to za pokus.
411
00:24:57,329 --> 00:24:58,538
Hej, kamoš.
412
00:25:00,582 --> 00:25:02,417
Zdá sa, že by sa ti zišla práca.
413
00:25:04,127 --> 00:25:07,881
Bolo viacero Wookieeov ako Krrsantan
414
00:25:08,215 --> 00:25:11,176
v priebehu rokov v rozšírenom vesmíre,
keď ľudia povedali:
415
00:25:11,384 --> 00:25:14,513
„Čo ak to nie je Chewbacca,
alebo tmavá verzia Chewbaccu.“
416
00:25:14,971 --> 00:25:17,015
Wookieeovský lovec odmien,
Wookieeovský Jedi.
417
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
Keď si to vezmete, prvá vec je,
418
00:25:20,143 --> 00:25:23,271
ako sa na neho pozrie dieťa
a vie, že to nie je Chewbacca?
419
00:25:23,355 --> 00:25:28,276
Musí byť vizuálne nápadný
spôsobom, ktorý je okamžite iný.
420
00:25:28,735 --> 00:25:32,948
Carey prináša do postavy jeho
držanie tela, spôsob, akým stojí,
421
00:25:33,031 --> 00:25:34,533
je iné, ako má Peter.
422
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Má také tie prenikavé oči,
423
00:25:37,953 --> 00:25:40,372
kým Peter mal veľmi milé, jemné oči.
424
00:25:40,664 --> 00:25:42,082
Dávaj na seba pozor, dobre?
425
00:25:46,086 --> 00:25:47,629
Dobre, dobre.
426
00:25:50,090 --> 00:25:52,551
Musel som tomu chlapovi
dať iný prístup, pretože
427
00:25:53,635 --> 00:25:57,055
je vždy naštvaný. Taký je.
428
00:25:57,264 --> 00:25:59,641
Chcel som sa uistiť,
že aj keby som tam stál ja
429
00:25:59,808 --> 00:26:03,687
a nemohol to ukázať tvárou,
že to vyjadrím postavou v kostýme.
430
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
SKÚŠKA KOSTÝMU
431
00:26:05,730 --> 00:26:09,234
Robert Rodriguez pracoval
s Carey Jonesom už predtým.
432
00:26:09,734 --> 00:26:13,572
Carey Jones vlastne pracoval so
mnou pred rokmi u Stana Winstona.
433
00:26:13,697 --> 00:26:16,825
A Carey tú rolu naozaj prijal.
434
00:26:17,117 --> 00:26:20,161
A keďže má tiež skúsenosti
s praktickými efektami,
435
00:26:20,412 --> 00:26:22,581
vedel, do čoho ide.
436
00:26:24,499 --> 00:26:27,377
Legacy prišli s týmto
úžasným systémom, ktorý...
437
00:26:28,378 --> 00:26:32,090
Vyrazil mi dych. Takže keď som ja
otvoril a hýbal svojimi ústami,
438
00:26:32,340 --> 00:26:35,552
otvorila a zatvorila sa čeľusť Krrsantana.
439
00:26:35,802 --> 00:26:39,848
A dokonca aj obočie, ak som
ich chcel zvraštiť alebo zdvihnúť,
440
00:26:40,015 --> 00:26:42,142
pohybovali sa a dokresľovali tvár.
441
00:26:42,225 --> 00:26:43,184
Čo milujem.
442
00:26:53,445 --> 00:26:57,032
Snažia sa vytvoriť bojový štýl pre Bobu.
443
00:26:57,115 --> 00:27:00,910
keďže Mandalorián
je pištoľník, šikovný pištoľník,
444
00:27:00,994 --> 00:27:04,539
som skôr ako Conan,
odkazovali sme na neho.
445
00:27:04,623 --> 00:27:08,585
Ale keď to vravím, chcel som,
aby to nevyzeralo tak bum-bum,
446
00:27:08,793 --> 00:27:12,922
jednorozmerne.
Chcel som, aby bol úplne presný,
447
00:27:13,089 --> 00:27:16,051
a trochu to aj vidíme,
keď používa gaffi palicu.
448
00:27:16,134 --> 00:27:19,220
Tak som si urobil malý výskum
a zistil som, že gaffi palica
449
00:27:19,304 --> 00:27:22,724
bola v skutočnosti založená
na fidžijskej bojovníckej zbrani,
450
00:27:22,891 --> 00:27:26,645
známej ako totokia,
a tá vec je vlastne vtáčí zobák.
451
00:27:26,728 --> 00:27:29,731
Tak som to všetko vzal do úvahy,
že keď udieram,
452
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
tak používam správne časti tej zbrane.
453
00:27:33,068 --> 00:27:38,156
A aj keď nemám zbraň,
stále používam ten uzol.
454
00:27:38,323 --> 00:27:42,661
Takže keď niekoho udieram,
používam viac krútivý pohyb,
455
00:27:43,036 --> 00:27:46,039
pripomínajúci ten uzol
na tej gaffskej palici,
456
00:27:46,289 --> 00:27:48,541
len aby som tomu dal
trochu jeho vlastný štýl.
457
00:27:57,175 --> 00:28:00,053
Bol som naozaj nadšený,
pretože moja epizóda sa začína
458
00:28:00,720 --> 00:28:04,432
v Sezóne 1, Epizóde 5,
ktorú Filoni nazval „Pištoľník.“
459
00:28:04,516 --> 00:28:07,102
Všetci hovorili: "Bože,
to prichádza Boba Fett?"
460
00:28:07,310 --> 00:28:09,896
Lebo keď ste začuli ostrohy, všetci hneď:
461
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
„Vieme, kto to je.“
462
00:28:15,777 --> 00:28:19,948
Pokračujeme v príbehu, on ju zachráni,
vezme ju do úpravne.
463
00:28:20,115 --> 00:28:24,452
Musel som vysvetliť, ako získala
svoj kybernetický robotický žalúdok.
464
00:28:24,619 --> 00:28:26,454
Čo bolo pre mňa super zábavné.
465
00:28:26,705 --> 00:28:29,958
-Chceme ho vidieť, ako si dá...
-Ja že tá T-ortéza je tu.
466
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Takže ju spravíme vyberateľnú.
467
00:28:32,252 --> 00:28:34,295
Po prvé, bolo veľa praktických efektov.
468
00:28:34,546 --> 00:28:39,175
Pretože to potrebovali spraviť
ako taký naozaj super kúzelník trik,
469
00:28:39,718 --> 00:28:42,846
keď som v takom boxe,
470
00:28:43,847 --> 00:28:48,852
a potom naň položili
takú protetickú časť mňa.
471
00:28:49,477 --> 00:28:52,981
Takže to vyzerá,
že ja ležím vystretá na posteli.
472
00:28:53,565 --> 00:28:58,153
A žartovala som, že je to ako žena,
ktorú rozpília na polovicu.
473
00:28:58,236 --> 00:29:00,989
A potom tak môžu ukázať
474
00:29:01,072 --> 00:29:05,785
modifikátora, operujúceho moje brucho,
môžete vidieť mechanické časti.
475
00:29:13,501 --> 00:29:14,961
Nezavrieš ju?
476
00:29:15,962 --> 00:29:17,839
A zakryť všetky tie krásne strojčeky?
477
00:29:18,506 --> 00:29:22,302
Predstavili sme Mandaloriána,
ako niekoho, kto je veľmi...
478
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Má veľmi zmiešaný pocit z droidov.
479
00:29:25,305 --> 00:29:29,392
A teraz si ďalšia generácia
inštaluje droidovské diely do svojho tela.
480
00:29:30,435 --> 00:29:34,314
Je to evolúcia každej generácie,
ich postoje sa menia
481
00:29:34,481 --> 00:29:35,774
v porovnaní s predošlými.
482
00:29:36,649 --> 00:29:37,859
Čo si mi to urobil?
483
00:29:38,526 --> 00:29:41,821
Priviedol som ťa do úpravne
na okraji Mos Eisley.
484
00:29:43,156 --> 00:29:46,367
Unavuje ma umierania nášho druhu
kvôli hlúposti druhých.
