1 00:00:54,950 --> 00:00:56,851 - ¿Te ayudo a bajar? - ¿Puedes arreglártelas? 2 00:00:56,875 --> 00:00:58,742 - Allá vamos. - ¿Puedes hacerlo tú? 3 00:00:58,875 --> 00:01:00,825 - ¿Agarras esa? - Yo puedo con esta. 4 00:01:00,958 --> 00:01:02,159 ¡Esa pesa mucho! 5 00:01:02,292 --> 00:01:04,992 Si me siguen, iremos a buscar sus nuevos hogares. 6 00:01:05,125 --> 00:01:07,791 Traigan sus maletas. Les ayudaremos a bajar. 7 00:01:13,750 --> 00:01:15,117 Esa es un poco pesada. 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,200 - ¿Oye? Tu chaqueta. - ¿Puedes encargarte? 9 00:01:17,333 --> 00:01:18,333 Caramba. Allá vamos. 10 00:01:18,417 --> 00:01:19,867 De acuerdo, chicos, vamos a ir... 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,367 Familia Diala, vamos a llevarlos a su casa. 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,460 NORTE DE INGLATERRA, 2016 - Quita eso de en medio. 13 00:01:24,583 --> 00:01:27,367 Si toman sus maletas, podemos echarles una mano. 14 00:01:27,500 --> 00:01:28,909 ¿De dónde cojones son ellos? 15 00:01:29,042 --> 00:01:30,284 Cuide su lenguaje, señor. 16 00:01:30,417 --> 00:01:32,742 Contésteme a la pregunta. ¿Quién cojones son? 17 00:01:32,875 --> 00:01:34,909 - Son de Siria. - ¿De Siria? 18 00:01:35,042 --> 00:01:36,575 ¿Me estás tomando el pelo? 19 00:01:36,708 --> 00:01:38,748 - Más malditos musulmanes aquí. - Cuide su lenguaje. 20 00:01:38,875 --> 00:01:40,325 Hay niños aquí. Mantengamos la calma. 21 00:01:40,458 --> 00:01:42,298 Tengo mis propios hijos de los que preocuparme. 22 00:01:42,333 --> 00:01:43,867 Entiendo, pero mantengamos la calma... 23 00:01:44,000 --> 00:01:45,518 hasta que dejemos a estos niños en sus casas. 24 00:01:45,542 --> 00:01:46,867 No es justo. Es una mierda. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,825 Responderé a todas sus preguntas más tarde, 26 00:01:48,958 --> 00:01:50,393 pero por favor hagamos entrar a estos niños. 27 00:01:50,417 --> 00:01:52,659 - ¿Estás bien? - No. No, en lo absoluto. 28 00:01:52,792 --> 00:01:54,325 Sí. Sí. 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,450 ¿Por qué no nos dijeron que venían estos? 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,867 El Ayuntamiento se lo explicará a todos los vecinos. 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,200 ¿Lo van a explicar? 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,700 ¡No nos dijeron que iban a venir! ¿Cuándo iban a hacerlo? 33 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 Estaremos por aquí... 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,450 Pero ellos tienen razón. 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,534 Tienes que admitir que tienen razón. 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,242 Pero escuchen, hay niños en el autobús. 37 00:02:09,375 --> 00:02:11,325 - Están cansados, asustados. - Laura... 38 00:02:11,458 --> 00:02:13,700 Tenemos que hacerlos entrar. Nos ocuparemos más tarde. 39 00:02:13,833 --> 00:02:15,200 ¿Cuántos "busfuls" más? 40 00:02:15,333 --> 00:02:17,159 Tendremos que ocuparnos de ello más tarde. 41 00:02:17,292 --> 00:02:19,367 ¡Malditos cabezas de trapo! 42 00:02:19,500 --> 00:02:20,909 ¡Le dispararon a mi amigo en Irak! 43 00:02:21,042 --> 00:02:22,742 Muy bien, eso está fuera de lugar, ahora. 44 00:02:22,875 --> 00:02:25,143 - Necesitamos mantener la calma. - Eso está fuera de lugar. 45 00:02:25,167 --> 00:02:27,075 ¡Te están sacando una maldita foto ahí! 46 00:02:27,208 --> 00:02:29,075 - ¡Mírala! ¡Ella, ahí! ¡Mírala! - ¿Qué? 47 00:02:29,208 --> 00:02:31,409 ¡Te está sacando una maldita foto! 48 00:02:31,542 --> 00:02:34,117 ¿Sacándome una foto sin mi consentimiento? 49 00:02:34,250 --> 00:02:37,458 - ¡Es una maldita vergüenza, TJ! - Es una chica. Calma. 50 00:02:38,042 --> 00:02:39,726 Será mejor que borres esa foto, ¡ahora mismo! 51 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Rocco, cálmate. 52 00:02:40,875 --> 00:02:42,575 ¡Borra eso ahora! 53 00:02:42,708 --> 00:02:44,575 ¡Esa es mi foto! ¡Bórrala! 54 00:02:44,708 --> 00:02:46,617 ¡Cálmense, todos! Los están aterrorizando. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,284 Amigo, ¡ella me ha sacado una foto! 56 00:02:48,417 --> 00:02:50,101 - ¡No puedes hacer eso! - Cuidado, a la derecha... 57 00:02:50,125 --> 00:02:52,242 ¿Puedes hacerlo? Cuidado al bajar. 58 00:02:52,375 --> 00:02:55,367 Intenten mantenerse juntos. Rápido, chicos. 59 00:02:55,500 --> 00:02:56,784 Rápido, chicos. Por aquí. 60 00:02:56,917 --> 00:02:58,601 Yo me encargo de la fotografía, ¿de acuerdo? 61 00:02:58,625 --> 00:03:01,200 Me encargo de la fotografía, ¿sí? Pero sólo son niños, hombre. 62 00:03:01,333 --> 00:03:04,124 Deja que se metan en su casa y se instalen, hombre. 63 00:03:10,292 --> 00:03:11,909 ¡Sonrían, chicos! 64 00:03:12,042 --> 00:03:14,492 ¡Belter! Bien, ¡vamos, señoritas! 65 00:03:14,625 --> 00:03:16,950 Dame la cámara. Dame la cámara. 66 00:03:17,083 --> 00:03:18,184 - Bien, de acuerdo. - Por favor. 67 00:03:18,208 --> 00:03:19,328 - Dos fotos más. - Por favor. 68 00:03:19,458 --> 00:03:23,575 Rocco, hombre. Rocco, hombre. No, hombre. Rocco. Rocco, hombre. 69 00:03:23,708 --> 00:03:25,367 - Por favor. Dame la cámara. - Rocco. 70 00:03:25,500 --> 00:03:26,700 - Devuélvesela. - La cámara. 71 00:03:26,833 --> 00:03:29,075 - Deja de molestar. - Bien, ¡una selfie! 72 00:03:29,208 --> 00:03:31,166 Por favor, mi cámara. 73 00:03:33,958 --> 00:03:35,643 Será mejor que des un paso atrás, hombrecito. 74 00:03:35,667 --> 00:03:37,450 - Rocco. - ¡Ella intentó agarrarla! 75 00:03:37,583 --> 00:03:39,159 ¡No debió de haber intentado agarrarla! 76 00:03:39,292 --> 00:03:41,617 - Rocco, hombre, qué... - Enróllate el cuello. 77 00:03:41,750 --> 00:03:43,825 Nos ocuparemos de ello cuando estemos adentro. 78 00:03:43,958 --> 00:03:46,409 - Está bien. - Era una broma, hombre. 79 00:03:46,542 --> 00:03:48,367 Vamos. 80 00:03:48,500 --> 00:03:50,458 Rocco, eso es... 81 00:03:50,792 --> 00:03:52,791 Vayamos adentro. 82 00:04:02,250 --> 00:04:03,950 De acuerdo. ¿Todo el mundo está adentro? 83 00:04:04,083 --> 00:04:05,833 Muy bien. 84 00:04:08,042 --> 00:04:09,200 Lo siento. 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,749 Lo siento mucho, chicos. 86 00:04:12,958 --> 00:04:14,700 Muy bien, tienen su sala aquí. 87 00:04:14,833 --> 00:04:15,908 Esta es su sala. 88 00:04:16,041 --> 00:04:19,033 Aquí tienes. Aquí están sus maletas. 89 00:04:19,166 --> 00:04:20,575 Siento mucho lo que ha pasado 90 00:04:20,708 --> 00:04:21,867 y espero que estes bien. 91 00:04:22,000 --> 00:04:23,617 Shukran. 92 00:04:23,750 --> 00:04:27,749 De acuerdo. Así que hay un microondas. 93 00:04:29,125 --> 00:04:31,450 Tenemos un refri en la esquina. 94 00:04:31,583 --> 00:04:34,499 Aquí tenemos lo más importante, una tetera. 95 00:04:38,583 --> 00:04:40,583 De acuerdo. ¿Todo el mundo está bien? 96 00:04:46,042 --> 00:04:48,534 ¡Vamos! 97 00:04:48,667 --> 00:04:50,541 ¡Marra! 98 00:04:51,208 --> 00:04:52,700 ¡Vamos! ¡Buena chica! 99 00:04:52,833 --> 00:04:54,659 Buena chica, Marra. 100 00:04:54,792 --> 00:04:57,166 Bien, ve. ¡Oye! 101 00:04:57,458 --> 00:04:59,124 Déjala. 102 00:05:07,625 --> 00:05:09,541 Vamos. 103 00:05:13,083 --> 00:05:16,041 ¡Vamos! ¡Vamos, Marra! 104 00:05:17,958 --> 00:05:19,833 Marra, déjala. 105 00:05:20,167 --> 00:05:22,909 ¡Oye! Déjala. Vamos. Déjala. 106 00:05:23,042 --> 00:05:24,791 Déjala. 107 00:05:42,875 --> 00:05:44,784 Buena chica, Marra. Buena chica. 108 00:05:44,917 --> 00:05:46,958 Anda, vete. 109 00:06:06,083 --> 00:06:07,450 Buena chica, Marra. 110 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 Vamos. Te daré un poco de agua. 111 00:06:18,292 --> 00:06:20,833 Vamos. Buena chica. Buena chica. 112 00:06:21,833 --> 00:06:23,791 Eso es. 113 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 Buena chica. 114 00:06:35,576 --> 00:06:39,365 EL VIEJO ROBLE 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,416 Joder, hombre. 116 00:06:54,417 --> 00:06:56,749 ¡Con una mierda! 117 00:07:24,458 --> 00:07:25,909 Mete a tu madre en el auto, Michelle. 118 00:07:26,042 --> 00:07:27,284 Voy a hablar con ese chico. 119 00:07:27,417 --> 00:07:30,874 - Papá, cálmate. - Métela en el auto. 120 00:07:39,958 --> 00:07:42,575 Hijo, ¿has vendido esa casa? 121 00:07:42,708 --> 00:07:44,909 Eso es información comercialmente sensible, señor. 122 00:07:45,042 --> 00:07:48,034 Mira, te lo preguntaré sensiblemente. ¿La has vendido o no? 123 00:07:48,167 --> 00:07:50,367 Se vendió online en una subasta, hace un par de semanas, 124 00:07:50,417 --> 00:07:52,325 junto con otras tres en lo alto del pueblo. 125 00:07:52,458 --> 00:07:54,409 ¿Qué, cuatro casas sin ni siquiera una visita? 126 00:07:54,542 --> 00:07:55,992 ¿Quién cojones las ha comprado? 127 00:07:56,125 --> 00:07:58,867 No lo sé. Una empresa de Chipre. 128 00:07:59,000 --> 00:08:02,700 - ¿Cuánto valieron? - Ocho mil cada una. 129 00:08:02,833 --> 00:08:04,034 Joder, ¡estoy jodido! 130 00:08:04,167 --> 00:08:06,018 ¡Nosotros pagamos cinco veces más por la nuestra! 131 00:08:06,042 --> 00:08:09,492 ¿Cómo cojones voy a venderla ahora? 132 00:08:09,625 --> 00:08:11,867 ¿Tienes un inquilino? ¿Has comprobado los antecedentes? 133 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 Nada de eso es mi apartamento. 134 00:08:13,250 --> 00:08:16,117 "No es mi apartamento." "No es mi apartamento", ¡tú! 135 00:08:16,250 --> 00:08:18,034 Me alquilaste la casa de al lado... 136 00:08:18,167 --> 00:08:20,367 ¡a un maldito loco! 137 00:08:20,500 --> 00:08:24,450 Han sido compradas online, correcto, en una subasta. 138 00:08:24,583 --> 00:08:26,742 Nunca han venido al pueblo a ver las casas. 139 00:08:26,875 --> 00:08:28,409 Nunca han paseado por la calle, 140 00:08:28,542 --> 00:08:31,083 nuestras calles, en nuestro pueblo, ustedes saben. 141 00:08:31,750 --> 00:08:33,726 Compradas por algún bastardo codicioso especulador... 142 00:08:33,750 --> 00:08:35,699 que las alquilará a algún maldito imbécil. 143 00:08:35,832 --> 00:08:38,199 - Son unos malditos parásitos. - Lo son. 144 00:08:38,332 --> 00:08:40,742 Es todo lo que hacen... Ni siquiera vienen al pueblo, 145 00:08:40,875 --> 00:08:42,034 no vienen a la calle, 146 00:08:42,167 --> 00:08:43,992 ni ven las malditas casas que están comprando. 147 00:08:44,125 --> 00:08:45,492 ¿Han oído de esto? 148 00:08:45,625 --> 00:08:49,242 Están anunciando casas en alquiler en mi calle, correcto, 149 00:08:49,375 --> 00:08:50,615 en la maldita cárcel de Durham. 150 00:08:50,667 --> 00:08:52,367 ¡No les estoy tomando el pelo! 151 00:08:52,500 --> 00:08:55,575 Se están cagando en mí, hombre. Cagándose en mí, les digo. 152 00:08:55,708 --> 00:08:57,450 ¿En serio? ¿La maldita cárcel de Durham? 153 00:08:57,583 --> 00:09:00,992 Recuerdan hace unos años, cuando Mary fue diagnosticada por primera vez, 154 00:09:01,125 --> 00:09:03,409 y estábamos pensando en vender y mudarnos... 155 00:09:03,542 --> 00:09:05,617 ¿para estar más cerca de su hermana? 156 00:09:05,750 --> 00:09:07,284 - Sí. - Sí, lo recuerdo. 157 00:09:07,417 --> 00:09:09,992 Estuvimos dudando un rato, no sabíamos qué hacer. 158 00:09:10,125 --> 00:09:12,909 Pero tasamos la casa. Valía unos 50 mil. 159 00:09:13,042 --> 00:09:14,976 Un poco más de lo que pagamos, así que estuvo bien. 160 00:09:15,000 --> 00:09:16,242 ¿Saben cuánto... 161 00:09:16,375 --> 00:09:18,075 ¿Saben cuánto pagó esa empresa en Chipre 162 00:09:18,208 --> 00:09:20,325 - por esas casas? - Dínos. 163 00:09:20,458 --> 00:09:22,742 - Ocho mil cada una. - ¡Joder! ¡Joder! 164 00:09:22,875 --> 00:09:24,659 - Estamos jodidos. - ¡Malditos ocho mil! 165 00:09:24,792 --> 00:09:26,367 ¡Ocho mil! 166 00:09:26,500 --> 00:09:28,867 Quiero decir, Mary no puede soportarlo más, hombre, 167 00:09:29,000 --> 00:09:30,034 con esa mierda al lado. 168 00:09:30,167 --> 00:09:31,617 Pero estamos atrapados allí. 169 00:09:31,750 --> 00:09:34,325 Esto se ha convertido en un vertedero, chicos. 170 00:09:34,458 --> 00:09:37,409 - Tienes razón. - Y chicas. ¡Un vertedero! 171 00:09:37,542 --> 00:09:38,867 Sí, tienes razón. 172 00:09:39,000 --> 00:09:41,492 La gente que está comprando los sitios, 173 00:09:41,625 --> 00:09:43,784 no se molestan y ni arreglan las casas. 174 00:09:43,917 --> 00:09:45,492 Y la gente que se está mudando... 175 00:09:45,625 --> 00:09:47,867 bueno, no es su propiedad al final del día. 176 00:09:48,000 --> 00:09:49,242 No lo harán ellos tampoco. 177 00:09:49,375 --> 00:09:51,034 Las dejarán en la ruina. 178 00:09:51,167 --> 00:09:53,825 No sé qué decir. Quiero decir, Mary y yo, nosotros... 179 00:09:53,958 --> 00:09:55,742 hemos estado en este pueblo toda la vida. 180 00:09:55,875 --> 00:09:57,242 - Lo sé. - ¿Saben? 181 00:09:57,375 --> 00:10:00,492 ¿Y esto va a ser todo? El resto de nuestras vidas, viviendo... 182 00:10:00,625 --> 00:10:01,950 Calma, hombre. 183 00:10:02,083 --> 00:10:03,325 ¡No puedo más! 184 00:10:03,458 --> 00:10:05,700 - No, hombre. - Vamos, Marra. 185 00:10:05,833 --> 00:10:08,284 Calma, Charlie. Mira, amigo, vamos a resolver esto. 186 00:10:08,417 --> 00:10:09,976 - Tranquilo. - Vamos a solucionar esto. 187 00:10:10,000 --> 00:10:12,601 Todos conocemos a Mary. Por favor, salúdala de nuestra parte, ¿quieres? 188 00:10:12,625 --> 00:10:13,992 Todos la apoyamos. 