485
00:29:47,494 --> 00:29:48,828
Sme múdrejší ako oni.
486
00:29:50,163 --> 00:29:51,956
Je čas, aby sme využili šancu.
487
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
My?
488
00:29:57,629 --> 00:30:00,006
Hneď od začiatku Boba Fetta bol čosi ako
489
00:30:00,089 --> 00:30:02,717
Mandalorián v duchu Rodiny Addamsovcov,
490
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
kde jeho droid bol 8D8,
491
00:30:05,386 --> 00:30:08,306
ktorého hrá Matt Berry
s tým naozaj sardonickým hlasom.
492
00:30:08,515 --> 00:30:11,351
Ich mučivé kňučanie pošle jasnú správu
493
00:30:11,434 --> 00:30:14,229
všetkým potenciálnym kandidátom
na tvoj trón.
494
00:30:14,771 --> 00:30:17,732
Zámok vyzerá strašidelný zámok,
495
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
a ten rancor tam už nie je,
496
00:30:20,318 --> 00:30:22,779
takže sme museli prísť na to, ako...
497
00:30:22,862 --> 00:30:25,281
začať osídľovať jeho zverinec.
498
00:30:25,698 --> 00:30:29,369
Prosím, prijmite tento dar ako náhradu.
499
00:30:35,083 --> 00:30:36,376
Poriadny darček.
500
00:30:36,835 --> 00:30:38,795
Bol tam krásny miniatúrny model
501
00:30:38,878 --> 00:30:41,297
pre interiér, kde rancor...
Taká jama pre rancora.
502
00:30:41,381 --> 00:30:43,049
ENRICO DAMM
ŠÉF VIZUÁLNYCH EFEKTOV ILM
503
00:30:43,132 --> 00:30:46,094
Bol to taký dosť veľký model
brány a vchodu,
504
00:30:46,177 --> 00:30:48,346
a skál a mreže navrchu.
505
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Radi sme pri tomto
skoro ako archeológovia.
506
00:30:52,600 --> 00:30:57,480
V ILM sú výskumníci, ktorí nám
ukážu fotky zo zákulisia
507
00:30:57,564 --> 00:31:00,525
z pôvodných filmov
a my tak vieme byť veľmi presní.
508
00:31:00,692 --> 00:31:05,738
Spravili sme sken a ten sme
potom použili aj v našej verzii,
509
00:31:05,822 --> 00:31:09,409
aby sme mohli nakrúcať hercov
v tomto prostredí.
510
00:31:11,911 --> 00:31:12,996
Podľa mňa,
511
00:31:13,746 --> 00:31:16,207
rancora robí najpamätnejším to,
512
00:31:16,875 --> 00:31:21,546
že tréner rancora je taký smutný
keď ten rancor...
513
00:31:21,629 --> 00:31:26,217
keď Luke nakoniec zatvorí
tie dvere na jeho hlave.
514
00:31:26,885 --> 00:31:29,304
A, viete, Luke bojuje o svoj život.
515
00:31:29,387 --> 00:31:31,723
Takže mu fandíte, a potom,
516
00:31:31,806 --> 00:31:36,895
vidíte toho úbohého strážcu rancorov
veľmi smutného, ako ho upokojujú,
517
00:31:36,978 --> 00:31:41,065
a prišlo mi to veľmi zvláštne.
Je akoby jeho pes?
518
00:31:41,941 --> 00:31:45,194
Nápad dať tomu tento rozmer
bol naozaj zábavný,
519
00:31:45,278 --> 00:31:48,156
a samozrejme, myslím, že to,
čo to všetko spája,
520
00:31:48,239 --> 00:31:49,657
je ten tréner.
521
00:31:49,741 --> 00:31:52,076
Neverím nikomu, kto nemá rád psov.
522
00:31:52,160 --> 00:31:54,162
DANNY TREJO
STRÁŽCA RANCORA
523
00:31:54,245 --> 00:31:57,373
Myslím, že musíte milovať psy,
aby ste vedeli oceniť rancora.
524
00:31:57,457 --> 00:32:00,960
On je ako taký obrovský pes.
525
00:32:01,044 --> 00:32:06,299
A môžete ho vycvičiť, aby bol zlý,
môžete ho cvičiť ako ochrancu,
526
00:32:06,382 --> 00:32:08,134
alebo aby bol ako šteňa.
527
00:32:11,012 --> 00:32:12,847
To je to miesto, však?
528
00:32:12,972 --> 00:32:16,184
Toto je to miesto? Áno.
529
00:32:16,267 --> 00:32:20,939
Ak sa na vás naviaže,
viete, ak ste jeho človek,
530
00:32:21,022 --> 00:32:24,651
potom čo poviete, to spraví,
531
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
a Boba Fett to dobre chápe.
532
00:32:27,320 --> 00:32:32,492
Keď dám dole tú kapucňu
a on pozerá na Bobu Fetta
533
00:32:32,575 --> 00:32:36,996
a hovorí, v poriadku, viete,
534
00:32:37,080 --> 00:32:41,000
môj človek ti verí, takže ti budem veriť.
535
00:32:42,210 --> 00:32:45,588
Pokoj, chlapče. Pokoj.
536
00:32:45,838 --> 00:32:48,841
Je jedným z najobľúbenejších tvorov
v Návrate Jediho.
537
00:32:49,050 --> 00:32:51,803
A keď bola príležitosť
priviesť ho späť v Boba Fettovi,
538
00:32:51,886 --> 00:32:54,472
mal som na tvári najväčší úsmev
keď Jon povedal: „Dobre,
539
00:32:54,555 --> 00:32:57,433
"pokúsme sa nájsť scénu,
kde si toho tvora uctíme."
540
00:32:57,517 --> 00:33:01,270
A aby sme si uctili tú bytosť,
pozreli sme si spätne všetky zábery,
541
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
všetky tie pôvodné makety,
542
00:33:03,147 --> 00:33:04,857
lebo sme chceli zachytiť podstatu.
543
00:33:04,941 --> 00:33:07,610
Nie je to ten istý rancor,
mohol byť trochu iný.
544
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
Ale chceli sme zachovať
kúzlo toho, čo sme videli.
545
00:33:10,530 --> 00:33:14,325
A kúzlo mala tá ručná bábka,
vytvorená Philom Tippettom.
546
00:33:14,492 --> 00:33:15,868
Bola to gumová príšera.
547
00:33:15,994 --> 00:33:18,329
Ale to, ako bola nasnímaná,
ako bola nasvietená,
548
00:33:18,413 --> 00:33:20,331
namaľovaná, bolo úplne skvelé.
549
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
Nevyzerala úplne fotorealisticky.
Ale to nebolo nutné.
550
00:33:23,251 --> 00:33:26,629
Šlo skôr o emocionálny dopad.
A to sme chceli zachytiť.
551
00:33:29,716 --> 00:33:33,386
V Návrate Jediho sme mali obrovskú
umelú ruku, ktorá chytila Luke.
552
00:33:33,469 --> 00:33:36,931
A vravíme si, v tejto verzii
ju Boba Fett na ňom bude jazdiť.
553
00:33:37,390 --> 00:33:40,852
Chceme, aby jazdil na obrom
monštre s pomocou modrej obrazovky,
554
00:33:40,935 --> 00:33:44,772
alebo chceme, aby naozaj jazdil
na skutočnej hlave rancora?
555
00:33:44,856 --> 00:33:47,525
A myslím, že všetci povedali:
„Poďme do toho.“
556
00:33:55,366 --> 00:33:57,493
Privoláva to spomienky, však?
557
00:33:59,037 --> 00:34:00,121
Späť v starých časoch.
558
00:34:00,204 --> 00:34:02,206
A bolo toho oveľa viac než len hlava.
559
00:34:02,290 --> 00:34:03,916
RICHARD BLUFF
ŠÉF VIZUÁLNYCH EFEKTOV
560
00:34:04,000 --> 00:34:07,503
Pretože sme nakoniec použili
protetickú hlavu a ramená,
561
00:34:07,587 --> 00:34:10,631
a potom sme pripojili počítačové
ramená k tým protetickým.
562
00:34:10,923 --> 00:34:14,343
Takže podľa toho, aký záber vidíte
je to buď všetko počítačové,
563
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
všetko protetické, alebo je to kombinácia.
564
00:34:17,221 --> 00:34:19,807
A keď máte tvora v plnej veľkosti,
ktorý sa môže
565
00:34:19,891 --> 00:34:22,769
trochu mechanický hýbať,
začnete tomu veriť oveľa viac.
566
00:34:22,852 --> 00:34:26,230
Skoro ste si museli hovoriť,
že to nie je skutočné.
567
00:34:26,314 --> 00:34:27,648
Vie ako?
568
00:34:27,732 --> 00:34:31,903
Pretože... Tá vec je obrovská, hýbe sa,
569
00:34:31,986 --> 00:34:34,989
a je to, viete, ako keď...
570
00:34:35,073 --> 00:34:38,534
Keď máte niečo animatronické
a pohne sa to,
571
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
táto časť sa pohybuje,
572
00:34:41,370 --> 00:34:45,291
ale keď sa a tým hýbu krčné svaly
a všetko ostatné,
573
00:34:45,374 --> 00:34:47,043
poviete si...
574
00:34:48,211 --> 00:34:49,962
Chcem sa na ňom naučiť jazdiť.
575
00:34:51,005 --> 00:34:51,839
Čo?
576
00:34:53,424 --> 00:34:57,178
Na samom začiatku
sme si s Jonom prezreli celú sezónu
577
00:34:57,261 --> 00:34:59,889
a Jon chcel urobiť veľa rôznych vecí,
578
00:34:59,972 --> 00:35:01,766
a, viete, obaja máme radi Manda,
579
00:35:01,849 --> 00:35:04,018
a cítili sme, že by bolo ťažké,
580
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
aby sme ho celú sezónu vôbec neuvideli.
581
00:35:06,604 --> 00:35:09,023
A tak, on je Bobov priateľ,
582
00:35:09,107 --> 00:35:11,609
takže dáva zmysel priviesť ho
späť do príbehu.
583
00:35:11,692 --> 00:35:12,860
Aká je odmena?
584
00:35:13,152 --> 00:35:15,321
Žiadna odmena. Potrebujeme silu.
585
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Boba Fett.
586
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
Určite by to ocenil.
587
00:35:19,033 --> 00:35:24,664
Pridať seriál o Boba Fettovi
na časovú os a všetko zosúladiť
588
00:35:25,081 --> 00:35:27,166
nám umožnilo nechať prejsť istý čas,
589
00:35:27,250 --> 00:35:29,627
oddýchnuť si a stretnúť sa s Mandaloriánom
590
00:35:29,919 --> 00:35:32,463
potom, ako si dal dole helmu
591
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
a Dieťa už nebolo v jeho živote.
592
00:35:35,675 --> 00:35:39,470
Vzťah otca a dieťaťa, ktorý vznikol,
tam už nebol.
593
00:35:39,554 --> 00:35:42,473
A myslím, že jeho život,
stratil časť svojho zmyslu.
594
00:35:42,557 --> 00:35:44,684
To bola jeho dôležitá súčasť.
595
00:35:44,767 --> 00:35:46,727
Môžem vás priviesť v teple,
596
00:35:48,146 --> 00:35:50,064
alebo vás môžem priviesť v chlade.
597
00:35:50,148 --> 00:35:53,109
Je zasa lovcom odmien. Má Temný meč.
598
00:35:53,192 --> 00:35:56,863
Viete, cítite, že je to niekto,
kto hľadá svoj domov...
599
00:35:56,946 --> 00:35:58,322
BRYCE DALLAS HOWARD
REŽISÉRKA
600
00:35:58,406 --> 00:36:01,367
Hľadá svoje miesto v galaxii.
601
00:36:04,787 --> 00:36:06,455
Na začiatku epizódy
602
00:36:06,622 --> 00:36:11,752
vidíte Manda prísť za Zbrojárom
a Heavy a spojiť sa s nimi.
603
00:36:12,003 --> 00:36:16,299
A pri tomto celom
je schopný vyhľadať si tréning.
604
00:36:19,385 --> 00:36:20,887
Tam, cíť to.
605
00:36:21,971 --> 00:36:24,390
Si príliš slabý na boj s Temným mečom.
606
00:36:25,558 --> 00:36:27,685
Vyhrá, ak proti nemu bojuješ.
607
00:36:29,979 --> 00:36:32,273
Nemôžeš ho ovládať svojou silou.
608
00:36:32,356 --> 00:36:36,652
Odhalenie môže byť vždy obrovským
spomalením uprostred cesty.
609
00:36:36,736 --> 00:36:38,905
Ale v Star Wars ste napätí,
610
00:36:38,988 --> 00:36:40,781
lebo chcete o všetkom vedieť viac.
611
00:36:40,865 --> 00:36:45,036
Vždy poukazujem na scénu,
kde sa objaví svetelný meč
612
00:36:45,494 --> 00:36:49,373
a Obi-Wan Kenobi začne hovoriť
o Klonových vojnách a Lukovom otcovi.
613
00:36:49,457 --> 00:36:50,917
Bojoval si v Klonových vojnách?
614
00:36:51,167 --> 00:36:55,213
Áno. Kedysi som bol rytier Jedi,
rovnako ako tvoj otec.
615
00:36:58,382 --> 00:36:59,717
Kiežby som ho poznal.
616
00:36:59,800 --> 00:37:02,511
Bol najlepším pilotom v galaxii
617
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
a mazaný bojovník.
618
00:37:05,556 --> 00:37:08,392
Chápem, že aj z teba
je celkom dobrý pilot.
619
00:37:09,143 --> 00:37:13,356
Takže keď sa teraz dostávame
k samotnému príbehu o Mandalore
620
00:37:13,606 --> 00:37:15,524
v tretej sezóne nášho rozprávania,
621
00:37:15,983 --> 00:37:18,694
pretože ľudia sú zvedaví,
čo bola tá Očista,
622
00:37:18,986 --> 00:37:22,323
čo bola Noc tisícich sĺz,
Piesne dávnych eónov.
623
00:37:22,740 --> 00:37:24,909
A tak sme začali ukazovať obrazy.
624
00:37:24,992 --> 00:37:29,622
A museli pripomínať to,
čo vytvorili George a Dave
625
00:37:29,789 --> 00:37:32,500
v Mandalore v animovaných seriáloch.
626
00:37:32,708 --> 00:37:35,294
Ale toto bola naša cesta spracovať to.
627
00:37:36,087 --> 00:37:39,215
Tí, narodení na Mandalore, zišli z cesty.
628
00:37:40,007 --> 00:37:42,927
A potom imperiálni násilníci zničili
629
00:37:43,052 --> 00:37:46,847
všetko, čo sme poznali a milovali
počas Noci tisícich sĺz.
630
00:37:48,432 --> 00:37:50,685
Očista Mandaloru bola zaujímavá sekvencia.
631
00:37:50,768 --> 00:37:54,647
Pozreli sme si veľa filmových
referencií pre veci ako Jarhead,
632
00:37:54,730 --> 00:37:58,234
kde, viete,
sú vonku v púšti, na ropných poliach,
633
00:37:58,317 --> 00:38:01,696
a vidíte len tie siluety vojakov
a samé ničenie.
634
00:38:01,779 --> 00:38:03,781
Vyzerá to ako peklo na Zemi.
635
00:38:04,240 --> 00:38:06,325
Viete, sú uprostred trosiek
636
00:38:06,409 --> 00:38:09,870
a ako vidíte robotov blíži sa k vám,
637
00:38:09,954 --> 00:38:12,665
použili sme droidy K-2SO,
čo je naozaj zaujímavé.
638
00:38:13,165 --> 00:38:15,960
Použili sme droidské sondy,
opäť veľmi zaujímavé,
639
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
vidieť ich späť,
640
00:38:17,545 --> 00:38:21,424
ako prechádzajú ohňom
a vidno ich nad tými troskami,
641
00:38:21,674 --> 00:38:24,010
a sú to naozaj silné obrazy.