189 00:10:14,125 --> 00:10:15,200 ¿Cómo está, Charlie? 190 00:10:15,333 --> 00:10:18,075 Hace un tiempo, ser dueño de tu casa era tu orgullo. 191 00:10:18,208 --> 00:10:20,268 Sin embargo, ahora es una piedra de molino, ¿no? 192 00:10:20,292 --> 00:10:21,972 Una maldita piedra de molino, tienes razón. 193 00:10:22,083 --> 00:10:24,534 - No vale nada. - Es en lo que nos hemos convertido. 194 00:10:24,667 --> 00:10:27,450 Oye, es una de las del autobús. 195 00:10:27,583 --> 00:10:30,458 Joder. ¡Entonces será una pinta de Guinness! 196 00:10:33,042 --> 00:10:35,992 Buenos días. ¿Estás bien? Hola. ¿En qué puedo ayudarte? 197 00:10:36,125 --> 00:10:38,909 Sólo vine a darle las gracias por su amabilidad, cuando llegamos. 198 00:10:39,042 --> 00:10:41,367 - No es necesario. No hice nada. - Se lo agradezco mucho. 199 00:10:41,500 --> 00:10:43,242 No, no he hecho nada. Está bien. 200 00:10:43,375 --> 00:10:45,117 Y necesito hacerle otra pregunta. 201 00:10:45,250 --> 00:10:47,825 Estoy intentando encontrar al hombre que rompió mi cámara. 202 00:10:47,958 --> 00:10:49,575 Necesito que la pague y me la arregle. 203 00:10:49,708 --> 00:10:51,992 - Sí, claro. - Sí. Entonces, ¿lo conoce? 204 00:10:52,125 --> 00:10:54,075 No, la verdad es que no sé quién era. 205 00:10:54,208 --> 00:10:56,450 Llevaba una camiseta con rayas blancas y negras. 206 00:10:56,583 --> 00:10:58,575 - ¡Eso lo reduce! - Eso es popular aquí. 207 00:10:58,708 --> 00:11:01,242 Esos son los colores de un equipo de fútbol local... 208 00:11:01,375 --> 00:11:03,867 S-Sí. Pero, usted estaba hablando con él. 209 00:11:04,000 --> 00:11:05,325 ¿Lo recuerda? 210 00:11:05,458 --> 00:11:08,534 Sí, recuerdo haber hablado con él. Yo... Sé quién es. 211 00:11:08,667 --> 00:11:10,200 No es... no es amigo mío. 212 00:11:10,333 --> 00:11:12,284 Escucha, no soy un Policía. 213 00:11:12,417 --> 00:11:15,034 Tal vez sí lo ve, ¿podría avisarme? 214 00:11:15,167 --> 00:11:17,242 Mi nombre es Yara, por cierto. ¿Cuál es el suyo? 215 00:11:17,375 --> 00:11:19,867 Yo soy, Tommy Joe Ballantyne. 216 00:11:20,000 --> 00:11:22,575 Gracias, señor Ballantyne. ¿Podría hacerlo? 217 00:11:22,708 --> 00:11:24,659 Yo... Veré lo que puedo hacer. Lo intentaré. Sí. 218 00:11:24,792 --> 00:11:26,742 Muchas gracias, señor Ballantyne. 219 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 - De acuerdo. - Adiós. 220 00:11:27,958 --> 00:11:30,124 Muy bien. Adiós. 221 00:11:31,958 --> 00:11:33,492 Que maldito cuello de latón. 222 00:11:33,625 --> 00:11:35,345 Pensaba que no podían entrar en los bares... 223 00:11:35,458 --> 00:11:36,458 donde vendían alcohol. 224 00:11:36,542 --> 00:11:39,242 Amigo, hacen de todo, cuando nadie mira. 225 00:11:39,375 --> 00:11:41,117 Lo aprendí cuando trabajaba allí. 226 00:11:41,250 --> 00:11:43,617 Entró aquí como si fuera la dueña del lugar. 227 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 ¿Y ahora qué? 228 00:11:44,875 --> 00:11:47,083 Seguro construirán una Mezquita. 229 00:11:53,000 --> 00:11:53,867 - Buenos días. - Buenos días. 230 00:11:54,000 --> 00:11:55,742 ¿Están bien? 231 00:11:55,875 --> 00:11:57,184 Un sólido diez sobre diez, tú sabes. 232 00:11:57,208 --> 00:11:58,992 - Bastante bien, sí. - ¿Quieres un poco? 233 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 Todavía estoy indeciso. 234 00:12:10,083 --> 00:12:14,458 - Buenos días, Linda. - Buenos días. Hola. 235 00:12:14,625 --> 00:12:16,159 ¿No deberías estar en la escuela? 236 00:12:16,292 --> 00:12:20,159 Sí, pero podrán sobrevivir el día sin mí, así que... ya sabes. 237 00:12:20,292 --> 00:12:23,041 Pero no se lo digas a mi abuela. Me dará otro sermón. 238 00:12:26,083 --> 00:12:28,742 ¡Detente! ¡Oye! ¡Detente! 239 00:12:28,875 --> 00:12:31,833 ¡Para, joder! 240 00:12:34,333 --> 00:12:36,534 Jesucristo, hombre. Chicos, casi me cago encima. 241 00:12:36,667 --> 00:12:38,492 TJ, hombre, deja de exagerar. 242 00:12:38,625 --> 00:12:40,143 Son unos mierdecillas blandos, de verdad. 243 00:12:40,167 --> 00:12:42,409 ¿Exagerando? ¡Puedes ponerle una silla a ese cabrón! 244 00:12:42,542 --> 00:12:44,867 Seamos justos, TJ. No los tendríamos en la calle... 245 00:12:45,000 --> 00:12:46,309 si no fueran buenos con los niños. 246 00:12:46,333 --> 00:12:48,034 Ladran peor de lo que muerden. 247 00:12:48,167 --> 00:12:49,492 - Son adorables. - ¿Adorables? 248 00:12:49,625 --> 00:12:51,075 No están tan mal, amigo. 249 00:12:51,208 --> 00:12:53,351 ¡La estaban viendo como un maldito bocadillo para el desayuno! 250 00:12:53,375 --> 00:12:54,601 - No están mal. - Es una monada. 251 00:12:54,625 --> 00:12:55,909 Te pedimos disculpas, amigo. 252 00:12:56,042 --> 00:12:58,666 Chicos... Joder. 253 00:13:05,250 --> 00:13:07,909 Escúchame. Esta cámara cuesta mucho dinero. 254 00:13:08,042 --> 00:13:09,042 Tienes que pagarla. 255 00:13:09,125 --> 00:13:10,925 Bueno, ¡no deberías haber intentado agarrarla! 256 00:13:11,042 --> 00:13:12,742 ¡Tú no debiste agarrarla de la maleta! 257 00:13:12,875 --> 00:13:14,867 ¡Entonces, no debiste haberme sacado la foto! 258 00:13:15,000 --> 00:13:17,575 - Deberías pagar por ella. - ¿Qué pasa? 259 00:13:17,708 --> 00:13:19,228 Este es el hombre que rompió mi cámara. 260 00:13:19,333 --> 00:13:21,325 ¿De qué estás hablando, en serio? 261 00:13:21,458 --> 00:13:23,284 No entiendo lo que dices. 262 00:13:23,417 --> 00:13:24,450 Deberías pagar por ella. 263 00:13:24,583 --> 00:13:26,200 Si no me entiendes, 264 00:13:26,333 --> 00:13:28,325 y no entiendes el inglés de la Reina, 265 00:13:28,458 --> 00:13:29,742 que te jodan a tu país. 266 00:13:29,875 --> 00:13:31,450 ¡Que te jodan tú! No me digas eso a mí. 267 00:13:31,583 --> 00:13:32,684 Yo puedo hablarte como quiera. 268 00:13:32,708 --> 00:13:33,768 Eso es ridículo, viniendo de ti. 269 00:13:33,792 --> 00:13:35,492 No eres exactamente de aquí, ¿cierto? 270 00:13:35,625 --> 00:13:37,409 - ¿Verdad? - Bien, ¡me largo de aquí! 271 00:13:37,542 --> 00:13:40,249 Que te vaya bien. Hasta luego. 272 00:13:43,667 --> 00:13:47,124 - ¿Así que le conoce? - Sí, lo conozco. Sí. 273 00:13:47,708 --> 00:13:50,409 No le sacarás dinero para arreglar la cámara. 274 00:13:50,542 --> 00:13:53,034 Todo su dinero se va en alcohol. 275 00:13:53,167 --> 00:13:55,242 - ¿Llevas la cámara encima? - Sí. 276 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 ¿Puedo echar un vistazo? 277 00:14:03,958 --> 00:14:05,874 Gracias. 278 00:14:09,083 --> 00:14:09,950 Si tienes un momento, 279 00:14:10,083 --> 00:14:11,409 y vienes al pub conmigo, 280 00:14:11,542 --> 00:14:12,582 tal vez yo pueda ayudarte. 281 00:14:12,625 --> 00:14:15,492 - ¿Ahora? - Si tienes un momento, sí. 282 00:14:15,625 --> 00:14:19,166 Vamos, Marra. 283 00:14:21,417 --> 00:14:23,333 Buena chica. Buena chica. 284 00:14:24,458 --> 00:14:25,575 Sí, vete. 285 00:14:25,708 --> 00:14:28,059 Maggie, ¿me das las llaves de la habitación de atrás, por favor? 286 00:14:28,083 --> 00:14:30,791 - ¿La habitación de atrás? - Sí, por favor. 287 00:14:33,708 --> 00:14:34,575 Gracias, por favor. 288 00:14:34,708 --> 00:14:36,409 - Buenos días. - Encanto. ¿Estás bien? 289 00:14:36,542 --> 00:14:37,867 Sí, gracias. 290 00:14:38,000 --> 00:14:40,791 Si quieres pasar por aquí. 291 00:14:49,667 --> 00:14:52,708 Me temo que tendrás que disculpar el desorden. 292 00:14:56,667 --> 00:14:59,916 Esta habitación lleva cerrada unos 20 años. 293 00:15:01,708 --> 00:15:06,124 Antes, solía llenarse todas las noches. 294 00:15:12,554 --> 00:15:14,584 LA VIDA BAJO TIERRA 295 00:15:14,717 --> 00:15:16,998 Solía haber una fosa en el pueblo. Con una mina de carbón. 296 00:15:17,917 --> 00:15:21,083 Cada pueblo de por aquí tenía su propia fosa. 297 00:15:21,792 --> 00:15:24,333 Ya hace tiempo que desaparecieron, por supuesto. 298 00:15:24,792 --> 00:15:29,416 Toda una forma de vida, desaparecida para siempre. 299 00:15:39,633 --> 00:15:42,606 EL DESASTRE DE EASINGTON COLLIERY, 1951 300 00:15:50,613 --> 00:15:52,586 GALA DE MINEROS DE DURHAM 301 00:16:12,944 --> 00:16:15,906 LA HUELGA DEL '84 302 00:16:23,125 --> 00:16:26,874 Yara, esto es lo que quería mostrarte. 303 00:16:34,958 --> 00:16:37,117 Ahora, no son las mismas que la tuya, 304 00:16:37,250 --> 00:16:42,666 pero pensé que posiblemente una podría serte útil. 305 00:16:44,667 --> 00:16:46,284 Eran de mi tío. 306 00:16:46,417 --> 00:16:49,166 Él tomó la mayoría de las fotografías de aquí. 307 00:16:50,250 --> 00:16:52,742 Esta se parece mucho a mi cámara. 308 00:16:52,875 --> 00:16:54,867 Gracias por pensar en mí. 309 00:16:55,000 --> 00:16:56,874 Pero mi cámara es... 310 00:16:58,292 --> 00:16:59,950 especial para mí. 311 00:17:00,083 --> 00:17:02,492 Bien, bueno, hay una tienda en Durham... 312 00:17:02,625 --> 00:17:05,666 donde podrán arreglarte la cámara. 313 00:17:06,125 --> 00:17:09,291 Bueno, gracias, pero no tengo dinero. 314 00:17:10,083 --> 00:17:12,166 Bien, bueno... 315 00:17:12,666 --> 00:17:16,450 ¿Qué tal si intercambio dos de estas cámaras en esa tienda? 316 00:17:16,583 --> 00:17:19,325 ¿Y con eso tendré suficiente dinero para arreglar tu cámara? 317 00:17:19,458 --> 00:17:21,916 Puedes confiármela. 318 00:17:22,208 --> 00:17:25,450 La arreglaré y te la cuidaré, no te preocupes. 319 00:17:25,583 --> 00:17:27,957 Muchas gracias. 320 00:17:30,667 --> 00:17:33,284 Te la cuidaré, lo prometo. 321 00:17:33,417 --> 00:17:35,374 Gracias. 322 00:17:36,458 --> 00:17:37,778 ¿Te importa que te pregunte algo? 323 00:17:37,875 --> 00:17:41,159 Hablas muy bien inglés. ¿Dónde lo aprendiste? 324 00:17:41,292 --> 00:17:43,950 A causa de que viví en un campamento durante dos años 325 00:17:44,083 --> 00:17:47,075 y me ofrecí allí para ayudar a las enfermeras extranjeras, 326 00:17:47,208 --> 00:17:49,034 así que me enseñaron mucho inglés. 327 00:17:49,167 --> 00:17:50,684 - Correcto. - También, en el primer mes, 328 00:17:50,708 --> 00:17:52,784 yo decidí que iba a aprender... 329 00:17:52,917 --> 00:17:55,075 20 nuevas palabras en inglés, cada día. 330 00:17:55,208 --> 00:17:56,325 Eso es lo que hice, sí. 331 00:17:56,458 --> 00:17:58,409 - ¿TJ? - Sí, ¿Maggie? 332 00:17:58,542 --> 00:18:00,409 - Realmente necesito irme ahora. - De acuerdo. 333 00:18:00,542 --> 00:18:03,200 Los habituales ya llegaron y hay dos que quieren servicio. 334 00:18:03,333 --> 00:18:04,809 Bien, enseguida salgo. Gracias, Maggie. 335 00:18:04,833 --> 00:18:06,684 - De acuerdo. Hasta luego, encanto. - Nos vemos. 336 00:18:06,708 --> 00:18:08,284 Te dejo esto, ¿de acuerdo? 337 00:18:08,417 --> 00:18:09,742 - ¿Señor Ballantyne? - Sí. 338 00:18:09,875 --> 00:18:12,200 ¿Puedo echar un vistazo a las otras fotos? 339 00:18:12,333 --> 00:18:14,333 Sí, claro que puedes. Tómate el tiempo que quieras. 340 00:18:14,417 --> 00:18:18,291 - Gracias. - No debería tardar mucho, ¿de acuerdo? 341 00:18:23,917 --> 00:18:27,575 ¿Dónde has estado? ¡Estoy intentando que me atiendan, aquí! 342 00:18:27,708 --> 00:18:28,992 Llevamos cinco minutos esperando. 343 00:18:29,125 --> 00:18:30,684 - Cinco minutos... - ¿Quieres una cerveza? 344 00:18:30,708 --> 00:18:32,159 - Sí, adelante entonces. - Yo invito. 345 00:18:32,292 --> 00:18:34,992 - Muchas gracias - ¿Qué pasa, TJ? 346 00:18:35,125 --> 00:18:37,367 - No mucho, amigo. - Sabemos que ella está ahí. 347 00:18:37,500 --> 00:18:40,617 Sí, TJ, este es el único lugar en el pueblo donde podemos venir 348 00:18:40,750 --> 00:18:42,120 y olvidarnos de nuestras preocupaciones, 349 00:18:42,144 --> 00:18:44,450 simplemente ser nosotros mismos, hombre. 350 00:18:44,583 --> 00:18:47,749 ¡Espero que no le estés poniendo casa al lado! 351 00:18:48,375 --> 00:18:50,325 ¡Habrá sido un viaje al pasado! 352 00:18:50,458 --> 00:18:51,726 Le habrá estado contando una historia triste 353 00:18:51,750 --> 00:18:53,950 sobre los pobres mineros, ¿verdad, TJ? 354 00:18:54,083 --> 00:18:55,950 Oye Vic, corta el rollo ya. 355 00:18:56,083 --> 00:18:58,844 Mira, sólo hemos venido a tomar una pinta en paz, Archie, ¿de acuerdo? 356 00:18:58,958 --> 00:19:02,284 Y, TJ, no necesitamos cabezas de trapo en nuestro bar, ¿muy bien? 357 00:19:02,417 --> 00:19:05,242 ¿Cabezas de trapo? ¿Jodidos cabezas de trapo, Gary, amigo? 358 00:19:05,375 --> 00:19:07,034 Habla por ti, chico. 359 00:19:07,167 --> 00:19:10,992 De todas formas, ella no te está haciendo ningún maldito daño. 360 00:19:11,125 --> 00:19:13,700 - Que te jodan, Joe. - Joder. 361 00:19:13,833 --> 00:19:15,617 Se nota que tu padre era un maldito esquirol, 362 00:19:15,750 --> 00:19:17,409 porque te estás volviendo igual que él. 363 00:19:17,542 --> 00:19:19,409 El único pesar de mi viejo 364 00:19:19,542 --> 00:19:21,450 es no haber vuelto antes al trabajo. 365 00:19:21,583 --> 00:19:24,617 Sí, no entró antes, pero entró, joder. 366 00:19:24,750 --> 00:19:27,450 Y cinco años después, amigo, la maldita fosa estaba cerrada, 367 00:19:27,583 --> 00:19:30,018 y él se quedó en la chatarra como el maldito resto de nosotros. 368 00:19:30,042 --> 00:19:31,614 Exacto. 369 00:19:31,747 --> 00:19:35,162 "NO SE MORIRÁN DE HAMBRE" 370 00:19:47,963 --> 00:19:49,918 "SI COMEN JUNTOS, SE MANTIENEN JUNTOS" 371 00:19:55,458 --> 00:19:58,534 - Pensé que te apetecería una bebida. - Gracias. 372 00:19:58,667 --> 00:20:00,784 "Si comen juntos, se mantienen juntos." 