642
00:38:24,093 --> 00:38:28,723
Len tí, ktorí kráčali po ceste,
unikli kliatbe, prorokovanej v Kréde.
643
00:38:28,806 --> 00:38:32,393
A teraz zisťujeme viac o tom skrytom
a tom, aké sú pravidlá.
644
00:38:32,476 --> 00:38:35,771
A ako veľmi mu ubližuje byť vyvrheľom,
645
00:38:35,855 --> 00:38:39,233
pretože porušil jediné pravidlo,
ktoré vedel, že porušiť nesmie.
646
00:38:39,317 --> 00:38:42,862
Din Djarin,
už si niekedy zložil svoju helmu?
647
00:38:42,945 --> 00:38:44,280
Áno.
648
00:38:46,115 --> 00:38:49,327
Tak potom už nie si Mandalorián.
649
00:38:49,410 --> 00:38:53,039
Prosím ťa o odpustenie.
Ako to môžem odčiniť?
650
00:38:53,122 --> 00:38:55,416
Odíď, odpadlík.
651
00:39:00,796 --> 00:39:02,173
Dostal som tvoju správu.
652
00:39:02,631 --> 00:39:03,966
Správu? Akú správu?
653
00:39:04,050 --> 00:39:06,886
Vraj si mi našla náhradu za Razor Crest.
654
00:39:06,969 --> 00:39:09,305
Áno, správne, to som povedala,
to ja robím.
655
00:39:09,388 --> 00:39:11,891
Makala som ako najatá, áno.
Priniesol si peniaze?
656
00:39:15,811 --> 00:39:17,938
N-1 je mi veľmi blízka,
657
00:39:18,022 --> 00:39:20,691
pretože som ju pôvodne navrhol
pre Skrytú hrozbu.
658
00:39:20,775 --> 00:39:23,235
Viete, mala to byť Anakinova stíhačka.
659
00:39:23,319 --> 00:39:28,449
Bola navrhnutá špeciálne tak,
aby vyzerala ako F1 verzia stíhačky.
660
00:39:28,532 --> 00:39:31,744
S Georgeom sme vymýšľali rôzne jej nuansy,
661
00:39:31,827 --> 00:39:33,412
a má veľmi špecifický štýl.
662
00:39:33,496 --> 00:39:36,248
Je to poctivo ručne vyrobený stroj.
663
00:39:36,540 --> 00:39:40,378
Jon nám povedal, berme ju ako
také klasické staré auto.
664
00:39:40,461 --> 00:39:44,757
Vyberme ju z naftalínu,
viete, akoby ju Peli našla v garáži
665
00:39:45,091 --> 00:39:47,426
a ukázala ju, a teraz ju opravujú,
666
00:39:47,510 --> 00:39:50,096
spolu ju vylepšujú,
upravujú staré zariadenia,
667
00:39:50,179 --> 00:39:53,057
vynovujú ju,
udržiavajú jej niekdajší vzhľad,
668
00:39:53,140 --> 00:39:54,767
ale menia ju na niečo nové.
669
00:39:54,850 --> 00:39:59,438
Skvelé správy! Našla som ti
turbínový Venturiho pohonný asimilátor.
670
00:39:59,522 --> 00:40:01,732
Budeš najrýchlejšia loď
na Vonkajšom okraji.
671
00:40:03,150 --> 00:40:04,693
V 50. alebo 60. rokoch,
672
00:40:04,777 --> 00:40:06,987
kam George Lucas
zasadil Americké graffiti,
673
00:40:07,071 --> 00:40:11,325
jazdili v Deuce Coupes
alebo trojokenných Fordoch '32,
674
00:40:11,409 --> 00:40:14,620
a často ich rozobrali a odrezali ich časti
675
00:40:14,703 --> 00:40:16,497
a vyrobili si rýchlostné úpravy.
676
00:40:16,997 --> 00:40:19,166
A my sme chceli udržať takéhoto ducha,
677
00:40:19,250 --> 00:40:22,753
preto ten nápad vytvoriť stíhačku N-1
678
00:40:22,837 --> 00:40:24,505
v garáži s mechaničkou,
679
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
vytvoriť svoju prispôsobenú verziu toho.
680
00:40:27,091 --> 00:40:28,717
To je to, o čom sú Star Wars.
681
00:40:28,801 --> 00:40:31,178
Obaja do toho idete naplno.
682
00:40:31,262 --> 00:40:34,974
Takže nie akože: „Kde je parné potrubie?“
683
00:40:35,057 --> 00:40:38,853
Je to naozaj tak akože:
„Počkať, ona má niečo v rukáve.“
684
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
A ona naozaj má.
685
00:40:47,445 --> 00:40:50,239
Tento dizajn prvýkrát nakreslili
pred vyše 23 rokmi.
686
00:40:50,322 --> 00:40:53,325
A pamätám si, sedel som v nej
pred 23 rokmi v Leavesden v Londýne,
687
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
keď sme natáčali ten film.
688
00:40:55,911 --> 00:40:59,540
Mal som príležitosť sedieť
v tejto novej verzii o 23 rokov neskôr
689
00:40:59,623 --> 00:41:03,252
a usmial som sa, pretože to bolo,
akoby som nikdy nevyrástol.
690
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
Bola tu vždy.
691
00:41:04,712 --> 00:41:06,130
To je úžasné.
692
00:41:13,804 --> 00:41:17,558
Jon začal rozprávať o tej
výcvikovej sekvencii s Lukom,
693
00:41:17,641 --> 00:41:21,520
lebo sme vedeli, že diváci budú
rozmýšľať, čo sa stalo s Groguom,
694
00:41:21,604 --> 00:41:24,315
a aký chceme, aby Luke bol učiteľ?
695
00:41:24,398 --> 00:41:25,816
Symetria
696
00:41:26,317 --> 00:41:32,406
byť vycvičený týmto druhom,
a potom vziať jedného
697
00:41:32,490 --> 00:41:36,660
rovnakého druhu a cvičiť ho
bola veľmi uspokojujúca.
698
00:41:36,994 --> 00:41:42,333
Luke musí potlačiť svoju
sentimentálnu stránku
699
00:41:42,416 --> 00:41:45,669
a byť taký profesionálny, ako vie,
700
00:41:45,753 --> 00:41:51,383
aby skúsil vštepiť svojmu študentovi
hodnoty, ktoré bude potrebovať,
701
00:41:51,467 --> 00:41:53,385
ak má byť majstrom Jediom.
702
00:41:54,011 --> 00:41:56,597
Vždy cítil, že Luke
703
00:41:57,056 --> 00:42:01,435
má skôr bližšie k ceste Qui-Gon Jinna,
704
00:42:01,519 --> 00:42:03,646
aj keď Qui-Gona naozaj nepoznal.
705
00:42:03,729 --> 00:42:10,152
Ale vezmite si, Qui-Gon učil Obi-Wana,
Obi-Wan učil Luka,
706
00:42:10,236 --> 00:42:13,948
môžete tam nájsť tú jeho metodiku.
707
00:42:14,031 --> 00:42:16,700
Je to tiež zaujímavé,
pretože Qui-Gon učil Obi-Wana,
708
00:42:16,784 --> 00:42:18,035
Obi-Wan učil Anakina.
709
00:42:18,118 --> 00:42:22,039
Takže Obi-Wan učí otca a syna,
čo mi príde dôležité.
710
00:42:22,581 --> 00:42:26,085
A potom otec učí Ahsoku, veľmi dôležité.
711
00:42:26,168 --> 00:42:29,338
Priznávam, že Ahsoka
je tak trochu neotesaná,
712
00:42:29,630 --> 00:42:33,300
ale s množstvom tréningu a trpezlivosti
713
00:42:33,467 --> 00:42:34,969
by mohla niečo dosiahnuť.
714
00:42:36,095 --> 00:42:38,305
Úžasné bolo dať ju na obraz s Lukom.
715
00:42:38,389 --> 00:42:41,892
Majú zvláštny vzťah,
pretože ju učil jeho otec,
716
00:42:41,976 --> 00:42:43,644
on svojho nikdy nepoznal.
717
00:42:43,727 --> 00:42:47,147
Takže si môžu pekným spôsobom
poskytnúť určitý kontext.
718
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Si ako tvoj otec.
719
00:42:48,774 --> 00:42:52,027
Star Wars boli vždy jedinečné v zmysle
720
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
silných ženských postáv.
721
00:42:53,612 --> 00:42:56,448
Princezná nebola žiadna krehká kvetinka.
722
00:42:56,532 --> 00:42:58,284
Do odpadkového kanála, chlapče.
723
00:42:59,076 --> 00:43:01,996
Viete, stála tvárou v tvár Vaderovi,
724
00:43:02,079 --> 00:43:03,747
odporovala mu do tváre.
725
00:43:03,831 --> 00:43:07,501
A s Ahsokou, viete, máte tu Jediovskú ženu
726
00:43:07,585 --> 00:43:09,920
s jej komplikovaným príbehom.
727
00:43:10,004 --> 00:43:12,298
Je to naozaj vzrušujúce.
728
00:43:12,381 --> 00:43:15,759
Videla som, čo také pocity vedia
urobiť s vycvičeným rytierom Jedi.
729
00:43:17,261 --> 00:43:18,178
S najlepšími z nás.
730
00:43:21,056 --> 00:43:23,225
Nepošlem toto dieťa po tej ceste.
731
00:43:23,601 --> 00:43:26,645
A samozrejme, Rosario je úžasná.
732
00:43:26,729 --> 00:43:29,690
Bolo to zábavné...
Bola to zábavná chvíľa s Rosario.
733
00:43:29,773 --> 00:43:33,319
Neuvedomila si to, lebo v scenári
mala napísané Plo Koon.
734
00:43:34,612 --> 00:43:37,031
Nevedela až do dňa nakrúcania,
735
00:43:37,489 --> 00:43:39,491
že sa s Plo Koonom nestretne.
736
00:43:40,159 --> 00:43:42,328
Takže nakrúcam všetky moje scény,
737
00:43:42,953 --> 00:43:45,998
fajn, to bude naozaj zaujímavé,
akože, Majster Plo Koon.
738
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Som tým trochu zmätená, ale dobre,
739
00:43:48,500 --> 00:43:51,128
to bude zaujímavé, čo z toho vylezie?
740
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
Neviem. Vravím si, bude to dávať zmysel.
741
00:43:53,339 --> 00:43:55,591
Keď prídem na scénu, všetko sa spýtam
742
00:43:55,674 --> 00:43:56,717
a vymyslíme to.
743
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
A potom príde Mark Hamill.
744
00:43:59,053 --> 00:44:01,889
Ja som nemohla uveriť, že stojím pred ním
745
00:44:01,972 --> 00:44:03,474
a pracujeme spolu, ako...
746
00:44:03,557 --> 00:44:06,143
Viete, mám svetelné meče,
747
00:44:06,393 --> 00:44:09,063
a zrazu ten malý Yoda
748
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
a skutočný Luke Skywalker, predo mnou.
749
00:44:11,940 --> 00:44:14,026
Neviem uveriť, že som v ten deň neomdlela.
750
00:44:14,109 --> 00:44:17,154
Nemôžem uveriť, že mi to tajili
až do dňa...
751
00:44:17,237 --> 00:44:19,031
Až kým som s ním nebola na scéne.
752
00:44:19,114 --> 00:44:20,783
Uvidím ťa ešte?
753
00:44:23,077 --> 00:44:24,286
Možno.
754
00:44:26,455 --> 00:44:28,123
Nech ťa Sila sprevádza.
755
00:44:30,501 --> 00:44:32,211
Kľúčom bolo, že tam bol Mark,
756
00:44:32,920 --> 00:44:36,799
pretože chápete,
koľko to pre neho znamená.
757
00:44:37,257 --> 00:44:38,592
Táto postava.
758
00:44:38,676 --> 00:44:41,637
Chápete to, keď ho tam vidíte a...
759
00:44:42,179 --> 00:44:46,308
Ten pohľad v jeho očiach,
keď videl Grahama hrať,
760
00:44:46,392 --> 00:44:49,561
ten pocit hrdosti, ktorý mal,
761
00:44:50,145 --> 00:44:53,524
keď videl ten sústredený výkon,
a že bol jeho súčasťou.
762
00:44:53,607 --> 00:44:57,152
Vravím: „Raz mi povedal,
nepozerajúc sa na neho,
763
00:44:57,236 --> 00:44:58,445
„Veľkosť dôležitá nie je.“
764
00:44:58,529 --> 00:45:01,156
A myslím, že to na Grogua zapôsobilo.
765
00:45:01,240 --> 00:45:04,785
Grogu sa zastaví a ja to cítim.
A potom sa otočím.
766
00:45:04,868 --> 00:45:08,706
Spravili sme záber s Markom
a potom zábery s Grahamom,
767
00:45:08,789 --> 00:45:12,251
a vždy na jednu kameru,
lebo sme mali dvojplošinu...
768
00:45:12,334 --> 00:45:14,044
DAVID KLEIN
HLAVNÝ KAMERAMAN
769
00:45:14,128 --> 00:45:17,172
...pre kameru, čo sú vlastne
dve malé infračervené kamery
770
00:45:17,256 --> 00:45:19,925
na oboch stranách nášho záberu,
771
00:45:20,092 --> 00:45:24,430
a Graham má na tvári
infračervené neviditeľné bodky.
772
00:45:24,513 --> 00:45:27,391
Niektoré viditeľné, niektoré neviditeľné.
A funguje to výborne.
773
00:45:27,474 --> 00:45:29,852
Ale vlastníkom tejto postavy je Mark.
774
00:45:29,935 --> 00:45:33,605
Mark a Graham sa museli spojiť
a stať sa Lukeom,
775
00:45:33,689 --> 00:45:37,109
a Mark sa musel podeliť o znalosť
toho, čo znamená byť Lukeom.
776
00:45:37,192 --> 00:45:39,361
Bolo to výnimočné pre nás všetkých.
777
00:45:39,445 --> 00:45:41,196
„Veľkosť dôležitá nie je.“
778
00:45:42,364 --> 00:45:43,824
Tak on rozprával.
779
00:45:43,949 --> 00:45:45,284
Hovoril v hádankách.
780
00:45:45,909 --> 00:45:48,245
Počul si niekoho tak rozprávať doma?
781
00:45:48,829 --> 00:45:51,665
Je to proces, ktorý je nový pre nás oboch.
782
00:45:52,374 --> 00:45:56,545
Takže sa snažíme dať filmárom všetko,
čo potrebujú.
783
00:45:56,837 --> 00:46:01,675
Robil som všetky žánre,
divadlo, rádio, televíziu, filmy.
784
00:46:02,134 --> 00:46:05,721
Každý z nich
má svoje špecifické požiadavky.
785
00:46:05,804 --> 00:46:09,183
Ale toto je úplne nový aspekt.
786
00:46:09,266 --> 00:46:12,060
Rozmýšľam, či... Zmením načasovanie toho:
787
00:46:12,144 --> 00:46:13,979
„Počkaj, než si to vezmeš.“
788
00:46:14,062 --> 00:46:16,482
Pretože predtým som to položil.
789
00:46:16,565 --> 00:46:17,483
Áno.
790
00:46:17,566 --> 00:46:19,276
A potom opäť zmizol, a ja: „Počkaj.“
791
00:46:19,359 --> 00:46:22,321
Toto je to kombinované hranie.
792
00:46:23,614 --> 00:46:28,911
Nielen od dubléra, ale aj vstupmi
od režiséra a toho, čo je v scenári,
793
00:46:29,119 --> 00:46:31,079
všetky tieto prvky sa spájajú
794
00:46:31,163 --> 00:46:34,249
takže je to neustále sa učenie.
795
00:46:34,333 --> 00:46:36,710
Takže tam a tam.
796
00:46:36,794 --> 00:46:37,628
Áno, tam.
797
00:46:37,711 --> 00:46:41,006
Myslím, že jedna z najzábavnejších
vecí práce na tomto seriáli...