373 00:20:00,917 --> 00:20:03,409 Sí. Mi madre siempre decía eso. 374 00:20:03,542 --> 00:20:06,700 Sí. Solíamos hacer lo mismo, antes de irnos de Siria. 375 00:20:06,833 --> 00:20:09,617 También solíamos cocinar juntos, con nuestros vecinos, 376 00:20:09,750 --> 00:20:14,208 y dormíamos bajo las escaleras, por si nos bombardeaban. 377 00:20:15,208 --> 00:20:18,083 Esto fue tomado durante la huelga. 378 00:20:18,292 --> 00:20:21,034 Yo era sólo un chico joven. Acababa de empezar en la fosa. 379 00:20:21,167 --> 00:20:22,452 Y el Gobierno trató de matarnos de hambre, 380 00:20:22,476 --> 00:20:23,242 para que volviéramos a trabajar, 381 00:20:23,375 --> 00:20:26,833 así que nos aseguramos de comer juntos, todos los días. 382 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 Sí. ¿Y eso qué es? 383 00:20:30,500 --> 00:20:32,833 Esto es más de la huelga. 384 00:20:34,417 --> 00:20:37,333 No querrías que te atraparan esos bastardos. 385 00:20:37,708 --> 00:20:39,666 Sí. 386 00:20:41,458 --> 00:20:43,450 Parecen muy fuertes. 387 00:20:43,583 --> 00:20:47,117 Sí, lo éramos. Mi padre siempre lo decía, 388 00:20:47,250 --> 00:20:50,659 si los trabajadores se dieran cuenta del poder que tienen, 389 00:20:50,792 --> 00:20:54,624 y tuvieran la confianza para usarlo, podríamos cambiar al mundo. 390 00:20:54,792 --> 00:20:57,958 Pero nunca lo hicimos. 391 00:21:42,958 --> 00:21:44,909 - ¡Hola! ¡Salam alaykum! - ¿Mamá? 392 00:21:45,042 --> 00:21:47,450 Tómalo. ¿Sí? Esto es para mamá. 393 00:21:47,583 --> 00:21:48,659 - ¡De acuerdo! - Sí. 394 00:21:48,792 --> 00:21:50,284 Salam alaykum. 395 00:21:50,417 --> 00:21:51,992 - La ropa está en esta. - Shukran. 396 00:21:52,125 --> 00:21:54,700 Esta, ¿muy bien? Y esto, ¿sí? 397 00:21:54,833 --> 00:21:57,749 Pasa. Te diré dónde. 398 00:21:58,750 --> 00:22:01,749 - ¿Puedes con ello? - Sí, lo tengo. 399 00:22:05,125 --> 00:22:07,992 Hola! ¡Salam alaykum! ¡Wa alaykumu salam! 400 00:22:08,125 --> 00:22:10,617 ¿Qué tal les va? ¿Bien, bien? 401 00:22:10,750 --> 00:22:12,450 - ¡Esto es para ustedes! - Gracias. 402 00:22:12,583 --> 00:22:14,833 ¿Sí? De nada. 403 00:22:21,000 --> 00:22:24,367 - Mamá da las gracias. - No hay problema. Ningún problema. 404 00:22:24,500 --> 00:22:26,367 Porque Jamila... 405 00:22:26,500 --> 00:22:28,200 me patea en la cama. 406 00:22:28,333 --> 00:22:29,617 - ¡No, Jamila! - ¡No! 407 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 - Sí. - ¡No! 408 00:22:30,833 --> 00:22:32,833 - ¿A ti? - No. 409 00:22:39,417 --> 00:22:41,333 ¡¿Ves?! 410 00:22:50,000 --> 00:22:51,916 Ve. 411 00:22:55,000 --> 00:22:57,249 Dos segundos. 412 00:23:01,500 --> 00:23:03,450 ¿Está bien? 413 00:23:03,583 --> 00:23:04,784 - ¿Sabes qué? - ¿Qué cosa? 414 00:23:04,917 --> 00:23:07,367 - Ustedes nunca aprenderán. - ¿Qué dices? 415 00:23:07,500 --> 00:23:09,784 La caridad empieza por casa. 416 00:23:09,917 --> 00:23:11,242 ¿Ha visto lo que tengo? 417 00:23:11,375 --> 00:23:15,708 Son pañales. Y hay un bebé. Sí. 418 00:23:20,667 --> 00:23:23,742 Salam alaykum. 419 00:23:23,875 --> 00:23:26,034 - ¿Estás bien? - Salaam. 420 00:23:26,167 --> 00:23:27,700 Tengo algo de ropa. 421 00:23:27,833 --> 00:23:29,492 - Un par de zapatos. - Gracias. 422 00:23:29,625 --> 00:23:30,825 ¿Puedo ponerlo adentro? 423 00:23:30,958 --> 00:23:33,499 ¡Sí! ¡Zapatos! 424 00:23:33,833 --> 00:23:34,867 Un par de cosas aquí. 425 00:23:35,000 --> 00:23:37,075 - Gracias. - De nada. 426 00:23:37,208 --> 00:23:39,208 ¡Qué bueno! 427 00:23:39,458 --> 00:23:40,992 Esa Aisha tiene sus problemas. 428 00:23:41,125 --> 00:23:43,367 Digo, es casi como una pesadilla. 429 00:23:43,500 --> 00:23:46,284 El niño no para de llorar por su pecho malo. 430 00:23:46,417 --> 00:23:47,909 - ¿Y el vecino que viste? - Sí. 431 00:23:48,042 --> 00:23:51,034 Anda golpeando la pared constantemente, maldiciéndoles. 432 00:23:51,167 --> 00:23:53,242 Es una pesadilla. Muy, muy estresante. 433 00:23:53,375 --> 00:23:54,655 No puedo decir que me sorprenda. 434 00:23:54,750 --> 00:23:57,034 Si oyes las cosas con las que salen en el pub, amiga. 435 00:23:57,167 --> 00:23:59,247 ¡Joder! Sobre todo cuando se han tomado unas cuantas. 436 00:23:59,375 --> 00:24:01,700 Sí. Y luego se van a casa, se contactan, 437 00:24:01,833 --> 00:24:03,617 y se dan cuerda unos a otros. 438 00:24:03,750 --> 00:24:06,659 Algunas de las cosas con las que salen, son horrendas. 439 00:24:06,792 --> 00:24:09,749 Bueno, ¿qué les dices en el pub? 440 00:24:10,000 --> 00:24:11,242 ¿Qué puedo decir yo? 441 00:24:11,375 --> 00:24:15,416 Bueno, no lo sé, TJ. Por eso te lo pregunto. 442 00:24:16,417 --> 00:24:20,374 No digo nada. Sólo mantengo la boca cerrada. 443 00:24:22,417 --> 00:24:25,450 - Toma. - Gracias. 444 00:24:37,667 --> 00:24:38,950 - ¡Hola! - Salam alaykum. 445 00:24:39,083 --> 00:24:41,575 Salam alaykum. Salam alaykum. 446 00:24:41,708 --> 00:24:43,659 Para ti, para la casa. ¿Cómo te va? 447 00:24:43,792 --> 00:24:46,200 - Shukran. - Sí. No hay problema. 448 00:24:46,333 --> 00:24:47,992 Y para ti, adivina lo que tenemos. 449 00:24:48,125 --> 00:24:49,784 - ¿Qué? - ¡Una bicicleta! 450 00:24:49,917 --> 00:24:52,416 ¡Sí! 451 00:24:53,875 --> 00:24:57,166 - Ahí tienes. ¿Contenta? - Sí. 452 00:24:58,167 --> 00:24:59,409 ¡Ahí la tienes! 453 00:24:59,542 --> 00:25:01,499 ¡Sí! 454 00:25:02,083 --> 00:25:04,249 ¡Vamos, Rana! 455 00:25:05,250 --> 00:25:06,284 ¿Todo bien, chicos? 456 00:25:06,417 --> 00:25:08,450 ¿Cómo es que les están trayendo todas esas cosas? 457 00:25:08,583 --> 00:25:10,409 Todo ha sido donutdo por gente de la zona. 458 00:25:10,542 --> 00:25:13,034 Es todo material de segunda mano, chicos. No hay nada nuevo. 459 00:25:13,167 --> 00:25:15,409 Lo sé, pero últimamente les dan de todo. 460 00:25:15,542 --> 00:25:16,992 Sí, pero ellos lo han perdido todo. 461 00:25:17,125 --> 00:25:18,700 Eso es lo que tienes que entender. 462 00:25:18,833 --> 00:25:20,953 Llegaron a este país y no tenían absolutamente nada... 463 00:25:21,042 --> 00:25:22,522 aparte de la ropa que llevaban puesta. 464 00:25:22,625 --> 00:25:25,249 Ojalá pudiera tener yo una bicicleta. 465 00:25:27,250 --> 00:25:30,867 Sabes, tal vez deberías hacer algo por los niños de la zona. 466 00:25:31,000 --> 00:25:33,575 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Por qué no haces algo tú? 467 00:25:33,708 --> 00:25:37,784 ¡Qué empiece el fútbol otra vez! ¡¿No?! Eso creí. 468 00:25:37,917 --> 00:25:41,075 Oye, hombre, yo estoy muy ocupada. Nunca paro. 469 00:25:41,208 --> 00:25:42,992 Tengo niños en casa. Tengo trabajo. 470 00:25:43,125 --> 00:25:45,950 Mi madre está enferma. Mi hijo dice que nunca me ve. 471 00:25:46,083 --> 00:25:47,784 ¿No quieres hacer más? 472 00:25:47,917 --> 00:25:49,877 Sólo hay un par de nosotros haciendo esto, ¿sabes? 473 00:25:49,917 --> 00:25:52,333 Yo y una pareja de la Iglesia... 474 00:25:53,958 --> 00:25:56,409 Jesucristo, hombre, TJ. Haz algo tú. 475 00:25:56,542 --> 00:25:58,242 ¡Por el amor de Dios! 476 00:25:58,375 --> 00:26:00,095 Antes eras tú el que pateaba nuestros culos. 477 00:26:00,167 --> 00:26:01,992 Cuando había que hacer algo por aquí. 478 00:26:02,125 --> 00:26:05,534 ¿Y ahora qué? Tengo que rogarte que nos lleves en la camioneta 479 00:26:05,667 --> 00:26:06,787 ¡¿para dejar algunas cosas?! 480 00:26:06,833 --> 00:26:09,583 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Oye, hombre! 481 00:26:12,500 --> 00:26:16,208 En sus marcas, listos... 482 00:26:33,208 --> 00:26:39,325 ¡Olivia! ¡Vamos, Olivia! ¡Vamos, Olivia! 483 00:26:39,458 --> 00:26:41,791 ¡Vamos, Olivia! 484 00:26:48,875 --> 00:26:50,874 ¡Olivia! 485 00:27:01,750 --> 00:27:03,867 ¡Sigue así, Linda! 486 00:27:04,000 --> 00:27:07,374 ¡Vamos, vamos. ¡Sigue, Linda! 487 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 ¡Linda! ¡Linda! 488 00:27:15,917 --> 00:27:17,708 Linda, ¿estás bien? 489 00:27:18,083 --> 00:27:20,409 - Me siento mal. - ¿Está aquí tu madre? 490 00:27:20,542 --> 00:27:22,159 No, está en el trabajo. 491 00:27:22,292 --> 00:27:24,867 Linda. Linda, ¿estás bien, cariño? 492 00:27:25,000 --> 00:27:26,117 No. 493 00:27:26,250 --> 00:27:29,450 Toma, bebe un poco de agua. Puede que estés deshidratada. 494 00:27:29,583 --> 00:27:31,242 - Toma. - Gracias. 495 00:27:31,375 --> 00:27:34,166 ¿Qué has comido hoy, Linda? 496 00:27:34,750 --> 00:27:37,409 Sólo una pequeña bolsa de patatas fritas. 497 00:27:37,542 --> 00:27:40,575 Bien, de acuerdo. ¿Crees que querrías irte a casa? 498 00:27:40,708 --> 00:27:42,117 - Sí. - Sip. 499 00:27:42,250 --> 00:27:43,700 ¿Está cerca tu casa? 500 00:27:43,833 --> 00:27:45,534 Está a un par de calles. 501 00:27:45,667 --> 00:27:48,874 - De acuerdo, yo puedo llevarte a casa. - ¿Sí? 502 00:28:04,333 --> 00:28:07,291 Olvidé mis llaves. 503 00:28:19,083 --> 00:28:20,742 ¿Max? 504 00:28:20,875 --> 00:28:23,708 Max, abre la puerta. 505 00:28:27,000 --> 00:28:27,867 ¿Qué quieres? 506 00:28:28,000 --> 00:28:29,617 Hola. Tu hermana no se encuentra bien. 507 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 - ¿Puedo ayudarla a entrar? - Sí, claro. 508 00:28:38,167 --> 00:28:39,833 Ven, siéntate aquí. 509 00:28:42,792 --> 00:28:44,791 Pon la cabeza aquí. 510 00:28:53,375 --> 00:28:54,617 Tengo un plátano en mi mochila. 511 00:28:54,750 --> 00:28:56,409 ¿Podrías intentar comértelo? 512 00:28:56,542 --> 00:29:00,833 No puedo. Necesito algo dulce. Eso suele ayudar. 513 00:29:02,167 --> 00:29:03,617 Perdona, ¿tienes una galleta? 514 00:29:03,750 --> 00:29:06,624 ¿O algo dulce para tu hermana? 515 00:29:09,042 --> 00:29:11,166 Un momento. 516 00:29:49,958 --> 00:29:52,700 ¿Quién cojones eres tú? 517 00:29:52,833 --> 00:29:53,700 Lo siento, yo... 518 00:29:53,833 --> 00:29:56,784 ¿Me meto yo a tu casa, a hurgar en tu maldita nevera? 519 00:29:56,917 --> 00:30:01,284 - ¡Fuera de aquí! ¡Fuera, joder! - Usted no entiende... 520 00:30:01,417 --> 00:30:02,559 - ¡Fuera de aquí! - ¡No te vayas! 521 00:30:02,583 --> 00:30:03,909 Lo siento, intentaba ayudar... 522 00:30:04,042 --> 00:30:06,367 No te metas... Estos niños son mi responsabilidad. 523 00:30:06,500 --> 00:30:09,742 Mantén tu jodida nariz extranjera fuera de mis asuntos, ¿de acuerdo? 524 00:30:09,875 --> 00:30:11,492 - ¡Fuera! - ¡Ella me estaba ayudando! 525 00:30:11,625 --> 00:30:14,034 ¡No me importa! No te queremos aquí. 526 00:30:14,167 --> 00:30:16,407 ¡No lo entiende! ¡Ella está enferma! ¡La estaba ayudando! 527 00:30:16,500 --> 00:30:18,325 ¡No me importa! ¡Lárgate de aquí! 528 00:30:18,458 --> 00:30:20,541 ¡Y no vuelvas! 529 00:30:22,375 --> 00:30:24,909 ¿Qué cojones creen que están haciendo? 530 00:30:25,042 --> 00:30:26,784 No fui yo, fue ella. 531 00:30:26,917 --> 00:30:28,534 ¿Cuántas veces te he dicho... 532 00:30:28,667 --> 00:30:30,534 que no dejes entrar a extraños en la casa? 533 00:30:30,667 --> 00:30:32,659 ¡Malditos extranjeros en mi casa! 534 00:30:32,792 --> 00:30:34,617 - ¿Cuántas veces? - ¡Ella estaba enferma! 535 00:30:34,750 --> 00:30:37,833 Te voy a quitar la llave, ¡lo juro por Dios! 536 00:30:47,500 --> 00:30:48,867 - ¿Señor Ballantyne? - Hola, Yara. 537 00:30:49,000 --> 00:30:52,041 - Hola. - Tengo algo para ti. 538 00:30:57,208 --> 00:30:58,950 Muchas gracias. 539 00:30:59,083 --> 00:31:01,999 De nada. 540 00:31:04,917 --> 00:31:07,791 - Shukran. - Gracias, señor Ballantyne. 541 00:31:08,333 --> 00:31:10,367 Mi madre dice que debe pasar a tomar el té. 542 00:31:10,500 --> 00:31:12,909 No, está bien. Tengo los zapatos sucios. He ido a trabajar. 543 00:31:13,042 --> 00:31:14,762 ¡No, por favor! Por favor, ¡sólo para el té! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,284 Cinco minutos. Por favor, pase. 545 00:31:16,417 --> 00:31:18,492 - Es muy amable de su parte. - Por favor, entre. 546 00:31:18,625 --> 00:31:20,416 Muchas gracias. 547 00:31:42,125 --> 00:31:43,992 Ella... Se está burlando de mí. 548 00:31:44,125 --> 00:31:45,742 Dice que, ahora voy a sacar fotos... 549 00:31:45,875 --> 00:31:48,617 de todo el mundo en la calle, como hice en el campamento. 550 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Correcto. 551 00:31:53,500 --> 00:31:55,583 Gracias. 552 00:31:56,458 --> 00:31:58,458 Shukran. 553 00:32:00,000 --> 00:32:03,749 - Tome, coma unas tartas. - Gracias. 554 00:32:05,750 --> 00:32:07,534 ¿Le gusta? 555 00:32:07,667 --> 00:32:11,291 Muy buena tarta. Muy rica. 556 00:32:13,833 --> 00:32:15,200 ¿Está bien la cámara? 557 00:32:15,333 --> 00:32:18,666 Está perfecta. Como nueva. 558 00:32:19,000 --> 00:32:20,909 Shukran. 559 00:32:21,042 --> 00:32:22,700 ¿Sabe lo que significa "shukran"? 560 00:32:22,833 --> 00:32:25,034 - No. - Significa "gracias." 561 00:32:25,167 --> 00:32:26,367 - Shukran. - Shukran. 562 00:32:26,500 --> 00:32:29,784 Va con su nombre. "Shukran, señor Ballantyne." 563 00:32:29,917 --> 00:32:33,791 Bien, shukran. 564 00:32:36,083 --> 00:32:37,893 Así que, todos los niños van a la escuela ahora. 565 00:32:37,917 --> 00:32:40,083 ¿Cómo va todo? 566 00:32:41,417 --> 00:32:42,417 - Bien. - ¿Bien? 567 00:32:42,542 --> 00:32:43,700 - Sí. - ¿La escuela? ¿Bien? 568 00:32:43,833 --> 00:32:45,575 Bien, bien. Sí. 569 00:32:45,708 --> 00:32:48,374 Chico, ¿cómo va la escuela? 570 00:32:50,625 --> 00:32:53,374 - Bien, bien. - Bien, bien. Correcto. 571 00:32:55,583 --> 00:32:58,249 Tus muñecas son muy bonitas. 572 00:33:05,667 --> 00:33:08,534 ¿Tienen nombre? 573 00:33:12,250 --> 00:33:13,867 Sí. 574 00:33:14,000 --> 00:33:20,916 Rahat. Rahat, Rafif, Sham, Shahad, Amara. 575 00:33:23,917 --> 00:33:27,242 Así que esos son los nombres de sus amigas en casa. 576 00:33:27,375 --> 00:33:30,458 No sabe dónde estarán ahora. 577 00:33:40,208 --> 00:33:41,492 Este es nuestro padre, 578 00:33:41,625 --> 00:33:46,249 y dice que ojalá nos encuentre aquí. 579 00:33:46,833 --> 00:33:49,284 Estoy seguro de que lo hará. 580 00:33:49,417 --> 00:33:51,624 Sí, seguro que lo hará. 581 00:34:03,125 --> 00:34:04,492 Si les disculpa, 582 00:34:04,625 --> 00:34:07,208 - tienen tarea que hacer. - Sí. 583 00:34:08,875 --> 00:34:10,950 - Así que este es mi padre. - Sí. 584 00:34:11,083 --> 00:34:16,249 Es sastre. Manos rápidas y mente rápida. 585 00:34:16,917 --> 00:34:19,916 Su único crimen fue buscar a su hermano. 586 00:34:21,875 --> 00:34:25,159 Fue detenido por los shabiha. Significa "los fantasmas." 587 00:34:25,292 --> 00:34:27,034 ¿Los fantasmas? 588 00:34:27,167 --> 00:34:31,374 Son milicias del régimen sirio, financiadas por el Estado. 589 00:34:32,292 --> 00:34:35,659 Mi madre cree que está muerto. 590 00:34:35,792 --> 00:34:38,291 Pero yo sé que sigue vivo. 591 00:34:39,625 --> 00:34:41,659 Tu padre te regaló esa cámara, ¿cierto? 592 00:34:41,792 --> 00:34:43,583 Sí. 593 00:34:45,917 --> 00:34:46,917 Cuando era pequeña, 594 00:34:47,000 --> 00:34:49,034 le dije que quería ser fotógrafa 595 00:34:49,167 --> 00:34:51,784 y viajar por el mundo. 596 00:34:51,917 --> 00:34:53,666 Así que... 597 00:34:54,542 --> 00:34:56,784 Esta cámara me salvó la vida. 598 00:34:56,917 --> 00:34:58,916 ¿Cómo es eso? 599 00:34:59,667 --> 00:35:02,749 Porque vi muchas cosas que... 600 00:35:03,000 --> 00:35:04,575 que desearía no haber visto. 601 00:35:04,708 --> 00:35:07,999 No tengo palabras para describirlas. 602 00:35:08,500 --> 00:35:10,534 Pero cuando miro a través de esta cámara, yo... 603 00:35:10,667 --> 00:35:14,583 Elijo ver algo de esperanza y algo de fuerza. 604 00:35:15,833 --> 00:35:18,117 Así que yo elijo cómo vivir con esta cámara. 605 00:35:18,250 --> 00:35:19,575 De acuerdo. 606 00:35:19,708 --> 00:35:24,041 Y siento como... como si mi padre estuviera conmigo. 607 00:35:24,708 --> 00:35:27,291 Así que gracias por arreglarla. 608 00:35:29,167 --> 00:35:31,458 Es un placer. 609 00:35:35,792 --> 00:35:36,909 ¡Vamos! ¡Agárralo! 610 00:35:37,042 --> 00:35:38,200 ¡Oye, Bashir! 611 00:35:38,333 --> 00:35:40,659 Tírenlo. ¡Denle su merecido! ¡Háganle pagar! 612 00:35:40,792 --> 00:35:43,575 ¡Adelante! 613 00:35:43,708 --> 00:35:45,784 Bien, chicos, ¡adelante! 614 00:35:45,917 --> 00:35:48,541 ¡Vamos, denle! 615 00:35:51,750 --> 00:35:53,999 Muy bien, chicos, ¡vamos! 616 00:35:55,750 --> 00:35:58,110 ¡Quítense de encima del maldito Paki! Déjenme hablar con él. 617 00:35:58,167 --> 00:35:59,167 Suéltalo ahora mismo. 618 00:35:59,250 --> 00:36:01,200 - ¿Tú, pequeño bastardo? - ¡Quítate! 619 00:36:01,333 --> 00:36:03,117 Mírame, joder, ¿sí? 620 00:36:03,250 --> 00:36:05,409 Sé lo que has hecho, coño, sabes lo que... 621 00:36:05,542 --> 00:36:07,867 ¡Que te jodan! Todos sabemos lo que has hecho. 622 00:36:08,000 --> 00:36:10,325 ¡¿Por qué mierda has hecho eso?! 623 00:36:10,458 --> 00:36:12,200 - Levántate, joder. - ¡Levántenlo! 624 00:36:12,333 --> 00:36:13,909 ¡Tú, pequeño bastardo! ¡Jódete! 625 00:36:14,042 --> 00:36:15,200 ¡Sucio inmigrante de mierda! 626 00:36:15,333 --> 00:36:16,867 ¡Que te jodan a tu país! 627 00:36:17,000 --> 00:36:19,034 Haz eso otra vez, ¡y lo juro por Dios! 628 00:36:19,167 --> 00:36:20,575 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 629 00:36:20,708 --> 00:36:22,659 ¡Maldito pequeño y sucio Paki! 630 00:36:22,792 --> 00:36:24,700 ¡Adelante! Bueno, ¡vete, joder! 631 00:36:24,833 --> 00:36:28,159 Maldito pajero. Un pajero, ¡eso es lo que eres! 632 00:36:28,292 --> 00:36:31,034 ¡Quítense de encima del maldito Paki! Suéltalo ahora mismo. 633 00:36:31,167 --> 00:36:32,284 ¿Tú, pequeño bastardo? 634 00:36:32,417 --> 00:36:34,159 Sé lo que has hecho, coño, sabes lo que... 635 00:36:34,292 --> 00:36:36,867 ¡Para ahí! Para ahí. 636 00:36:37,000 --> 00:36:39,575 Miren, ¿lo ven? Ese es mi sobrino, ¿correcto? 637 00:36:39,708 --> 00:36:40,909 Escuchen lo que dice. 638 00:36:41,042 --> 00:36:43,562 "Tú sabes lo que has hecho, nosotros sabemos lo que has hecho." 639 00:36:43,625 --> 00:36:45,583 ¿Has visto esto, Charlie? 640 00:36:52,667 --> 00:36:54,992 Ves, ese bastardo extranjero, 641 00:36:55,125 --> 00:36:57,101 ha estado molestando a las niñas, a la hora de la cena. 642 00:36:57,125 --> 00:37:00,749 Ha empujado a una. Sí. Pregúntale a los padres. 643 00:37:01,083 --> 00:37:02,874 Conozco al chico. 644 00:37:03,583 --> 00:37:05,999 Es un buen chico, es un chico decente. 645 00:37:06,750 --> 00:37:08,534 Estamos intentando averiguar qué ha pasado. 646 00:37:08,667 --> 00:37:11,041 Bueno, ha pasado algo, TJ. 647 00:37:11,250 --> 00:37:13,999 Aquí, Gary, reproduce eso otra vez. 648 00:37:21,000 --> 00:37:22,117 ¡Que te jodan ya! 649 00:37:22,250 --> 00:37:24,784 - Vete. ¡Que te jodan! - ¡Lárgate! 650 00:37:24,917 --> 00:37:26,934 Eso es lo que les pasa a los abusones en nuestra escuela. 651 00:37:26,958 --> 00:37:28,659 ¿Ven? Algo pasó antes de eso. 652 00:37:28,792 --> 00:37:30,950 Sí, ese es tu Ronnie respondiendo, ¿no? 653 00:37:31,083 --> 00:37:33,851 Nuestro Ronnie está siendo acosado en las malditas redes sociales ahora. 654 00:37:33,875 --> 00:37:36,666 Son unos malditos fanáticos, hombre. 655 00:37:37,500 --> 00:37:39,867 - ¿Qué cojones piensas de eso, TJ? - ¿Sí? 656 00:37:40,000 --> 00:37:41,117 No lo sé. 657 00:37:41,250 --> 00:37:43,659 - ¿Otra pinta? ¿Alguien más? - ¿Es todo lo que puedes decir? 658 00:37:43,792 --> 00:37:45,950 Me forzaré a tomar otra. Salud, Eddy. 659 00:37:46,083 --> 00:37:47,825 Es todo lo que puedes decir, "¿otra pinta?" 660 00:37:49,042 --> 00:37:50,784 - Mejor me tomo tu amarga. - Salud. 661 00:37:50,917 --> 00:37:52,117 Tienes razón, amigo. 662 00:37:52,250 --> 00:37:53,534 - Salud. - Salud. 663 00:37:53,667 --> 00:37:55,992 No soy racista, 664 00:37:56,125 --> 00:37:57,867 pero no estoy contenta con la escuela. 665 00:37:58,000 --> 00:38:00,325 Todos esos niños de más, ahí dentro. 666 00:38:00,458 --> 00:38:01,867 Y no les culpo, 667 00:38:02,000 --> 00:38:03,920 ¡pero algunos de ellos ni siquiera hablan inglés! 668 00:38:04,000 --> 00:38:05,184 Están frenando a todo el mundo. 669 00:38:05,208 --> 00:38:07,242 Exactamente. ¿Qué no hay más Profesores? 670 00:38:07,375 --> 00:38:10,325 Sí, van a traer a alguien que hable árabe. 671 00:38:10,458 --> 00:38:13,200 ¿Árabe? Eso será genial para nuestros hijos, ¿no? 672 00:38:13,333 --> 00:38:15,867 Había dos de ellos delante de mi primo, en el médico, 673 00:38:16,000 --> 00:38:17,560 intentando rellenar jodidos formularios. 674 00:38:17,625 --> 00:38:18,625 Eso me demoró media hora. 675 00:38:18,708 --> 00:38:20,784 Lo mismo le pasó a Mary en el Centro de Salud. 676 00:38:20,917 --> 00:38:23,200 Curioso, ¿verdad? Siempre los ubican por aquí, 677 00:38:23,333 --> 00:38:25,434 ¡pero nunca los ponen en Chelsea o en el maldito Westminster! 678 00:38:25,458 --> 00:38:28,075 ¡Por supuesto que no! No quieren que vivan cerca de ellos. 679 00:38:28,208 --> 00:38:31,117 Por eso nos los echan encima a montones. 680 00:38:31,250 --> 00:38:33,784 Quiero decir, no estoy en contra de los refugiados, inmigrantes. 681 00:38:33,917 --> 00:38:35,950 Quiero decir, Dios, mi padre era irlandés. 682 00:38:36,083 --> 00:38:37,992 Pero ahora queda pura mierda en este pueblo. 683 00:38:38,125 --> 00:38:40,325 ¿Y se supone que tenemos que compartirlo con todos esos? 684 00:38:40,375 --> 00:38:41,415 Ni siquiera los conocemos. 685 00:38:41,500 --> 00:38:42,950 Y si dices algo al respecto, 686 00:38:43,083 --> 00:38:45,117 todos los estirados te tachan de racista. 687 00:38:45,250 --> 00:38:47,575 - Estoy harto. - Yo también. Estoy harto. 688 00:38:47,708 --> 00:38:49,351 ¿Qué hay con la comprobación de antecedentes? 689 00:38:49,375 --> 00:38:51,518 ¿Saben lo que quiero decir? ¿Quiénes son las esposas de esta gente? 690 00:38:51,542 --> 00:38:53,934 ¿Con quién están casados? ¿Quiénes son sus hermanos? ¿Primos? 691 00:38:53,958 --> 00:38:55,784 Todos tienen Smartphones. 692 00:38:55,917 --> 00:38:57,851 Un cara a cara con los combatientes en una zona de guerra. 693 00:38:57,875 --> 00:39:00,325 Sólo hace falta que uno de ellos se cuele aquí. 694 00:39:00,458 --> 00:39:02,325 Un jodido yihadista loco. 695 00:39:02,458 --> 00:39:05,700 Lo siento por los pobres bastardos. De verdad. 696 00:39:05,833 --> 00:39:08,200 Bueno, yo y todos, Jaffa, pero ¿qué podemos hacer? 697 00:39:08,333 --> 00:39:09,768 Ni siquiera podemos cuidar de los nuestros. 698 00:39:09,792 --> 00:39:12,867 ¡Increíble! Gente viviendo en malditas casas tapiadas, 699 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 ¿con velas encendidas? 700 00:39:14,083 --> 00:39:16,617 Nunca nos han respetado por aquí, jamás. 701 00:39:16,750 --> 00:39:19,784 Bueno, yo digo que deberíamos trazar una línea en la arena... 702 00:39:19,917 --> 00:39:22,492 Ya es suficiente. Y empieza aquí, en este pueblo. 703 00:39:22,625 --> 00:39:25,534 Este pub, El Viejo Roble. Deberíamos tener una reunión pública 704 00:39:25,667 --> 00:39:27,387 y decirle a todo el mundo cómo nos sentimos. 705 00:39:27,458 --> 00:39:28,458 Invitar a todo el mundo. 706 00:39:28,583 --> 00:39:31,617 El Ayuntamiento, la prensa, la gente. 707 00:39:31,750 --> 00:39:34,909 Tienes que tener cuidado, Charlie. Atraerás a un montón de racistas. 708 00:39:35,042 --> 00:39:37,101 Hay un montón de ellos por aquí. Y no lo necesitamos. 709 00:39:37,125 --> 00:39:38,867 Jaffa, por lo que a mí respecta, 710 00:39:39,000 --> 00:39:40,784 es ahora o nunca. 711 00:39:40,917 --> 00:39:43,867 ¿Dónde la celebraremos? Todos los sitios están cerrados. 712 00:39:44,000 --> 00:39:45,575 Cómo el salón de la Iglesia, 713 00:39:45,708 --> 00:39:47,976 el bienestar de los mineros, ¡incluso la escuela ha desaparecido! 714 00:39:48,000 --> 00:39:50,367 Bueno, abriste la trastienda el otro día allí, TJ. 715 00:39:50,500 --> 00:39:51,909 - Podríamos hacerla ahí. - Sí. 716 00:39:52,042 --> 00:39:53,367 Lleva cerrada 20 años. 717 00:39:53,500 --> 00:39:54,950 El lugar es una absoluta basura. 718 00:39:55,083 --> 00:39:57,242 Podríamos ayudar a limpiarla, ¿cierto, chicos? 719 00:39:57,375 --> 00:39:59,059 - Lo haríamos, sí. - Sí, ¡claro que podríamos! 720 00:39:59,083 --> 00:40:01,123 No hay calefacción, las cañerías están hechas polvo, 721 00:40:01,167 --> 00:40:03,409 y la electricidad está jodida. Eso es imposible. 722 00:40:03,542 --> 00:40:05,992 Jaffa ha pasado tiempo en la construcción. 723 00:40:06,125 --> 00:40:07,367 ¿No podrías ayudar, Jaffa? 724 00:40:07,500 --> 00:40:09,617 No, no cuentes conmigo. Me duele la espalda. 725 00:40:09,750 --> 00:40:12,409 Maldito vago bastardo. 726 00:40:12,542 --> 00:40:14,034 ¿Qué hay con las estufas, TJ? 727 00:40:14,167 --> 00:40:15,325 - ¿Estufas? - Sí. 728 00:40:15,458 --> 00:40:17,367 No funcionan desde los '90, amiga. 729 00:40:17,500 --> 00:40:19,018 Nos explotaríamos a nosotros mismos, usándolas. 730 00:40:19,042 --> 00:40:20,325 Las desmontaré. Tengo tiempo. 731 00:40:20,458 --> 00:40:22,075 Cómo sea, no necesitamos estufas. 732 00:40:22,208 --> 00:40:23,534 No necesitamos comida, ni nada. 733 00:40:23,667 --> 00:40:24,484 Todo lo que necesitamos es una habitación 734 00:40:24,617 --> 00:40:25,893 durante unas horas, para una reunión. 735 00:40:25,917 --> 00:40:27,916 ¿Cuál es el problema? 736 00:40:28,083 --> 00:40:29,867 No tengo seguro de responsabilidad civil. 737 00:40:30,000 --> 00:40:31,992 Así que no puedo celebrar actos públicos. 738 00:40:32,125 --> 00:40:35,075 De repente te has vuelto muy estricto con las normas. 739 00:40:35,208 --> 00:40:36,867 ¿Te importa si voy a echar un vistazo? 740 00:40:37,000 --> 00:40:38,325 Anda, Charlie. Vamos, hijo. 741 00:40:38,458 --> 00:40:41,874 Oye, las llaves están detrás de la barra. Vamos, ábrela. 742 00:40:42,250 --> 00:40:44,708 La habitación permanecerá cerrada. 743 00:40:47,583 --> 00:40:50,200 Oye, ¿sabes que, TJ? 744 00:40:50,333 --> 00:40:52,784 Algunos llevamos 40 años bebiendo en este pub. 745 00:40:52,917 --> 00:40:54,034 Eso es toda una vida. 746 00:40:54,167 --> 00:40:57,992 Mary y yo hicimos nuestra fiesta de compromiso en esa habitación. 747 00:40:58,125 --> 00:40:59,534 Tú estuviste allí, ¿te acuerdas? 748 00:40:59,667 --> 00:41:01,518 - Claro que lo hago, amigo. - Sí, claro que lo haces. 749 00:41:01,542 --> 00:41:03,393 Porque pronunciaste un discurso precioso, ¿verdad? 750 00:41:03,417 --> 00:41:05,367 - "Marras de por vida" y todo eso. - Sí. 751 00:41:05,500 --> 00:41:07,492 Y ahora ni siquiera nos abres la habitación, 752 00:41:07,625 --> 00:41:09,265 ¿pero se la abres a tus nuevos compañeros? 753 00:41:09,292 --> 00:41:11,200 ¿Qué es esto? ¿De repente no contamos? 754 00:41:11,333 --> 00:41:13,034 Sí. 755 00:41:13,167 --> 00:41:17,742 Lo siento, amigo. Lo lamento. Pero, esa habitación permanecerá cerrada. 756 00:41:17,875 --> 00:41:20,075 Calma, entonces. 757 00:41:20,208 --> 00:41:22,575 Sí, me parece justo. Muy bien. 758 00:41:22,708 --> 00:41:24,784 - Lo siento, Charlie. - Jodidamente vergonzoso. 