798
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
ABBIGAIL KELLER
VIZUÁLNE EFEKTY
799
00:46:43,300 --> 00:46:48,138
...je, že Jon, Dave a Robert podporujú
systém práce pokus a omyl.
800
00:46:48,639 --> 00:46:54,019
A to naozaj potrebujeme,
aby sme mohli skúšať a skúšať,
801
00:46:54,102 --> 00:46:57,523
a učiť sa a zlepšovať
s takouto technológiou.
802
00:46:57,606 --> 00:47:01,860
Jeden z najuspokojivejších aspektov
práce s Lukeom
803
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
bol ten vývoj.
804
00:47:03,070 --> 00:47:05,948
Tam, kde sme začali na konci 2. sezóny,
805
00:47:06,031 --> 00:47:08,408
tam sme získali veľa skúseností.
806
00:47:08,492 --> 00:47:12,204
Pre Sezónu 2 sme sa dali dokopy
s vizuálnymi umelcami v Lole.
807
00:47:12,287 --> 00:47:14,206
A oni pri tejto práci
808
00:47:14,289 --> 00:47:18,377
používali systém deepfake,
aby pochopili, aká má byť tá podoba,
809
00:47:18,460 --> 00:47:21,004
aby sme mohli vymeniť
tvár Lukea Skywalkera.
810
00:47:21,129 --> 00:47:24,633
V tom čase sme ich nemohli použiť
v konečnom tvare,
811
00:47:24,800 --> 00:47:27,052
pretože tá technológia stále sa rozvíjala.
812
00:47:27,135 --> 00:47:28,804
Nezískali sme potrebné rozlíšenie.
813
00:47:28,887 --> 00:47:30,347
Pre Boba Fett: Zákon podsvetia
814
00:47:30,514 --> 00:47:34,184
sme vedeli, že musíme urobiť
desaťkrát toľko práce.
815
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
Tá postava naozaj musela
niesť celú epizódu.
816
00:47:37,145 --> 00:47:40,607
A kvôli kaskadérskej akcii sme
potrebovali sme aj počítačovú hlavu.
817
00:47:40,816 --> 00:47:43,694
Takže vtedy sme vedeli,
že sa musíme porozprávať
818
00:47:43,777 --> 00:47:46,113
s Johnom Knollom a ILM a zistiť,
819
00:47:46,196 --> 00:47:49,575
ako vieme skombinovať všetky
nové technológie, ktoré existujú,
820
00:47:49,658 --> 00:47:54,037
a aj počítačovú hlavu, na vyriešenie
problému v Boba Fett: Zákon podsvetia.
821
00:47:54,162 --> 00:47:57,749
Landis pokračoval vo vývoji deepfake,
a my sme samozrejme
822
00:47:57,833 --> 00:48:01,336
robili s Daveom Kleinom veľa,
veľa skúšok ešte pred natáčaní.
823
00:48:01,420 --> 00:48:05,257
Nakrúcali sme vonku rôzne scény
v rôznych denných dobách.
824
00:48:05,465 --> 00:48:07,217
Nasnímali sme to na LED panel,
825
00:48:07,301 --> 00:48:09,720
rôzne zábery, ako Graham hýbe hlavou
826
00:48:09,803 --> 00:48:11,638
v rôznych uhloch na žeriavoch
827
00:48:11,722 --> 00:48:14,516
s rôznymi úrovňami svetelnosti LED panelu,
828
00:48:14,933 --> 00:48:17,436
a museli sme prísť na to, kde príde zmena.
829
00:48:17,936 --> 00:48:20,939
A náš postup sa stále rozvíjal.
830
00:48:21,023 --> 00:48:23,275
Keď sme našu prácu posunuli do ILM
831
00:48:23,358 --> 00:48:26,987
a Pete Demarest dostal
materiál vo vysokom rozlíšení
832
00:48:27,070 --> 00:48:29,573
a začal všetko dávať dokonale dohromady,
833
00:48:29,656 --> 00:48:32,451
zlepšenie bolo stále jasnejšie.
834
00:48:32,534 --> 00:48:35,871
A myslím, že ILM zasa pomohlo to,
835
00:48:35,954 --> 00:48:37,664
keď najali Sama Heada.
836
00:48:37,748 --> 00:48:40,042
Ktorý je samozrejme ľuďom veľmi známy,
837
00:48:40,125 --> 00:48:42,878
ktorý sledoval vývoj systému deepfake,
838
00:48:42,961 --> 00:48:44,588
hlavne pre túto postavu.
839
00:48:44,838 --> 00:48:49,134
Prišiel a bol schopný ponúknuť
radu a usmernenia,
840
00:48:49,217 --> 00:48:53,639
a bolo to naozaj spoločné úsilie
Petea Demaresta a Sama,
841
00:48:53,722 --> 00:48:58,352
Johna Knolla, Landisa a ďalších umelcov,
ktorí umožnili, aby táto práca
842
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
dosiahla kvalitu, akú dosiahla.
843
00:49:02,022 --> 00:49:06,360
Vyskoč, a pritom cíť,
ako tebou prechádza Sila.
844
00:49:11,698 --> 00:49:14,701
Príliš sa snažíš. Nesnaž sa.
845
00:49:15,410 --> 00:49:16,411
Urob.
846
00:49:16,495 --> 00:49:20,165
Pri práci na vizuálnych efektov
samozrejme pracujeme v pozadí
847
00:49:20,248 --> 00:49:23,335
a častejšie je to tak,
že si najskôr myslíme:
848
00:49:23,418 --> 00:49:26,046
„To bude naozaj ťažké urobiť reálne.“
849
00:49:26,129 --> 00:49:29,049
Aby sa to dieťa hýbalo, robilo saltá,
850
00:49:29,383 --> 00:49:31,468
a myslím, že sme sa vnútorne
851
00:49:31,551 --> 00:49:34,846
pripravili na veľa digitálnych úprav.
852
00:49:34,930 --> 00:49:38,058
Vlastne sme nemuseli urobiť veľa,
aby to fungovalo.
853
00:49:38,141 --> 00:49:39,893
Pozrite na neho.
854
00:49:42,604 --> 00:49:44,898
Vychádzajúca hviezda.
855
00:49:45,857 --> 00:49:49,778
Často by ste našli Mikea Manzela
a jeho tím
856
00:49:49,861 --> 00:49:53,365
ako pracujú s Groguom na konci tyče,
857
00:49:53,448 --> 00:49:55,534
a skúšajú sa naučiť, ako robiť saltá.
858
00:49:55,617 --> 00:50:00,038
A skúšajú, ako presvedčivo
by vedeli spraviť jeho pristátie.
859
00:50:00,122 --> 00:50:03,709
A myslím, že z času na čas
si zavolali aj Jona a Davea,
860
00:50:03,792 --> 00:50:05,877
aby videli tie ich skúšky.
861
00:50:05,961 --> 00:50:07,045
A myslím, že vtedy
862
00:50:07,129 --> 00:50:09,798
ste priam vidieť,
ako Dave už v mysli rozmýšľa,
863
00:50:09,881 --> 00:50:12,050
ako by mohol túto sekvenciu zostrihať.
864
00:50:12,134 --> 00:50:14,594
Je to vlastne prostý ťah,
a myslím, že na konci
865
00:50:14,678 --> 00:50:18,015
budeme mať chvíľu,
keď sa kamera zameria na neho.
866
00:50:18,098 --> 00:50:19,891
Keď Luke trénuje Grogua,
867
00:50:20,308 --> 00:50:22,185
musíte divákov presvedčiť,
868
00:50:22,394 --> 00:50:25,814
že možno je pre Grogua naozaj lepšie,
že je s Lukeom,
869
00:50:26,857 --> 00:50:29,192
ako keby bol s Mandom.
870
00:50:29,651 --> 00:50:30,944
V tom je ten trik.
871
00:50:31,028 --> 00:50:33,071
Samozrejme, že chceme, aby bol s Mandom.
872
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
Ale je to správna vec?
873
00:50:34,656 --> 00:50:37,909
A nemyslím si, že Luke
hovorí, čo z toho je správne.