759 00:41:24,917 --> 00:41:26,659 - Siéntate, Charlie. - Él ha cambiado. 760 00:41:26,792 --> 00:41:28,958 Absolutamente. 761 00:41:47,208 --> 00:41:49,583 ¿Puedo hablar contigo? 762 00:41:49,750 --> 00:41:52,742 Nadia... 763 00:41:52,875 --> 00:41:55,999 Sí, ¡tú! Necesito hablar contigo. 764 00:42:01,542 --> 00:42:03,867 No sabía lo que pasó con Linda el otro día. 765 00:42:04,000 --> 00:42:05,034 Lo siento mucho. 766 00:42:05,167 --> 00:42:07,534 Sólo quería disculparme. 767 00:42:07,667 --> 00:42:09,742 Yo también lo siento, por meterme en su casa. 768 00:42:09,875 --> 00:42:11,117 Debería de haber preguntado. 769 00:42:11,250 --> 00:42:15,367 Sabes, Linda me enseñó las fotos que le sacaste. 770 00:42:15,500 --> 00:42:18,742 Son realmente preciosas. Son tan naturales. 771 00:42:18,875 --> 00:42:21,659 Y ella parece feliz, para variar. 772 00:42:21,792 --> 00:42:23,018 Lo que quería pedirte, es que... 773 00:42:23,042 --> 00:42:25,409 le enseñé tus fotos a las chicas del salón. 774 00:42:25,542 --> 00:42:27,492 Tengo un pequeño trabajo de limpieza allí, 775 00:42:27,625 --> 00:42:30,284 sólo unas horas a la semana. Y realmente les gustaría 776 00:42:30,417 --> 00:42:32,575 sí vinieras y les sacaras algunas fotos también. 777 00:42:32,708 --> 00:42:35,666 ¿De verdad? Sí, puedo hacerlo. Sí. 778 00:42:36,750 --> 00:42:38,916 - Ten cuidado. - Sí. 779 00:42:39,500 --> 00:42:41,659 ¿Puedes mirar a la cámara, por favor? 780 00:42:41,792 --> 00:42:44,833 - ¿Quieres que te miremos? - Sí. Mira aquí. 781 00:42:46,708 --> 00:42:49,958 Así que esta es Debbie. Yara. 782 00:43:06,167 --> 00:43:07,867 ¿Estás disfrutando haciendo esto? 783 00:43:08,000 --> 00:43:09,742 Sí, mucho. 784 00:43:09,875 --> 00:43:12,284 Gracias por dejarme tomarles fotos. 785 00:43:12,417 --> 00:43:14,416 No hay de qué. 786 00:43:14,667 --> 00:43:17,242 - Bonita taza de té. - Aquí tiene. 787 00:43:17,375 --> 00:43:18,742 Es fantástico, gracias. 788 00:43:18,875 --> 00:43:19,875 Aquí tienes, Yara. 789 00:43:20,000 --> 00:43:21,684 - Gracias. - Un buen brebaje para ti, cariño. 790 00:43:21,708 --> 00:43:23,492 - ¿Cómo está Linda? - Sí, está bien. 791 00:43:23,625 --> 00:43:24,625 Le está yendo mejor. 792 00:43:24,708 --> 00:43:25,948 - ¿Sí? - Ha vuelto a la escuela. 793 00:43:26,042 --> 00:43:27,409 Sabroso y caliente. 794 00:43:27,542 --> 00:43:29,325 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 795 00:43:29,458 --> 00:43:32,534 ¿Dan... como un cheque de regalo? 796 00:43:32,667 --> 00:43:34,075 No, Sadie. 797 00:43:34,208 --> 00:43:35,888 Somos, como, de cosas sencillas, así que... 798 00:43:35,958 --> 00:43:37,909 ¿No? 799 00:43:38,042 --> 00:43:39,575 Es que, ¿conoces a mi hija Josie? 800 00:43:39,708 --> 00:43:41,367 Se acerca su cumpleaños. 801 00:43:41,500 --> 00:43:43,659 - Hace meses que no sale. - Correcto. 802 00:43:43,792 --> 00:43:46,867 Estaba pensando que sería encantador, tal vez, que ella... 803 00:43:47,000 --> 00:43:49,575 Le vendría bien arreglarse el cabello y... 804 00:43:49,708 --> 00:43:52,659 Quiero decir, ella se hace sus uñas, pero, son un desastre. 805 00:43:52,792 --> 00:43:54,325 ¡Realmente necesitan arreglarse! 806 00:43:54,458 --> 00:43:56,867 Y, ya sabes, si le doy dinero para que lo haga, 807 00:43:57,000 --> 00:43:58,825 se irá directamente a los niños. 808 00:43:58,958 --> 00:43:59,958 Sí. 809 00:44:00,042 --> 00:44:02,825 Tengo una amiga pasando exactamente por lo mismo, Sadie. 810 00:44:02,958 --> 00:44:03,958 Es horrible. 811 00:44:04,042 --> 00:44:06,200 Ha perdido toda su confianza. Sólo se esconde. 812 00:44:06,333 --> 00:44:07,851 - Sí. Nunca la vemos. - Nunca la vemos. 813 00:44:07,875 --> 00:44:10,367 Está tan sola. Realmente me rompe el corazón. 814 00:44:10,500 --> 00:44:12,867 Y se sienten avergonzados, ¿verdad? 815 00:44:13,000 --> 00:44:14,909 Eso es lo que le pasó a mi Katie. 816 00:44:15,042 --> 00:44:17,325 Se quedó en el camino. 817 00:44:18,542 --> 00:44:20,867 Ni siquiera sé dónde está. 818 00:44:21,000 --> 00:44:23,284 No sé si volverá algún día. 819 00:44:23,417 --> 00:44:24,950 Son £5.20 libras, chico. 820 00:44:25,083 --> 00:44:26,367 - El dinero está ahí. - Toma. 821 00:44:26,500 --> 00:44:27,992 - Salud, amigo. - Gracias, TJ. 822 00:44:28,125 --> 00:44:29,934 ¡Tienes una amiga para toda la vida ahí, amigo! 823 00:44:29,958 --> 00:44:32,117 ¡No es ninguna molestia! Perrita astuta. 824 00:44:32,250 --> 00:44:34,166 Es una belleza. 825 00:44:36,750 --> 00:44:38,075 - ¿TJ? - ¿Sí? 826 00:44:38,208 --> 00:44:39,784 ¿Podemos hablar? 827 00:44:39,917 --> 00:44:41,575 Yara y yo hemos estado pensando. 828 00:44:41,708 --> 00:44:44,575 ¡Eso es tranquilizador! 829 00:44:44,708 --> 00:44:46,159 No, así no, ¡de verdad! 830 00:44:46,292 --> 00:44:49,284 Es que Yara estuvo el otro día en el salón... 831 00:44:49,417 --> 00:44:50,937 - Sí, claro. - Hablando con las chicas. 832 00:44:51,042 --> 00:44:53,492 Y ya sabes cómo es, la gente está batallando de verdad. 833 00:44:53,625 --> 00:44:56,742 Y estaba hablando con Sadie sobre su hija, Josie. 834 00:44:56,875 --> 00:44:58,450 Cristo, no la he visto en meses. 835 00:44:58,583 --> 00:44:59,700 Exacto. 836 00:44:59,833 --> 00:45:02,534 Se está escondiendo mucho, ¿verdad? 837 00:45:02,667 --> 00:45:04,242 He estado pensando, señor Ballantyne. 838 00:45:04,375 --> 00:45:07,284 Nuestras familias, las familias sirias, están tan aisladas, 839 00:45:07,417 --> 00:45:08,867 y preocupadas por sus hijos. 840 00:45:09,000 --> 00:45:10,960 Algunos de los lugareños también están batallando. 841 00:45:11,042 --> 00:45:13,323 Lo sé. Algunas de las historias que escucho aquí, amiga... 842 00:45:13,417 --> 00:45:15,034 Es absolutamente desgarrador. 843 00:45:15,167 --> 00:45:16,909 Exacto, así que... 844 00:45:17,042 --> 00:45:20,534 Así que esa foto, en la trastienda. Lo que le dijo su madre. 845 00:45:20,667 --> 00:45:22,909 "Si comen juntos, se mantienen juntos." 846 00:45:23,042 --> 00:45:24,075 - ¿Cierto? - Sí. 847 00:45:24,208 --> 00:45:27,700 Así que, imagine que todas las familias se mezclan y empiezan a comer juntas. 848 00:45:27,833 --> 00:45:29,409 Podemos hacernos amigos. 849 00:45:29,542 --> 00:45:31,867 Esto podría cambiar nuestra vida para siempre. 850 00:45:32,000 --> 00:45:33,749 ¿Qué le parece? 851 00:45:34,042 --> 00:45:35,200 Bueno, parece una gran idea. 852 00:45:35,333 --> 00:45:37,575 ¿Pero no crees que estás asumiendo demasiado? 853 00:45:37,708 --> 00:45:39,180 ¿Por qué no, hombre? Nuestras madres preparaban... 854 00:45:39,204 --> 00:45:40,909 500 comidas al día, durante la huelga. 855 00:45:41,042 --> 00:45:42,101 Podríamos hacer una cena... 856 00:45:42,125 --> 00:45:43,825 para un par de personas del pueblo. 857 00:45:43,958 --> 00:45:45,268 Si empezamos poco a poco, tal vez, 858 00:45:45,292 --> 00:45:48,867 con la gente que más lo necesita, como Josie. 859 00:45:49,000 --> 00:45:50,893 Y tal vez podríamos preguntarle a Brendan de la escuela... 860 00:45:50,917 --> 00:45:53,159 cuál de los otros niños podría necesitarlo. 861 00:45:53,292 --> 00:45:55,034 Empezar así. 862 00:45:55,167 --> 00:45:58,575 Puedes tomar prestada la camioneta cuando quieras, si eso te ayuda. 863 00:45:58,708 --> 00:46:02,992 Lo que pasa es que ya no hay ningún sitio donde hacerlo. 864 00:46:03,125 --> 00:46:05,617 El salón de la Iglesia ha desaparecido. 865 00:46:05,750 --> 00:46:07,617 Y ese era el último lugar adecuado. 866 00:46:07,750 --> 00:46:10,075 Así que estábamos pensando... 867 00:46:10,208 --> 00:46:13,124 ¿podríamos usar la habitación de atrás? 868 00:46:14,583 --> 00:46:16,492 ¿Intentas avergonzarnos? 869 00:46:16,625 --> 00:46:17,625 No. 870 00:46:17,750 --> 00:46:19,075 Lleva 20 años cerrada. 871 00:46:19,208 --> 00:46:21,534 Estábamos pensando que podríamos meter gente... 872 00:46:21,667 --> 00:46:23,909 La fontanería está hecha polvo, la electricidad no sirve. 873 00:46:24,042 --> 00:46:26,309 Algunos de nuestros hombres son constructores. Podrían venir y... 874 00:46:26,333 --> 00:46:28,992 ¡No es seguro, Yara! Y lo sabes. 875 00:46:29,125 --> 00:46:31,784 ¡Sabes que no es seguro ahí dentro! ¿A qué estás jugando, Laura? 876 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 ¿Qué te pasa, TJ? 877 00:46:33,000 --> 00:46:34,492 ¿Estás intentando arruinarnos? 878 00:46:34,625 --> 00:46:36,784 No, ¡estamos intentando hacer algo por el pueblo! 879 00:46:36,917 --> 00:46:38,867 Aunque pudiera abrir esa habitación trasera, 880 00:46:39,000 --> 00:46:41,534 los últimos clientes habituales que me quedan, nos boicotearían. 881 00:46:41,667 --> 00:46:42,700 ¡Aquí! 882 00:46:42,833 --> 00:46:45,575 ¡Estoy colgando de las puntas de mis dedos aquí! 883 00:46:45,708 --> 00:46:47,742 No puedo vender el lugar. 884 00:46:47,875 --> 00:46:50,624 ¡No tengo ni un centavo, a mi maldito nombre! 885 00:46:51,083 --> 00:46:52,659 ¿Nos quieres en la calle? 886 00:46:52,792 --> 00:46:56,499 - No. No, por supuesto que no. - Porque eso es lo que pasará. 887 00:46:57,208 --> 00:46:59,200 Laura, déjalo de una maldita vez, ¿de acuerdo? 888 00:46:59,333 --> 00:47:02,916 ¡Déjame en paz y vete! 889 00:47:05,208 --> 00:47:07,333 Yara, lo siento. 890 00:47:23,042 --> 00:47:25,083 Buena chica. Vamos. 891 00:47:43,876 --> 00:47:46,210 A LA QUERIDA MEMORIA DE 892 00:48:12,250 --> 00:48:14,249 ¡Marra! 893 00:48:15,125 --> 00:48:16,791 ¡Déjalo! 894 00:48:17,042 --> 00:48:18,708 ¡Marra! 895 00:48:21,958 --> 00:48:25,416 ¡Déjalo! ¡Marra, déjalo! ¡Déjalo! 896 00:48:27,750 --> 00:48:30,624 ¡Marra! ¡Déjalo! 897 00:48:33,000 --> 00:48:34,666 ¡Marra! 898 00:48:36,792 --> 00:48:38,458 ¡Marra! 899 00:48:41,500 --> 00:48:43,166 ¡Marra! 900 00:48:46,125 --> 00:48:47,284 Vamos, chica, ¡abajo! 901 00:48:47,417 --> 00:48:49,492 ¡Marra! 902 00:48:49,625 --> 00:48:51,367 ¡Vamos, maldito imbécil! ¡Vamos! 903 00:48:51,500 --> 00:48:53,492 - ¡Agarra a tu maldito perro! - Joder, no. 904 00:48:53,625 --> 00:48:55,742 ¡Controlen a esos bastardos! 905 00:48:55,875 --> 00:48:57,075 ¡Por el amor de Dios, hombre! 906 00:48:57,208 --> 00:48:58,534 ¡Te dije que no hicieras esto! 907 00:48:58,667 --> 00:49:00,992 - ¡Marra! - ¡Agárralos, hombre! 908 00:49:01,125 --> 00:49:02,575 ¡Vamos! 909 00:49:02,708 --> 00:49:03,708 ¡Marra! 910 00:49:03,833 --> 00:49:05,284 - ¡Joder! - ¡Marra! 911 00:49:05,417 --> 00:49:08,367 ¡Agárralo, joder! 912 00:49:08,500 --> 00:49:10,367 - ¡Marra! - ¡Agárrale de la cabeza! 913 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 ¡Agarra esa maldita cosa, hombre! 914 00:49:12,833 --> 00:49:15,166 ¡Es un maldito gigante, hombre! 915 00:49:21,708 --> 00:49:23,325 Tenemos que irnos ya. ¡Vamos, vamos. 916 00:49:23,458 --> 00:49:25,034 - ¡Marra! - ¡Vamos, vamos. 917 00:49:25,167 --> 00:49:27,450 ¡Marra! ¡Malditos bastardos! 918 00:49:27,583 --> 00:49:28,700 ¡Vamos! 919 00:49:28,833 --> 00:49:32,242 ¡Marra! ¡Marra! 920 00:49:32,375 --> 00:49:34,874 ¡Marra! 921 00:49:35,917 --> 00:49:36,917 Vamos, vamos. 922 00:49:37,000 --> 00:49:39,916 Malditos... bastardos. 923 00:49:47,125 --> 00:49:49,791 ¡Malditos bastardos! 924 00:49:50,125 --> 00:49:52,499 ¡Los atraparé, joder! 925 00:51:20,875 --> 00:51:24,208 Joder. 926 00:51:38,292 --> 00:51:39,450 - Hola. - Hola. 927 00:51:39,583 --> 00:51:43,208 Estábamos pensando en usted. ¿Podemos entrar? 928 00:51:43,375 --> 00:51:45,499 Sí, claro que pueden. 929 00:51:50,750 --> 00:51:52,958 Por favor... 930 00:51:53,125 --> 00:51:55,708 - Tomen asiento. - Gracias. 931 00:52:00,125 --> 00:52:04,208 Traiga un plato. Es sólo para usted. 932 00:52:21,583 --> 00:52:26,166 A veces en la vida no hacen falta palabras, sólo comida. 933 00:52:26,542 --> 00:52:29,325 Me hacen sentir bastante avergonzado. 934 00:52:29,458 --> 00:52:33,291 Después de lo que han pasado, hacer esto por mí... 935 00:52:43,500 --> 00:52:45,367 No hay vergüenza en el amor, señor Ballantyne. 936 00:52:45,500 --> 00:52:49,249 Entendemos de la pérdida. Por favor, tome asiento. 937 00:52:49,708 --> 00:52:52,083 Gracias. 938 00:52:59,833 --> 00:53:04,499 - Le gustará la comida. - Seguro que sí. 939 00:53:24,000 --> 00:53:26,749 Ella no se irá, hasta que coma. 940 00:53:28,375 --> 00:53:30,874 De acuerdo. 941 00:53:44,083 --> 00:53:46,124 Esto está muy bueno. 942 00:53:47,708 --> 00:53:49,200 Muchas gracias. 943 00:53:49,333 --> 00:53:50,575 - ¿Shukran? - Shukran. 944 00:53:50,708 --> 00:53:53,791 Shukran. 945 00:53:54,042 --> 00:53:55,958 Gracias. 946 00:54:22,458 --> 00:54:24,874 ¿Cuándo consiguió a Marra? 947 00:54:25,167 --> 00:54:27,075 El 9 de abril, de hace dos años. 948 00:54:27,208 --> 00:54:29,333 ¿Recuerda la fecha? 949 00:54:29,667 --> 00:54:31,333 Sí. 950 00:54:31,875 --> 00:54:34,708 Es una fecha muy especial para mí. 951 00:54:36,667 --> 00:54:40,208 Mi padre era minero, como sabes. 952 00:54:41,083 --> 00:54:45,374 El 9 de abril, hace ya muchos años... 953 00:54:46,583 --> 00:54:49,325 estaba trabajando en un filón a tres millas mar adentro, 954 00:54:49,458 --> 00:54:52,249 y murió en un accidente. 955 00:54:54,583 --> 00:54:56,992 Así que hace dos años, 956 00:54:57,125 --> 00:55:01,291 mi vida era un desastre... 957 00:55:02,583 --> 00:55:05,874 Decidí que el 9 de abril... 958 00:55:07,000 --> 00:55:09,583 me quitaría la vida. 959 00:55:11,167 --> 00:55:14,749 Ahora, no sé, eso puede ser difícil de entender para ti. 960 00:55:15,167 --> 00:55:17,624 No es difícil. 961 00:55:20,583 --> 00:55:24,166 Yara, cometí tantos errores. 962 00:55:25,958 --> 00:55:28,499 Acababa de perder a una buena mujer. 963 00:55:30,917 --> 00:55:33,034 Hice tiempo para todos, menos para ella, 964 00:55:33,167 --> 00:55:36,124 y para cuando me di cuenta... 965 00:55:36,458 --> 00:55:40,833 Bueno, ya era demasiado tarde. Ella quería el divorcio. 966 00:55:41,458 --> 00:55:44,159 ¿Tiene hijos? 967 00:55:44,292 --> 00:55:47,499 Sí, tengo un hijo. 968 00:55:48,833 --> 00:55:50,534 Es un buen chico, 969 00:55:50,667 --> 00:55:53,374 pero ya no me habla. 970 00:55:54,125 --> 00:55:56,624 Y no puedo culparle. 971 00:55:57,250 --> 00:56:00,874 Seguí lastimando a todos los que amaba y me importaban. 972 00:56:03,458 --> 00:56:10,249 Digo, este lugar, El Viejo Roble, se está cayendo a pedazos. 973 00:56:11,042 --> 00:56:13,833 Y no puedo arreglarlo. 974 00:56:15,792 --> 00:56:19,499 Así que cuando se acercaba el 9 de abril, hace dos años, 975 00:56:20,458 --> 00:56:22,791 me di cuenta de que tenía una salida. 976 00:56:25,667 --> 00:56:27,833 Así que tomé la decisión... 977 00:56:29,208 --> 00:56:31,833 de quitarme la vida. 978 00:56:34,208 --> 00:56:36,075 Caminé hasta la playa, 979 00:56:36,208 --> 00:56:38,867 me coloqué algo pesado de la fosa 980 00:56:39,000 --> 00:56:41,624 y miré hacia el horizonte. 981 00:56:42,208 --> 00:56:44,700 Y pensé para mis adentros, 982 00:56:44,833 --> 00:56:47,583 "si consigo llegar a tres millas... 983 00:56:49,042 --> 00:56:51,666 justo encima de donde murió mi padre... 984 00:56:52,250 --> 00:56:54,374 Pensé, 'eso me servirá'." 985 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 No podría regresarme desde ahí, lo sabía. 986 00:57:01,292 --> 00:57:04,041 Incluso dejé una nota en esta mesa. 987 00:57:06,042 --> 00:57:09,416 "Tommy Joe Ballantyne se ha ido a nadar." 988 00:57:12,167 --> 00:57:16,124 Así que... me metí en el mar. 989 00:57:17,458 --> 00:57:19,867 Y fue entonces cuando ocurrió. 990 00:57:20,000 --> 00:57:21,742 No soy una persona religiosa. 991 00:57:21,875 --> 00:57:26,666 No creo en Dios, en la vida después de la muerte, en nada de eso. 992 00:57:28,792 --> 00:57:30,867 Pero mientras pisaba el mar... 993 00:57:31,000 --> 00:57:33,374 Escuché este ruido. 994 00:57:34,708 --> 00:57:37,492 Y miré a mi alrededor. 995 00:57:37,625 --> 00:57:41,666 Y allí estaba esta pequeña perra tonta, viniendo hacia mí. 996 00:57:44,458 --> 00:57:46,833 Recuerdo que pensé, "ahora no." 997 00:57:47,625 --> 00:57:49,749 "Precisamente hoy no." 998 00:57:50,542 --> 00:57:52,999 Pero seguía viniendo a mí. 999 00:57:54,417 --> 00:57:57,041 Llegó hasta mis pies. 1000 00:57:57,625 --> 00:58:03,166 Y miré hacia abajo y vi que tenía una placa con su nombre. 1001 00:58:03,500 --> 00:58:05,575 Y decía "Marra." 1002 00:58:05,708 --> 00:58:08,958 Verás, "marra" es una vieja palabra de mineros. 1003 00:58:10,083 --> 00:58:12,284 Tu marra es tu amigo, 1004 00:58:12,417 --> 00:58:15,075 pero es mucho más profundo que eso. 1005 00:58:15,208 --> 00:58:18,124 Es tu amigo, es tu igual. 1006 00:58:18,500 --> 00:58:21,284 Él te cubre las espaldas, tú le cubres las suyas. 1007 00:58:21,417 --> 00:58:23,999 Se mantienen a salvo el uno al otro. 1008 00:58:25,042 --> 00:58:27,367 Así que todo lo que podía pensar era, 1009 00:58:27,500 --> 00:58:31,083 "¿qué pensaría mi padre de mí ahora?" 1010 00:58:31,583 --> 00:58:34,124 Así que me eché para atrás. 1011 00:58:34,708 --> 00:58:38,367 Traje a la perrita a casa conmigo. 1012 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 Me dio una razón para salir de la cama. 1013 00:58:42,500 --> 00:58:44,749 Cada vez que miraba a Marra... 1014 00:58:45,708 --> 00:58:49,041 veía a la perrita que me dio una segunda oportunidad. 1015 00:58:58,792 --> 00:59:00,534 - ¿Están bien? - Hola, chicas, ¿están bien? 1016 00:59:00,667 --> 00:59:02,867 ¿Estás bien, Maggie? Sólo vine a ver cómo está TJ. 1017 00:59:03,000 --> 00:59:04,325 Está bien. 1018 00:59:04,458 --> 00:59:06,200 Está atrás. Dios sabe lo que está haciendo. 1019 00:59:06,333 --> 00:59:07,617 - ¿Está atrás? - Sí. 1020 00:59:07,750 --> 00:59:10,624 La puerta no está cerrada, si quieren entrar. 1021 00:59:12,375 --> 00:59:14,374 ¿TJ? 1022 00:59:22,708 --> 00:59:25,166 Abre esa, Yara. ¿TJ? 1023 00:59:29,083 --> 00:59:30,617 ¿Estás bien? ¿Qué haces? 1024 00:59:30,750 --> 00:59:32,659 ¿Qué parece que estoy haciendo? 1025 00:59:32,792 --> 00:59:34,950 Estoy limpiando la cocina. 1026 00:59:35,083 --> 00:59:36,909 Ustedes dos tienen la culpa de esto. 1027 00:59:37,042 --> 00:59:40,159 - Bien. - Sí. 1028 00:59:40,292 --> 00:59:41,617 Así que, sáquense sus abrigos, 1029 00:59:41,750 --> 00:59:43,700 y traigan sus culos aquí y den una mano. 1030 00:59:43,833 --> 00:59:46,659 De acuerdo. Volveremos más tarde. 1031 00:59:46,792 --> 00:59:48,325 ¡No, no, no! ¡No irán a ninguna parte! 1032 00:59:48,458 --> 00:59:50,492 He empezado esto por ustedes. 1033 00:59:50,625 --> 00:59:52,742 Vengan aquí, denme una mano. 1034 00:59:52,875 --> 00:59:54,742 - De acuerdo. Claro. - Sí, ¿bien? 1035 00:59:54,875 --> 00:59:56,034 - Vamos. - Correcto. 1036 00:59:56,167 --> 00:59:57,167 Estupendo. 1037 00:59:57,250 --> 00:59:59,833 Tengo muchas cosas para limpiar. Vamos. 1038 01:00:09,542 --> 01:00:11,492 Un par de personas vinieron a mí hace muy poco... 1039 01:00:11,625 --> 01:00:15,159 con la idea de que reabra esta habitación. 1040 01:00:15,292 --> 01:00:18,083 Y yo no estaba nada receptivo. 1041 01:00:19,458 --> 01:00:22,075 Pero lo que quiero hacer ahora, con su ayuda, 1042 01:00:22,208 --> 01:00:24,833 es en efecto reabrir esta habitación. 1043 01:00:25,833 --> 01:00:27,700 Y quiero ayudar a los niños de este pueblo 1044 01:00:27,833 --> 01:00:30,534 que necesitan desesperadamente de nuestra ayuda 1045 01:00:30,667 --> 01:00:32,999 y necesitan una comida. 1046 01:00:33,625 --> 01:00:35,742 Entonces, Tony, ¿estamos a salvo? 1047 01:00:35,875 --> 01:00:38,492 Sí. He reemplazado estos tres fusibles de aquí. 1048 01:00:38,625 --> 01:00:39,659 Correcto. 1049 01:00:39,792 --> 01:00:41,867 Pero a largo plazo, necesitará un cambio... 1050 01:00:42,000 --> 01:00:44,393 porque de lo contrario tendrás un pequeño problema en tus manos. 1051 01:00:44,417 --> 01:00:47,083 Pero por ahora, estás a salvo. 1052 01:00:47,583 --> 01:00:50,325 Quiero dar la bienvenida a nuestros nuevos amigos 1053 01:00:50,458 --> 01:00:53,492 que han salido de una zona de guerra, y vinieron a nuestra comunidad. 1054 01:00:53,625 --> 01:00:56,950 Y lo que quiero hacer, es utilizar este espacio... 1055 01:00:57,083 --> 01:00:58,367 así que nos reuniremos 1056 01:00:58,500 --> 01:01:01,374 y nos sentaremos y comeremos juntos. 1057 01:01:01,708 --> 01:01:03,583 Eso necesitará rejoderse. 1058 01:01:04,042 --> 01:01:06,284 Si puedes quitar esa basura, sería genial. 1059 01:01:06,417 --> 01:01:08,284 Cualquier cosa que parezca insegura, 1060 01:01:08,417 --> 01:01:11,992 o que necesite ser desechado, exactamente como eso, necesita irse. 1061 01:01:12,125 --> 01:01:14,700 Esto es solidaridad. No es caridad. 1062 01:01:14,833 --> 01:01:18,284 Se trata de que hagamos algo juntos. 1063 01:01:18,417 --> 01:01:21,284 No se trata sólo de poner algo de comida en la mesa, como algo puntual. 1064 01:01:21,417 --> 01:01:23,833 Quiero que esto sea continuo. 1065 01:01:24,083 --> 01:01:27,075 ¿Cómo te va, Mo? Mo, ¿estás bien? 1066 01:01:27,208 --> 01:01:28,575 - No, no. - ¿No? 1067 01:01:28,708 --> 01:01:30,325 No. Óxido. 1068 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 - ¿Oxido? - Óxido, sí. 1069 01:01:31,583 --> 01:01:33,184 Puedo conseguirte un poco de WD-40 para eso. 1070 01:01:33,208 --> 01:01:35,075 Eso no será problema. ¿Quieres revisar esa? 1071 01:01:35,208 --> 01:01:38,166 - ¿Yusuf? - Muy bien, ¿es seguro? 1072 01:01:40,042 --> 01:01:43,124 ¿Seguro? ¿Eso significa seguro? ¿Yusuf? 1073 01:01:43,792 --> 01:01:44,992 ¿Cómo vamos? 1074 01:01:45,125 --> 01:01:46,601 No entienden ni una palabra de lo que digo. 1075 01:01:46,625 --> 01:01:48,367 Estoy batallando, amigo. Estoy batallando. 1076 01:01:48,500 --> 01:01:49,742 Bien, bueno, ¿dónde está Yara? 1077 01:01:49,875 --> 01:01:51,950 Está traduciendo con Betty, ahí arriba. 1078 01:01:52,083 --> 01:01:55,124 - No quería interrumpir. - No, no puedes interrumpir a eso. 1079 01:02:07,667 --> 01:02:09,117 - Hola. - ¿Estás bien? 1080 01:02:09,250 --> 01:02:11,659 ¿Puedo entregar estas cosas para TJ? 1081 01:02:11,792 --> 01:02:15,874 Sí, puedes. Ponlas en la mesa del fondo. 1082 01:02:20,750 --> 01:02:22,749 ¿Están bien? 1083 01:02:23,875 --> 01:02:26,708 - Hola. - Hola. ¿Están bien? 1084 01:02:27,625 --> 01:02:28,625 - Hola. - Hola. 1085 01:02:28,750 --> 01:02:30,367 - ¿Todo bien? - Está bien. 1086 01:02:30,500 --> 01:02:32,291 De acuerdo, sí. 1087 01:02:35,500 --> 01:02:38,833 - ¿Comida en la mesa? - Estupendo. 1088 01:02:43,708 --> 01:02:46,083 Ahí van. 1089 01:02:49,208 --> 01:02:52,117 ¡Yusuf! 1090 01:02:52,250 --> 01:02:53,992 - Hola. - ¿Estás bien? 1091 01:02:54,125 --> 01:02:55,784 ¿Todo bien? 1092 01:02:55,917 --> 01:02:57,909 Sí, bien. 1093 01:02:58,042 --> 01:03:02,534 Maldito "Ali Babá y los Cuarenta Ladrones", ¿no? 1094 01:03:02,667 --> 01:03:05,325 Con una mierda. Saben, iré a sentarme por allí. 1095 01:03:05,458 --> 01:03:08,666 Ofuscan a mi maldito cerebro. 1096 01:03:15,500 --> 01:03:17,700 Sólo vine a tomar una pinta en paz, Maggie. 1097 01:03:17,833 --> 01:03:19,325 ¿Eso es mucho pedir? 1098 01:03:19,458 --> 01:03:21,909 Charlie, es idea de TJ. 1099 01:03:22,042 --> 01:03:24,666 Sí, apuesto a que lo es. 1100 01:03:29,625 --> 01:03:31,117 - Nos vemos, adiós. - Nos vemos. 1101 01:03:31,250 --> 01:03:32,867 - Adiós. - Nos vemos, adiós. 1102 01:03:33,000 --> 01:03:34,351 - De acuerdo. Ta-ta. - Hasta luego. 1103 01:03:34,375 --> 01:03:35,825 - De acuerdo. Adiós. - Adiós. 1104 01:03:35,958 --> 01:03:38,534 Ta-ta. Hasta luego. Chao. Que tengan un buen día. 1105 01:03:38,667 --> 01:03:40,791 - Gracias. - De nada. 1106 01:03:41,667 --> 01:03:43,749 Váyanse a la mierda. 1107 01:03:44,458 --> 01:03:46,624 El pub ya no es nuestro, ¿verdad? 1108 01:03:47,958 --> 01:03:49,909 Hola, Tony. ¿Qué haces aquí, hijo? 1109 01:03:50,042 --> 01:03:51,492 - ¿Todo bien, tío Ed? - Pues sí. 1110 01:03:51,625 --> 01:03:53,867 Sí, el capataz nos envió para revisar un cableado. 1111 01:03:54,000 --> 01:03:55,492 Espero que te paguen, hijo. 1112 01:03:55,625 --> 01:03:58,700 ¡La tarifa habitual! No, le estamos haciendo un favor a TJ, ni nada. 1113 01:03:58,833 --> 01:04:00,992 Todos están colaborando para ayudar. 1114 01:04:01,125 --> 01:04:02,367 Cómo sea, nos vemos más tarde. 1115 01:04:02,500 --> 01:04:04,742 - ¿Una pinta más tarde? - Sí. ¿Por qué no? 1116 01:04:04,875 --> 01:04:07,374 Gracias. 1117 01:04:07,792 --> 01:04:10,367 Hola. ¿Está bien dejar esto aquí para TJ, por favor? 1118 01:04:10,500 --> 01:04:12,784 Sí, pónganlo en la mesa del fondo, cariño. 1119 01:04:12,917 --> 01:04:14,784 Es como Grand Central Station aquí. 1120 01:04:14,917 --> 01:04:18,624 - ¿De qué mierda va todo esto? - ¿Un mercadillo o algo así? 1121 01:04:21,625 --> 01:04:24,534 Puedes decirle a Laura que es del Sindicato de Bomberos, 1122 01:04:24,667 --> 01:04:26,034 y que hay más en camino. 1123 01:04:26,167 --> 01:04:27,700 De acuerdo. 1124 01:04:27,833 --> 01:04:30,742 Además, he encontrado un exprimidor industrial. 1125 01:04:30,875 --> 01:04:32,992 ¿Puedes decirle que lo tiene Sammy? 1126 01:04:33,125 --> 01:04:34,809 Es de segunda mano, pero está en buen estado. 1127 01:04:34,833 --> 01:04:35,833 Lo traeré más tarde. 1128 01:04:35,958 --> 01:04:37,534 - Muy bien. - ¿De acuerdo? Gracias. 1129 01:04:37,667 --> 01:04:38,909 De acuerdo. Adiós, cariño. 1130 01:04:39,042 --> 01:04:41,034 - ¿Están bien, chicos? - Sí. 1131 01:04:41,167 --> 01:04:44,333 - Disfruten de su pinta. - Sí. Estupendo. 1132 01:04:45,958 --> 01:04:49,325 - Un maldito exprimidor industrial. - ¿Qué cojones será lo siguiente? 1133 01:04:49,458 --> 01:04:51,367 ¡Un maldito jacuzzi! 1134 01:04:51,500 --> 01:04:54,159 Los malditos sindicatos tienen que meterse en sus asuntos. 1135 01:04:54,292 --> 01:04:55,784 Demasiado tiempo libre. 1136 01:04:55,917 --> 01:04:58,700 Esto se está poniendo como el maldito Canal de Panamá, ¿no? 1137 01:04:58,833 --> 01:05:02,249 Sí. Tienes razón, amigo. 1138 01:05:03,458 --> 01:05:05,450 Otra pinta por favor, Maggie. 1139 01:05:05,583 --> 01:05:06,583 ¿Alguien más? 1140 01:05:06,667 --> 01:05:09,124 - No. - No, estoy bien. 1141 01:05:15,250 --> 01:05:17,916 - Hola, Maggie. - Entonces... 1142 01:05:18,292 --> 01:05:20,184 La habitación de atrás no es lo suficientemente buena para nosotros, 1143 01:05:20,208 --> 01:05:22,992 pero es lo suficientemente buena para ellos, ¿es así, TJ? 1144 01:05:23,125 --> 01:05:24,325 No lo había planeado, Charlie. 1145 01:05:24,417 --> 01:05:25,726 Todo lo que es, son algunos de los locales 1146 01:05:25,750 --> 01:05:27,825 intentando echar una mano, a los que lo necesitan. 1147 01:05:27,958 --> 01:05:29,450 Lo hacen unos cuantos voluntarios. 1148 01:05:29,583 --> 01:05:31,575 Tú y tu familia son más que bienvenidos de unirse. 1149 01:05:31,708 --> 01:05:34,284 - Sí, de acuerdo entonces. - ¿Cuál es tu problema, Vic? 1150 01:05:34,417 --> 01:05:36,450 Te contaré el problema, ¿muy bien? 1151 01:05:36,583 --> 01:05:38,492 El problema es que aquí bebemos todo el tiempo, 1152 01:05:38,625 --> 01:05:39,745 manteniéndote en el negocio, 1153 01:05:39,792 --> 01:05:41,367 y tú nos tratas como una maldita mierda. 1154 01:05:41,500 --> 01:05:43,075 Yo no te trato como una maldita mierda. 1155 01:05:43,208 --> 01:05:45,992 Sí, lo haces. Lo haces. Te pedimos un favor, amigo. 1156 01:05:46,125 --> 01:05:48,492 Un favor de una reunión. Una maldita reunión. 1157 01:05:48,625 --> 01:05:50,726 Y todo lo que hiciste fue darnos un montón de excusas. 1158 01:05:50,750 --> 01:05:53,075 Pero con estos cabrones, claro, 1159 01:05:53,208 --> 01:05:54,909 vas y les das lo que quieran. 1160 01:05:55,042 --> 01:05:56,282 En lo que a mí respecta, amigo, 1161 01:05:56,375 --> 01:05:58,992 eres un maldito idiota con dos caras y falso. 1162 01:05:59,125 --> 01:06:00,125 Tranquilo, hombre. 1163 01:06:00,208 --> 01:06:02,200 Sí, cálmate, Vic. 1164 01:06:02,333 --> 01:06:03,909 Mira el lugar, TJ. 1165 01:06:04,042 --> 01:06:06,575 Es como un maldito campo de refugiados. Es un agujero de mierda. 1166 01:06:06,708 --> 01:06:08,200 Eso es patético viniendo de ti, amigo. 1167 01:06:08,333 --> 01:06:10,213 Tú eres el que está jodidamente patético, amigo. 1168 01:06:10,333 --> 01:06:12,784 Te digo las cosas como son, ¿cierto? Sólo intento deducirlo. 1169 01:06:12,917 --> 01:06:15,284 O vas por el OBE por obras de caridad, 1170 01:06:15,417 --> 01:06:17,284 o te la estás tirando en el maldito sótano. 1171 01:06:17,417 --> 01:06:20,242 - ¡Cuidado con lo que dices, amigo! - ¡Oblígame! ¡Hazlo, joder! 1172 01:06:20,375 --> 01:06:22,284 Te digo lo que es, eres un maldito perdedor. 1173 01:06:22,417 --> 01:06:23,867 Ni tu propio hijo te habla. 1174 01:06:24,000 --> 01:06:25,784 Por eso te dejó tu maldita esposa. 1175 01:06:25,917 --> 01:06:28,784 ¿Mi maldita esposa? 1176 01:06:28,917 --> 01:06:31,575 - ¡Chicos, chicos! ¡Chicos, paren! - ¡Señor Ballantyne, deténgase! 1177 01:06:31,708 --> 01:06:33,492 ¡Te lanzaré por la maldita ventana! 1178 01:06:33,625 --> 01:06:34,992 ¿Qué te pasa? 1179 01:06:35,125 --> 01:06:37,284 He tocado un nervio, ¿verdad, señor Ballantyne? 1180 01:06:37,417 --> 01:06:39,117 ¡Vamos afuera y lo arreglamos! 1181 01:06:39,250 --> 01:06:41,159 ¡Ya basta, Vic! ¡Has ido demasiado lejos! 1182 01:06:41,292 --> 01:06:47,291 TJ, este es el último espacio público que tenemos en nuestras vidas. 1183 01:06:47,500 --> 01:06:48,768 Todo lo que queremos es nuestro pub de vuelta. 1184 01:06:48,792 --> 01:06:52,367 ¿Es mucho pedir, después de todo este tiempo? 1185 01:06:52,500 --> 01:06:56,916 Vámonos. Es hora de que te decidas, amigo. 1186 01:07:00,500 --> 01:07:04,450 Y tú, con tu maldito cuello de latón, 1187 01:07:04,583 --> 01:07:06,409 no estoy siendo irrespetuoso, cariño, 1188 01:07:06,542 --> 01:07:08,284 pero que te jodan a dónde viniste. 1189 01:07:08,417 --> 01:07:10,143 Volver. Eso es lo que nosotros también queremos. 1190 01:07:10,167 --> 01:07:13,083 Bien. Bueno, date prisa. Adiós... 1191 01:07:15,583 --> 01:07:16,950 Bien dicho, Yara, cariño. 1192 01:07:17,083 --> 01:07:18,617 - ¿Estás bien? - ¿Te encuentras bien? 1193 01:07:18,750 --> 01:07:20,534 - Maggie, ¿estás bien? - Sí. 1194 01:07:20,667 --> 01:07:23,833 Lo siento. Lo lamento. 1195 01:07:24,125 --> 01:07:27,124 - ¿Están bien, chicos? - Sí. 1196 01:07:45,542 --> 01:07:49,242 Cortas el pan así. Con un montón de patatas fritas. 1197 01:07:49,375 --> 01:07:53,124 Adorables, ¿verdad? Especialmente con pan con mantequilla. 1198 01:07:53,917 --> 01:07:56,367 ¿Ese de ahí es tu hijo? ¿Cómo se llama? 1199 01:07:56,500 --> 01:07:57,867 - ¿Cómo se llama? - ¿Mi hijo? 1200 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Sí. 1201 01:07:59,083 --> 01:08:00,874 De acuerdo. 1202 01:08:07,042 --> 01:08:09,458 ¿Todo el mundo está bien de bebidas? 1203 01:08:10,708 --> 01:08:13,916 Calma, ya vendrán. 1204 01:08:15,917 --> 01:08:16,784 ¿Lo disfrutas? 1205 01:08:16,917 --> 01:08:20,208 - ¿Puedo comer pizza, por favor? - Claro que puedes, Ryan. 1206 01:08:20,875 --> 01:08:24,074 - ¡Oops! Ahí está. - Gracias. ¿Esto será sólo por hoy? 1207 01:08:24,207 --> 01:08:25,768 Vamos a intentar hacerlo dos veces por semana 1208 01:08:25,792 --> 01:08:26,867 y un especial un sábado. 1209 01:08:27,000 --> 01:08:28,699 ¿Puedo venir aquí todos los sábados? 1210 01:08:28,832 --> 01:08:29,832 Claro que puedes. 1211 01:08:29,957 --> 01:08:32,284 - ¿Es gratis? - Absolutamente, ni un centavo. 1212 01:08:32,417 --> 01:08:34,284 - ¿Puedo traer a mi abuela? - Por supuesto. 1213 01:08:34,417 --> 01:08:36,199 Le encantará oír eso. Gracias. 1214 01:08:36,332 --> 01:08:38,324 De nada. 1215 01:08:38,457 --> 01:08:41,583 ¿Me das unos nuggets, por favor? 1216 01:08:42,207 --> 01:08:45,199 ¿Es eso cierto? ¿Esto es... ¿Todo esto gratis? 1217 01:08:45,332 --> 01:08:47,367 - Sí, absolutamente. - ¿Lo prometes? 1218 01:08:47,500 --> 01:08:49,748 Lo haremos lo mejor que podamos. 1219 01:08:57,750 --> 01:09:01,034 Me contaron todo sobre el Muro de Berlín, 1220 01:09:01,167 --> 01:09:04,123 y cómo los soldados estaban allí ¡y kaput! 1221 01:09:04,917 --> 01:09:07,784 ¿Quieres zanahorias? ¿Quieres zanahorias? 1222 01:09:07,917 --> 01:09:09,699 Lo estaba mojando, en el... 1223 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Buena jugada. 1224 01:09:10,917 --> 01:09:14,242 Eso es perfecto. ¿Es este tu vaso, cariño? 1225 01:09:14,375 --> 01:09:15,949 Ese es... Sí, es mío. 1226 01:09:16,082 --> 01:09:17,833 Puede ser tuyo. 1227 01:09:21,167 --> 01:09:24,083 - ¿Qué pasa, Max? - Nada. 1228 01:09:24,332 --> 01:09:26,916 Todavía nos queda algo de comida. 1229 01:09:27,167 --> 01:09:28,284 - ¿Hay? - Sí. 1230 01:09:28,417 --> 01:09:30,867 Si comes en la cocina, nadie te verá allí. 1231 01:09:31,000 --> 01:09:33,166 No diremos nada. 1232 01:09:36,332 --> 01:09:38,041 Espera aquí. 1233 01:09:50,957 --> 01:09:52,909 - ¿Estás bien? - Sí. 1234 01:09:53,042 --> 01:09:56,617 Si necesitas algo, sólo pídelo. Somos como una familia. 1235 01:09:56,750 --> 01:09:58,499 Le agradezco. 1236 01:10:42,458 --> 01:10:45,284 Bashir, aquí hay un video filmado por mi hermana. 1237 01:10:45,417 --> 01:10:47,700 No dejes que Salim lo vea. 1238 01:10:47,833 --> 01:10:50,867 Esto es lo que le pasó a la escuela de Othman. 1239 01:10:51,000 --> 01:10:53,458 ¿La recuerdas? 1240 01:11:59,708 --> 01:12:04,666 Bashir, mamá quiere decirnos algo. 1241 01:12:20,750 --> 01:12:23,458 Tengo buenas noticias. 1242 01:12:24,625 --> 01:12:27,708 Papá sigue vivo. 1243 01:12:28,125 --> 01:12:30,791 Alguien le vio en prisión. 1244 01:12:40,375 --> 01:12:43,416 Es la mejor noticia que podíamos recibir. 1245 01:12:57,208 --> 01:13:00,617 Mi padre sigue vivo. 1246 01:13:00,750 --> 01:13:05,874 Alguien lo vio en la prisión. Por favor, no se detenga. 1247 01:13:11,125 --> 01:13:13,075 A veces desearía que estuviera muerto, 1248 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 y así tuviéramos su cuerpo y pudiera enterrarlo. 1249 01:13:22,000 --> 01:13:26,450 Donde está, hay cien personas en una celda. 1250 01:13:26,583 --> 01:13:29,874 Tan saturados, que se turnan para sentarse. 1251 01:13:32,500 --> 01:13:35,666 Hambrientos, golpeados. 1252 01:13:37,875 --> 01:13:40,333 Sólo sobreviven unos pocos. 1253 01:13:46,875 --> 01:13:49,916 Esto es lo que nos hace el régimen de Assad. 1254 01:13:54,875 --> 01:13:57,916 Es la esperanza lo que causa tanto dolor. 1255 01:14:00,750 --> 01:14:02,874 Lo siento mucho, Yara. 1256 01:14:06,083 --> 01:14:08,916 Pero tengo que ser fuerte por mi familia. 1257 01:14:09,417 --> 01:14:11,666 Y por la comunidad. 1258 01:14:11,833 --> 01:14:15,583 Pero todo es sólo... una gran actuación. 1259 01:14:18,292 --> 01:14:21,659 TJ, vamos a recibir una donación de la Catedral. 1260 01:14:21,792 --> 01:14:23,159 ¿Puedes ir a recogerla, por favor? 1261 01:14:23,292 --> 01:14:25,659 Sí, gracias, Phil, lo haré, amigo. Gracias. 1262 01:14:25,792 --> 01:14:27,541 Gracias a ti. 1263 01:15:03,042 --> 01:15:05,791 Así que esa es la Catedral. 1264 01:15:06,250 --> 01:15:08,742 Construida hace casi mil años por los normandos. 1265 01:15:08,875 --> 01:15:11,666 A mi padre le encantaba. 1266 01:15:12,042 --> 01:15:13,784 Pero siempre decía que la Catedral 1267 01:15:13,917 --> 01:15:15,909 no pertenece a la Iglesia, 1268 01:15:16,042 --> 01:15:19,166 le pertenece a los trabajadores que la construyeron. 1269 01:15:20,125 --> 01:15:22,325 Nos encantaba venir a cada julio 1270 01:15:22,458 --> 01:15:24,700 para ver la bendición de los estandartes de los mineros, 1271 01:15:24,833 --> 01:15:27,075 y luego ir a la gran reunión. 1272 01:15:27,208 --> 01:15:29,575 Le encantaban los discursos y las bandas. 1273 01:15:29,708 --> 01:15:32,450 - Igual que en las fotos. - Sí, como en las fotos. 1274 01:15:32,583 --> 01:15:34,374 ¿Podemos ir? 1275 01:15:36,000 --> 01:15:37,617 Hace mucho tiempo que no voy. 1276 01:15:37,750 --> 01:15:40,833 Así que probablemente sea mejor que vayas con Laura. 1277 01:15:53,833 --> 01:15:56,999 - Son esos también, amigo. - Bien, gracias, Geoff. 1278 01:15:59,000 --> 01:16:01,325 Deja eso, deja eso. 1279 01:16:01,458 --> 01:16:04,034 Te diré algo, si te das prisa, podrás ver el ensayo del coro. 1280 01:16:04,167 --> 01:16:05,200 - ¿En serio? ¿Ahora? - Sí. 1281 01:16:05,333 --> 01:16:07,284 Atraviesa el arco y entra a la Catedral. 1282 01:16:07,417 --> 01:16:08,417 - De acuerdo. - ¿Muy bien? 1283 01:16:08,500 --> 01:16:10,249 - Me voy. - De acuerdo, disfruta. 1284 01:18:41,667 --> 01:18:44,708 De acuerdo, bien hecho. 1285 01:19:02,000 --> 01:19:03,666 Precioso. 1286 01:19:06,542 --> 01:19:11,409 Mis hijos nunca verán el Templo de Tadmor. Palmira. 1287 01:19:11,542 --> 01:19:15,583 Construido por los romanos y destruido por el Estado Islámico. 1288 01:19:15,917 --> 01:19:17,950 Cuando tienes la mitad de tu país en escombros 1289 01:19:18,083 --> 01:19:21,159 y ves esto... 1290 01:19:21,292 --> 01:19:23,458 Me dan ganas de llorar. 1291 01:19:24,917 --> 01:19:28,124 ¿Cómo será Siria dentro de mil años? 1292 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 ¿Cuántos años para cortar las piedras... 1293 01:19:36,042 --> 01:19:40,541 para levantar el peso, para imaginar la luz? 1294 01:19:41,833 --> 01:19:46,124 ¿Cuántas mentes brillantes? ¿Cuánto sudor? 1295 01:19:46,750 --> 01:19:50,041 ¿Cuántas personas trabajando juntas? 1296 01:19:52,250 --> 01:19:54,374 Qué lugar tan bonito... 1297 01:19:55,500 --> 01:19:57,874 me hace querer tener esperanza de nuevo. 1298 01:20:01,875 --> 01:20:04,291 Cuando torturan, 1299 01:20:04,625 --> 01:20:09,291 cuando atacan Hospitales, cuando asesinan médicos, 1300 01:20:10,208 --> 01:20:12,749 cuando utilizan gas de cloro, 1301 01:20:13,625 --> 01:20:16,409 cuando el mundo se queda de brazos cruzados, 1302 01:20:16,542 --> 01:20:18,075 es cuando el régimen vive. 1303 01:20:18,208 --> 01:20:20,958 Cuando el mundo no hace nada. 1304 01:20:22,125 --> 01:20:24,833 Eso es lo que hacen para quebrarnos. 1305 01:20:27,708 --> 01:20:29,578 Se necesita fuerza para tener esperanza, 1306 01:20:29,711 --> 01:20:31,791 pero ellos quieren destrozarla. 1307 01:20:33,208 --> 01:20:36,333 Se necesita fe para tener esperanza. 1308 01:20:39,250 --> 01:20:43,034 Intentamos construir algo nuevo, algo hermoso, 1309 01:20:43,167 --> 01:20:45,534 y mírenos. 1310 01:20:45,667 --> 01:20:48,291 Arrojados a los lobos. 1311 01:20:52,042 --> 01:20:56,541 Tengo una amiga que llama "obscena" a la esperanza. 1312 01:20:58,500 --> 01:21:00,749 Tal vez tenga razón. 1313 01:21:03,917 --> 01:21:09,083 Pero si dejo de tener esperanza, mi corazón dejará de latir. 1314 01:23:23,292 --> 01:23:27,208 ¡Lo hice lo mejor que pude! 1315 01:24:02,708 --> 01:24:05,617 Nuestra comunidad ha preparado un pequeño regalo para ustedes, 1316 01:24:05,750 --> 01:24:10,409 inspirado en las pancartas de los mineros y también en El Roble, 1317 01:24:10,542 --> 01:24:14,159 que sabemos, es tan importante y tan especial para ustedes. 1318 01:24:14,292 --> 01:24:16,791 Yusuf y Abdul, por favor, vengan. 1319 01:24:23,905 --> 01:24:27,161 FORTALEZA / SOLIDARIDAD / RESISTENCIA 1320 01:25:17,083 --> 01:25:19,075 ¡TJ! 1321 01:25:19,208 --> 01:25:20,742 TJ, ¡rápido! 1322 01:25:20,875 --> 01:25:22,624 ¡Joder! 1323 01:25:23,583 --> 01:25:26,833 ¡TJ! ¡Baja! 1324 01:25:28,250 --> 01:25:30,999 TJ, ¡ven y echa un vistazo a esto, hombre! 1325 01:25:33,125 --> 01:25:34,450 ¿Cuál es el problema? 1326 01:25:34,583 --> 01:25:37,749 - Echa un vistazo. - ¡Por el amor de Dios! 1327 01:25:38,292 --> 01:25:40,333 Es un desastre. 1328 01:25:42,917 --> 01:25:45,041 ¡Vaya! 1329 01:25:46,708 --> 01:25:50,208 Es la maldita tubería que nos arreglaron la otra semana. 1330 01:25:50,417 --> 01:25:54,333 - Es un completo desastre. - Las juntas han desaparecido. 1331 01:25:54,583 --> 01:25:56,950 Joder, amiga. 1332 01:25:57,083 --> 01:25:59,575 Bien, voy a intentar cerrarla. 1333 01:25:59,708 --> 01:26:01,308 Haznos un favor, pon a Jaffa al teléfono, 1334 01:26:01,375 --> 01:26:02,976 porque se supone que él había solucionado esto. 1335 01:26:03,000 --> 01:26:04,393 - De acuerdo, bien. Lo haré. - Estupendo. 1336 01:26:04,417 --> 01:26:06,874 Genial, gracias, Maggie. 1337 01:26:24,292 --> 01:26:25,958 Hola, Jaffa. 