874
00:50:38,869 --> 00:50:42,247
Pretože si myslím, že Luke
zo všetkých Jediov v galaxii
875
00:50:42,330 --> 00:50:46,543
najlepšie chápe, aké je byť s tým,
na kom vám záleží najviac.
876
00:50:46,918 --> 00:50:48,545
Byť so svojím otcom.
877
00:50:48,628 --> 00:50:53,592
Takže si myslím, že Luke je
Groguovi naozaj dobrým mentorom.
878
00:51:08,899 --> 00:51:12,527
Jon priniesol scenár scenár
Epizódy 7, finále sezóny,
879
00:51:12,611 --> 00:51:14,988
a bol to dlhý, hrubý scenár.
880
00:51:15,072 --> 00:51:19,326
Skôr ako dvojitá epizóda,
naozaj masívna a je v nej všetko.
881
00:51:19,409 --> 00:51:23,580
Mando, malý Yoda,
Scorpenekovia, utečený Krrsantan,
882
00:51:23,663 --> 00:51:27,209
Cad Bane, Boba jazdí na hlave rancora,
883
00:51:27,292 --> 00:51:31,171
všetky gotry a frakcie
bojujú v uliciach mesta.
884
00:51:31,254 --> 00:51:34,382
Tá epizóda bola ako balíček
najväčších hitov Star Wars.
885
00:51:34,466 --> 00:51:37,135
Preplnená všetkými tými úžasnými vecami.
886
00:51:37,260 --> 00:51:39,137
A veľmi som ju chcel robiť,
887
00:51:39,221 --> 00:51:42,307
ale myslel som si, že Jon
ju bude chcieť režírovať sám,
888
00:51:42,390 --> 00:51:44,810
pretože nerobil žiadne iné epizódy.
889
00:51:44,893 --> 00:51:48,772
Tak som za ním šiel a presviedčal ho,
prečo by som ju mal režírovať ja.
890
00:51:48,855 --> 00:51:50,941
A on povedal...
891
00:51:51,024 --> 00:51:52,609
A len si škriabal bradu,
892
00:51:52,692 --> 00:51:54,486
dosť dlho, aby mi spôsobil infarkt,
893
00:51:54,569 --> 00:51:57,155
a potom povedal:
"Dobre, môžeš to režírovať."
894
00:51:58,490 --> 00:52:04,496
Stále nerozumiem,
ako to všetko dokázal natočiť,
895
00:52:04,579 --> 00:52:05,872
ako to zachytil?
896
00:52:05,956 --> 00:52:10,502
Sledujete tú sekvenciu,
kde rancor napadne Mos Espa.
897
00:52:10,919 --> 00:52:15,924
Je to ako veľký film...
A my sme len na našom plácku,
898
00:52:16,007 --> 00:52:18,802
a Robert pobehuje okolo s kamerou a tímom,
899
00:52:18,885 --> 00:52:21,012
a jeho energiu cítiť v každom zábere.
900
00:52:21,388 --> 00:52:23,849
Ukážte nám nôž, chystáš sa na odchod,
901
00:52:23,932 --> 00:52:26,643
a ako odchádzaš,
ešte raz sa na nich pozrieš.
902
00:52:28,228 --> 00:52:32,899
Inscenovanie záverečnej bitky
v Epizóde 7 bola obrovská vec.
903
00:52:32,983 --> 00:52:35,193
Hoci sme ju riešili už v predprodukcii,
904
00:52:35,277 --> 00:52:37,988
špecifické animácie a predvizualizácie,
905
00:52:38,071 --> 00:52:41,408
ktoré som vedel zostrihať
do veľmi konkrétnej podoby.
906
00:52:41,491 --> 00:52:44,744
Robím to, lebo som vedel, že keď
budeme na reálnej scéne na slnku,
907
00:52:44,828 --> 00:52:46,580
nedokázali by sme to.
908
00:52:46,663 --> 00:52:49,624
Takže môžem vymyslieť veľa akcií za chodu,
909
00:52:49,708 --> 00:52:52,961
a vtedy som vo svojom živle, a to milujem.
910
00:52:53,044 --> 00:52:56,423
Kde máte úplne voľné ihrisko
s pár skvelými postavami,
911
00:52:56,506 --> 00:52:58,049
a idete na to naplno.
912
00:53:10,478 --> 00:53:14,065
Cad Bane bola postava,
ktorá prišla v Klonových vojnách,
913
00:53:14,149 --> 00:53:17,402
a ktorá prišla na svet
hlavne vďaka Daveovi.
914
00:53:17,485 --> 00:53:19,613
Vďaka klobúku určite vyniknete.
915
00:53:21,114 --> 00:53:24,117
Nerád sa schovávam pod helmou.
916
00:53:24,201 --> 00:53:27,037
Nevedel som, ako to zvládneme.
Ale ľudia z Legacy
917
00:53:27,120 --> 00:53:29,789
prišli s konceptom, kde...
918
00:53:29,873 --> 00:53:32,667
Maska na tvári herca je taká tesná,
919
00:53:32,751 --> 00:53:35,212
že to, čo vidíte, sú jeho skutočné ústa.
920
00:53:36,630 --> 00:53:42,177
Boba Fett je chladnokrvný vrah
ktorý pracoval pre Impérium.
921
00:53:42,260 --> 00:53:45,138
Tie kúsky sme vytvorili a vyrezali tu.
922
00:53:45,222 --> 00:53:47,682
Spravil to jeden z mojich sochárov,
Jason Matthews,
923
00:53:47,766 --> 00:53:53,146
a naozaj vytvoril vzhľad tak,
aby zodpovedal tej postave
924
00:53:53,230 --> 00:53:56,149
Cada Banea v animovanom seriáli.
925
00:53:56,233 --> 00:53:58,360
Hrá to skvelý herec, Dorian Kingi,
926
00:53:58,443 --> 00:54:02,155
ktorý je dokonalý typ tela
pre postavu Cada.
927
00:54:02,239 --> 00:54:06,451
Bez vyzradenia všetkých trikov,
vyrobili sme veľmi vypracované zuby,
928
00:54:06,826 --> 00:54:09,788
aby mu vyčnievali ústa,
929
00:54:09,871 --> 00:54:13,917
a aby mal štruktúru kostí Cadovej tváre.
930
00:54:14,000 --> 00:54:17,003
Toto nie je prvýkrát,
čo som ťa v práci prekonal.
931
00:54:17,087 --> 00:54:20,882
Tú tvár sme vlastne dali dokopy
veľmi rýchlo.
932
00:54:20,966 --> 00:54:24,594
Myslím, že najťažší bol klobúk.
Ten musel byť urobený správne,
933
00:54:24,678 --> 00:54:28,682
a poslal som im veľa fotiek
Lee Van Cleefa.
934
00:54:28,765 --> 00:54:34,104
Pretože predloha Cada Banea,
keď George tvoril túto postavu,
935
00:54:34,187 --> 00:54:36,356
vymyslel meno Cad Bane a povedal:
936
00:54:36,439 --> 00:54:40,777
„On je Bobovi Fettovi to,
čo Lee Van Cleef Clintovi Eastwoodovi.
937
00:54:40,860 --> 00:54:43,488
Stále som rýchlejší ako ty.
938
00:54:44,864 --> 00:54:46,199
To môže byť,
939
00:54:47,158 --> 00:54:48,868
ale ja mám brnenie.
940
00:54:50,203 --> 00:54:51,913
Poďme to zistiť.
941
00:54:53,832 --> 00:54:57,210
Nosiť to brnenia vám dáva pocit sily,
942
00:54:57,294 --> 00:55:00,005
a hneď, ako si ho nasadíte, cítite sa...
943
00:55:00,255 --> 00:55:03,133
Cítite ho. Cítite ho zvnútra.
944
00:55:03,216 --> 00:55:07,262
Takže sa cítite trochu
silnejší a mocnejší.