1338 01:26:26,208 --> 01:26:28,742 Las cañerías están hechas polvo y la cocina inundada. 1339 01:26:28,875 --> 01:26:31,208 Y es un desastre. 1340 01:26:31,375 --> 01:26:32,659 ¿Qué tal la electricidad? 1341 01:26:32,792 --> 01:26:34,325 ¿La electricidad? No lo sé. 1342 01:26:34,458 --> 01:26:36,075 Espera, voy a revisar el interruptor. 1343 01:26:36,208 --> 01:26:37,784 ¡Maggie, no lo hagas! 1344 01:26:37,917 --> 01:26:40,242 - ¡Mierda! - ¿Qué cojones has hecho? 1345 01:26:40,375 --> 01:26:43,075 - ¿Qué cojones ha sido eso? - ¡Joder, amiga! 1346 01:26:43,208 --> 01:26:45,950 Maggie, ¿estás bien? ¿Están todos bien? 1347 01:26:46,083 --> 01:26:48,909 - Lo siento - ¿Qué ha pasado? 1348 01:26:49,042 --> 01:26:51,159 De acuerdo. Tendremos que traer a Tony aquí. 1349 01:26:51,292 --> 01:26:54,916 Esto va de mal en peor, ¿cierto? 1350 01:26:55,958 --> 01:26:59,083 No tiene buena pinta, TJ. 1351 01:26:59,750 --> 01:27:01,726 Se supone que Jaffa les ha dicho a los chicos sirios... 1352 01:27:01,750 --> 01:27:03,534 que revisaran las uniones. 1353 01:27:03,667 --> 01:27:05,450 Y eso es lo que se quemó, así que... 1354 01:27:05,583 --> 01:27:08,659 o no le escucharon o no le entendieron. 1355 01:27:08,792 --> 01:27:11,867 No me puedo creer que se haya metido directa a la electricidad. 1356 01:27:12,000 --> 01:27:15,325 No lo sé, TJ. Simplemente... todo está arruinado. 1357 01:27:15,458 --> 01:27:18,208 Todo por lo que hemos trabajado. 1358 01:27:18,500 --> 01:27:22,075 Lo siento, TJ, amigo. Esto ya no sirve. 1359 01:27:22,208 --> 01:27:25,617 Recableado total. Es un gran trabajo. 1360 01:27:25,750 --> 01:27:29,075 Y no puedes usar esta habitación. Ni hablar. No es segura. 1361 01:27:29,208 --> 01:27:31,617 Tony, ¿y el bar? 1362 01:27:31,750 --> 01:27:33,409 ¿O también la he fastidiado ahí? 1363 01:27:33,542 --> 01:27:36,999 Está en un circuito principal separado, así que el bar estará bien. 1364 01:27:37,167 --> 01:27:40,784 Pero no es culpa tuya, Maggie. No hubiera hecho ninguna diferencia. 1365 01:27:40,917 --> 01:27:43,534 Tu boiler, está jodido. 1366 01:27:43,667 --> 01:27:45,700 Eso te va a costar unos dos mil. 1367 01:27:45,833 --> 01:27:47,867 Y luego... mira el suelo. 1368 01:27:48,000 --> 01:27:49,909 Se han empapado las vigas y el subsuelo. 1369 01:27:50,042 --> 01:27:51,825 ¡Te va a costar una fortuna! 1370 01:27:51,958 --> 01:27:55,166 Espera, el seguro lo cubrirá, ¿no? 1371 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 No, no lo cubrirá. 1372 01:27:58,833 --> 01:28:01,159 Cortamos esta habitación del seguro... 1373 01:28:01,292 --> 01:28:04,492 porque no estaba siendo utilizada por el público. 1374 01:28:04,625 --> 01:28:08,291 Así que, para reducir el coste... 1375 01:28:08,875 --> 01:28:11,874 - no lo necesitábamos por esto. - ¿No tienen seguro? 1376 01:28:12,208 --> 01:28:14,374 No podía costeármelo. 1377 01:28:19,542 --> 01:28:22,333 ¿Qué les voy a decir a los niños ahora? 1378 01:28:31,000 --> 01:28:33,242 Hola, amigo. ¿Me das dos pintas de cerveza, por favor? 1379 01:28:33,375 --> 01:28:35,284 Claro que sí, amigo. 1380 01:28:35,417 --> 01:28:38,666 Te diré una cosa, tenemos que darles... 1381 01:28:39,375 --> 01:28:40,659 Que así sea. 1382 01:28:40,792 --> 01:28:42,952 Como, la persona sentada viendo la tele, haciendo esto, 1383 01:28:43,083 --> 01:28:44,909 y tú vas... así. 1384 01:28:45,042 --> 01:28:47,784 Y luego en el propio cine, puedes oír... 1385 01:28:47,917 --> 01:28:50,367 Hay un gran ambiente esta noche, TJ. 1386 01:28:50,500 --> 01:28:52,284 El lugar está lleno, ¿no? 1387 01:28:52,417 --> 01:28:55,541 Sí, como en los viejos tiempos. Repleto. 1388 01:28:56,792 --> 01:28:59,325 Nada del maldito misionero de al lado. 1389 01:28:59,458 --> 01:29:01,325 - No. - Sólo paz y tranquilidad. 1390 01:29:01,458 --> 01:29:02,825 - Toma. - Salud. 1391 01:29:02,958 --> 01:29:05,166 - Está bien, gracias. - Gracias. 1392 01:29:07,125 --> 01:29:09,159 - Hola, amigo. ¿Todo bien? - ¿Me sirves una? 1393 01:29:09,292 --> 01:29:11,867 - Tienes el dinero. - Es mi ronda, ¿no? 1394 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 - Toma. - Gracias. 1395 01:29:13,333 --> 01:29:15,117 Tomaré un par de pintas de amarga... 1396 01:29:15,250 --> 01:29:16,992 mientras estás ahí, TJ. 1397 01:29:17,125 --> 01:29:19,117 Tengo que reconocerlo, TJ... 1398 01:29:19,250 --> 01:29:20,909 Tenías razón. 1399 01:29:21,042 --> 01:29:22,700 Quiero decir, tú mismo lo dijiste... 1400 01:29:22,833 --> 01:29:25,784 que ese lugar tuyo, no era adecuado para su propósito. 1401 01:29:25,917 --> 01:29:28,867 Por lo que oí, era una maldita trampa mortal. 1402 01:29:29,000 --> 01:29:31,575 Deberías haber escuchado tu propio consejo, amigo. 1403 01:29:31,708 --> 01:29:33,534 Calma, chicos. Déjenlo ya, ¿quieren? 1404 01:29:33,667 --> 01:29:35,325 Estoy intentando pasar una buena noche. 1405 01:29:35,458 --> 01:29:37,075 Sólo estamos charlando. 1406 01:29:37,208 --> 01:29:40,166 Un poco de simpatía por el hombre, ¿sabes lo que quiero decir? 1407 01:29:42,083 --> 01:29:43,242 Te diré lo que es, TJ. 1408 01:29:43,375 --> 01:29:46,055 Tal vez no hubiera pasado, sí hubieras usado un fontanero británico. 1409 01:29:46,125 --> 01:29:48,226 En lugar de uno de esos malditos vaqueros extranjeros. 1410 01:29:48,250 --> 01:29:49,970 Ese es el problema, tú sabes, en estos días. 1411 01:29:50,083 --> 01:29:51,883 Mano de obra extranjera barata. Es una mierda. 1412 01:29:51,917 --> 01:29:54,333 - Inútil. - Una maldita porquería. 1413 01:29:55,500 --> 01:29:58,124 He oído un rumor sobre que no tienes seguro. 1414 01:29:58,833 --> 01:30:01,166 - ¿Es eso cierto? - Toma. 1415 01:30:02,625 --> 01:30:05,117 A veces no nos damos cuenta de estas cosas. 1416 01:30:05,250 --> 01:30:07,409 Ya sabes como es. Vidas ocupadas y eso. 1417 01:30:07,542 --> 01:30:09,784 No venderás este lugar a toda prisa. 1418 01:30:09,917 --> 01:30:12,367 Eso sí, te has vuelto muy callado. 1419 01:30:12,500 --> 01:30:15,242 ¿Qué tienes que decir en tu defensa? 1420 01:30:15,375 --> 01:30:17,135 Te diré lo que tengo que decir en mi defensa. 1421 01:30:17,250 --> 01:30:18,867 ¿Por qué no te callas de una puta vez? 1422 01:30:19,000 --> 01:30:21,034 ¡Tranquilo, TJ! 1423 01:30:21,167 --> 01:30:22,167 ¡Dale cuerda! 1424 01:30:22,250 --> 01:30:25,450 Piensa antes de hablar. Pronto necesitarás a esta gente. 1425 01:30:25,583 --> 01:30:29,909 Escucha, queremos ayudarte. Lo pasado, pasado está. 1426 01:30:30,042 --> 01:30:32,583 Mira el lugar. Está lleno. 1427 01:30:32,792 --> 01:30:35,534 Ayúdanos y nosotros te ayudaremos. 1428 01:30:35,667 --> 01:30:39,284 Este es nuestro pub, estos son los nuestros. 1429 01:30:39,417 --> 01:30:41,541 Nuestra gente. 1430 01:30:42,208 --> 01:30:43,867 Andando, nos vamos. 1431 01:30:44,000 --> 01:30:46,200 - ¿Te vas, Charlie? - Hasta luego, chicos. 1432 01:30:46,333 --> 01:30:49,166 - ¿Cuál es el problema? - Abre la puerta, Michelle. 1433 01:30:50,583 --> 01:30:52,409 - Ta-ta, amigo. - ¿Qué te pasa? 1434 01:30:52,542 --> 01:30:55,892 Todavía es temprano, hombre. Hasta luego, Mary. 1435 01:30:56,325 --> 01:31:02,107 LA MEJOR NOCHE EN NUESTRO PUB, CÓMO EN LOS VIEJOS TIEMPOS 1436 01:31:05,910 --> 01:31:07,577 Vaqueros sirios causaron inundación. 1437 01:31:07,710 --> 01:31:09,840 TJ Ballantyne se arrepiente del amor musulmán. 1438 01:31:17,707 --> 01:31:23,035 ¡NADA DE INVASORES EXTRANJEROS EN NUESTRAS CALLES! 1439 01:31:35,923 --> 01:31:38,671 PERDEDOR 1440 01:31:44,664 --> 01:31:46,367 CARNE DE MARRA 1441 01:31:46,500 --> 01:31:48,749 Bastardos. 1442 01:32:09,417 --> 01:32:10,937 - ¿Todo bien, amigo? - ¿Estás bien, TJ? 1443 01:32:11,000 --> 01:32:12,117 ¿Podemos hablar? 1444 01:32:12,250 --> 01:32:13,617 Hoy no, amigo. No es buen momento. 1445 01:32:13,750 --> 01:32:16,450 Oye, mira, necesito hablar contigo ahora, TJ. 1446 01:32:16,583 --> 01:32:19,458 - Muy bien, pasa entonces. - Gracias. 1447 01:32:24,500 --> 01:32:26,166 Adelante. 1448 01:32:31,583 --> 01:32:34,333 - Toma asiento, amigo. - Gracias. 1449 01:32:40,208 --> 01:32:42,059 ¿Te acuerdas de cuando nos entrenabas al fútbol? 1450 01:32:42,083 --> 01:32:43,083 - Sí. - Sí. 1451 01:32:43,167 --> 01:32:43,840 Siempre dijiste que si decíamos lo... 1452 01:32:43,973 --> 01:32:45,825 que pensábamos, se mantendría en privado. 1453 01:32:45,958 --> 01:32:46,958 Sí. 1454 01:32:47,042 --> 01:32:49,242 - ¿Sigue en pie eso? - Claro que sí, amigo. 1455 01:32:49,375 --> 01:32:51,867 Sólo... Tengo que desahogarme, amigo. 1456 01:32:52,000 --> 01:32:55,450 Ni siquiera pude dormir anoche. 1457 01:32:55,583 --> 01:32:59,374 Pero tienes que prometerme que será sólo entre nosotros, ¿de acuerdo? 1458 01:32:59,750 --> 01:33:02,249 Tienes mi palabra. 1459 01:33:03,500 --> 01:33:05,117 El tío Eddy y un par de chicos, 1460 01:33:05,250 --> 01:33:07,909 Gary y Vic, vinieron a mi casa después de que el pub cerrara. 1461 01:33:08,042 --> 01:33:09,950 Ya sabes que mi padre tiene un montón de alcohol 1462 01:33:10,083 --> 01:33:12,291 escondido en el cobertizo. 1463 01:33:12,542 --> 01:33:15,409 Y yo estoy en la cocina preparándome algo de comer 1464 01:33:15,542 --> 01:33:18,242 y pude oír cada palabra. 1465 01:33:18,375 --> 01:33:20,200 Y ya sabes cómo es Vic, cuando ha bebido. 1466 01:33:20,333 --> 01:33:22,659 Se vuelve más idiota de lo que ya es. 1467 01:33:22,792 --> 01:33:23,792 Sí. 1468 01:33:23,917 --> 01:33:27,083 Y me grita y alardea. 1469 01:33:27,583 --> 01:33:28,867 Todos, todos sabían... 1470 01:33:29,000 --> 01:33:31,541 que la fontanería de tu trastienda era dudosa. 1471 01:33:32,583 --> 01:33:36,499 Y oigo a Vic explicar que la presión del agua sube por la noche. 1472 01:33:36,667 --> 01:33:38,559 Y todo lo que tuvieron que hacer era aflojar la junta... 1473 01:33:38,583 --> 01:33:41,624 entre el tanque y la tubería... 1474 01:33:42,500 --> 01:33:47,409 y aumentar así la presión del agua, para que cediera y... 1475 01:33:47,542 --> 01:33:49,617 nadie lo sabría. 1476 01:33:49,750 --> 01:33:52,041 Bastardos. 1477 01:33:52,833 --> 01:33:54,298 ¿No era sólo el alcohol lo que hablaba? 1478 01:33:54,322 --> 01:33:54,825 No. 1479 01:33:54,958 --> 01:33:57,075 Les oí decirlo. 1480 01:33:57,208 --> 01:34:00,499 Querían poner la trastienda fuera de combate y culpar a los... 1481 01:34:00,750 --> 01:34:02,768 Culpar a los cabezas de trapo. Eso es lo que dijeron. 1482 01:34:02,792 --> 01:34:05,458 Malditos bastardos. 1483 01:34:07,542 --> 01:34:10,367 Así que fueron Vic, Gary y tu tío Eddy. 1484 01:34:10,500 --> 01:34:12,874 ¿Hay alguien más involucrado? 1485 01:34:13,500 --> 01:34:17,034 - Charlie. - No, Charlie no. 1486 01:34:17,167 --> 01:34:20,166 Charlie fue el que forzó la ventana. 1487 01:34:21,958 --> 01:34:25,624 No, no puedo creerlo. Charlie no. 1488 01:34:27,333 --> 01:34:30,492 Oí a Vic decir que Charlie quería darte una lección. 1489 01:34:30,625 --> 01:34:33,075 Al parecer, él y Mary se comprometieron en la trastienda. 1490 01:34:33,208 --> 01:34:34,617 Sí. 1491 01:34:34,750 --> 01:34:39,367 Y él quería un favor. Una reunión allí. 1492 01:34:39,500 --> 01:34:41,284 Y se la negaste. 1493 01:34:41,417 --> 01:34:44,117 Vic dijo que Charlie se sintió humillado. 1494 01:34:44,250 --> 01:34:46,249 Joder. 1495 01:34:46,833 --> 01:34:49,166 Fuimos juntos a la escuela. 1496 01:34:49,917 --> 01:34:52,458 En la misma clase, en la escuela. 1497 01:34:54,125 --> 01:34:57,499 Solíamos comer en casa del otro, cuando éramos pequeños. 1498 01:34:59,500 --> 01:35:02,541 Su padre estaba en la fosa, con el mío. 1499 01:35:24,917 --> 01:35:26,325 ¿Te encuentras bien? 1500 01:35:26,458 --> 01:35:31,208 Charlie, mira el estado de todo el pueblo, hombre. 1501 01:35:31,500 --> 01:35:34,325 Ve toda la mierda que nos ha pasado a lo largo de los años. 1502 01:35:34,458 --> 01:35:36,325 Las cosas que te han pasado a ti, 1503 01:35:36,458 --> 01:35:40,708 lo que me ha pasado a mí, y a nuestros padres. 1504 01:35:41,208 --> 01:35:43,184 Este lugar se ha estado yendo a la mierda durante años, 1505 01:35:43,208 --> 01:35:46,124 mucho antes de que llegaran los sirios. 1506 01:35:46,500 --> 01:35:49,374 Ahora, sé que no eres un viejo estúpido. 1507 01:35:49,750 --> 01:35:52,458 Pero... ¿Cómo te has convertido en esto? 1508 01:36:00,833 --> 01:36:04,284 Yo... No sé de qué me estás hablando, hombre. 1509 01:36:04,417 --> 01:36:07,575 Todos buscamos un chivo expiatorio cuando la vida se va a la mierda, ¿no? 1510 01:36:07,708 --> 01:36:10,992 Nunca miramos hacia arriba. Siempre miramos hacia abajo. 1511 01:36:11,125 --> 01:36:13,309 Culpar a los pobres bastardos que están por debajo de nosotros. 1512 01:36:13,333 --> 01:36:15,916 Siempre es culpa de ellos. 1513 01:36:16,083 --> 01:36:18,559 Así será más fácil restregarles a la cara, a los pobres desgraciados, 1514 01:36:18,583 --> 01:36:21,458 ¿verdad? 1515 01:36:22,625 --> 01:36:25,083 Sólo quiero que sepas, Charlie... 1516 01:36:26,458 --> 01:36:28,708 Ya lo sé. 1517 01:36:31,208 --> 01:36:33,541 Lo sé. 1518 01:36:44,542 --> 01:36:47,450 Obviamente, la situación no es buena. 1519 01:36:47,583 --> 01:36:50,284 Pero es muy bueno saber que la gente quiere apoyar. 1520 01:36:50,417 --> 01:36:52,200 Y, ya saben, todo el mundo quiere ayudar. 1521 01:36:52,333 --> 01:36:54,492 Voy a hablar con Margaret y Jaffa más tarde, también. 1522 01:36:54,625 --> 01:36:56,950 No podían estar aquí. 1523 01:36:57,083 