945
00:55:09,889 --> 00:55:12,851
A je zaujímavé povedať,
že aj keď mám na sebe helmu,
946
00:55:12,934 --> 00:55:16,062
a keď Robert pozeral pri strihaní
veľa záberov,
947
00:55:16,146 --> 00:55:20,775
stále cíti tú postavu
prenikať aj cez tú helmu,
948
00:55:20,859 --> 00:55:22,694
vieš, len také maličkosti, akože...
949
00:55:22,777 --> 00:55:25,322
Keď sa helma len tak trochu pohne,
950
00:55:25,405 --> 00:55:28,658
ale vy vycítite to,
čo pod tou helmou robím,
951
00:55:28,742 --> 00:55:30,076
prechádza to cez ňu.
952
00:55:30,160 --> 00:55:32,245
Nemôžem opustiť Mos Espa.
953
00:55:32,912 --> 00:55:34,539
Títo ľudia sa na mňa spoliehajú.
954
00:55:38,960 --> 00:55:43,006
Myšlienka, že rancor
by v Mos Espa utiekol,
955
00:55:43,089 --> 00:55:44,841
medzi všetkými kopulami a vežami,
956
00:55:44,966 --> 00:55:50,680
a že môžete prísť taká priam
kaiju bitka, ako King Kong,
957
00:55:50,805 --> 00:55:53,224
s touto postavou, ktorá pôsobí
958
00:55:53,308 --> 00:55:56,061
ako stop-motion animácia
či Harryhausenovsky.
959
00:55:56,186 --> 00:55:59,564
A tá postavu sa dostane von na slobodu.
960
00:56:03,777 --> 00:56:07,280
A potom, samozrejme,
do toho všetkého zasiahne aj Grogu
961
00:56:07,864 --> 00:56:13,787
so svojím milujúcim duchom a pomôže
tú sekvenciu ukončiť spôsobom,
962
00:56:13,870 --> 00:56:16,081
ktorý je dúfajme nečakaný, ale dojímavý.
963
00:56:17,374 --> 00:56:19,084
Pôsobilo to správne.
964
00:56:21,002 --> 00:56:24,214
Chcel som vyjadriť, že jeho schopnosti
sa veľmi nebadane vyvíjali.
965
00:56:24,297 --> 00:56:27,092
Takže ak si všimnete,
chcel som, aby nezatvoril oči,
966
00:56:27,175 --> 00:56:29,427
keď v tej chvíli využíval svoju silu.
967
00:56:29,511 --> 00:56:31,096
Chcel som ich mať otvorené,
968
00:56:31,179 --> 00:56:36,017
skoro akoby tej beštii posielal
lásku, pokoj a empatiu.
969
00:56:36,101 --> 00:56:39,062
Prvýkrát ho vidíte používať Silu
bez zatvorenia očí.
970
00:56:39,145 --> 00:56:40,522
Nie až do konca záberu,
971
00:56:40,605 --> 00:56:43,858
on ich zavrie, aby rancora nakoniec uspal.
972
00:56:44,651 --> 00:56:46,736
Čo sa naučil od Lukea?
973
00:56:46,820 --> 00:56:53,576
Nepotrebujete mať moc ničiť,
aby sa stali výborným šermiarom.
974
00:56:53,910 --> 00:56:57,038
Ale ide o jednoduchšiu silu
vedieť niečo upokojiť,
975
00:56:57,122 --> 00:57:01,543
uhasiť niečí hnev, jeho hnev, strach.
976
00:57:01,876 --> 00:57:05,463
Grogu ho ich zbaví, upokojí ho,
977
00:57:05,547 --> 00:57:09,342
a tak sme opäť pri tom,
o čom vlastne sú Jediovia a Sila.
978
00:57:18,685 --> 00:57:21,229
Podstata týchto príbehov
získa hotovú podobu,
979
00:57:21,312 --> 00:57:23,231
keď môžete sledovať cestu hrdinu,
980
00:57:23,314 --> 00:57:26,943
pretože je to o tom stať sa
súčasťou niečoho väčšieho ako vy.
981
00:57:27,026 --> 00:57:28,820
To je skutočné hrdinstvo.
982
00:57:28,903 --> 00:57:34,576
Hrdinstvom je odložiť svoje vlastné
individuálne potreby nabok,
983
00:57:34,659 --> 00:57:38,204
aby boli podriadené tomu,
čo je niečím väčším ako vy.
984
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
A to väčšie ako vy môže byť
985
00:57:40,707 --> 00:57:43,793
v prípade Mandaloriána v prvej sezóne,
986
00:57:43,877 --> 00:57:49,048
vytvorenie rodiny a byť otcom
tomuto osirelému dieťaťu.
987
00:57:49,132 --> 00:57:53,595
Alebo pre Bobu Fetta to môže znamenať
po strate svojho kmeňa
988
00:57:53,678 --> 00:57:58,057
vytvorenie vlastného kmeňa alebo
komunity s tým, čo sa naučil.
989
00:57:58,808 --> 00:58:04,939
Trochu sa zmenil, a myslím,
že sa vždy môže vrátiť k tým veciam,
990
00:58:05,023 --> 00:58:07,692
ale teraz, keď aj našiel Fennec
991
00:58:07,775 --> 00:58:11,863
a vidí, že prežila to isté, ako on,
992
00:58:11,946 --> 00:58:15,492
myslím si, že naozaj hľadá
viac rodinného prostredia
993
00:58:15,575 --> 00:58:17,494
a chápe ho trochu viac,
994
00:58:17,577 --> 00:58:19,662
a to sú veci, ktoré Boba nikdy nemal.
995
00:58:19,746 --> 00:58:23,875
Takže to bolo súčasťou
jeho emocionálneho príbehu.
996
00:58:23,958 --> 00:58:25,793
Prečo sa mi musia všetci klaňať?
997
00:58:25,877 --> 00:58:27,921
Je to lepšie ako streľba.
998
00:58:28,713 --> 00:58:30,798
Mám len tie dve možnosti?
999
00:58:30,882 --> 00:58:32,717
Keď vedieš mesto, tak áno.
1000
00:58:32,800 --> 00:58:35,428
Boba Fett: Zákon podsvetia
je plný uzavrených kruhov.
1001
00:58:35,512 --> 00:58:39,349
Môcť pracovať s mojou obľúbenou
postava zo Star Wars, Boba Fettom.
1002
00:58:39,432 --> 00:58:43,478
Môcť pracovať a hrať sa v tomto
svete Georgea Lucasa,
1003
00:58:43,561 --> 00:58:47,106
ktorý sa so mnou podelil o tajomstvá
budúcnosti filmovej tvorby
1004
00:58:47,232 --> 00:58:51,694
už na začiatku mojej kariéry, čo ma
nasmerovalo na cestu, ktorá viedla sem.
1005
00:58:53,738 --> 00:58:55,907
Keď prechádzam po tomto štúdiu,
1006
00:58:55,990 --> 00:59:00,537
sú tu úžasní ľudia, ktorí tvrdo pracovali,
aby priviedli tieto postavy na obrazovku,
1007
00:59:00,620 --> 00:59:03,331
a veľa to pre nich znamená.
1008
00:59:03,414 --> 00:59:05,250
A s Jonom chceme, aby to niečo znamenalo
1009
00:59:05,333 --> 00:59:06,709
pre ľudí, ktorí na tom pracujú.
1010
00:59:06,793 --> 00:59:10,171
Je mi veľkou cťou povedať,
1011
00:59:10,255 --> 00:59:14,801
práve sme dokončili túto sezónu
Boba Fett: Zákon podsvetia.
1012
00:59:14,884 --> 00:59:17,053
Gratulujem. Dokázali sme to!
1013
00:59:17,136 --> 00:59:19,639
Gratulujem všetkým!
BOBA FETT: ZÁKON PODSVETIA - Hotovo!
1014
00:59:19,722 --> 00:59:22,308
Na tejto sérii pracovala
úžasná skupina Jediov.
1015
00:59:22,392 --> 00:59:24,060
Máme veľké šťastie, že ich máme.
1016
00:59:24,852 --> 00:59:28,147
Disney GALÉRIA STAR WARS:
BOBA FETT: ZÁKON PODSVETIA
1017
00:59:56,718 --> 00:59:58,720
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková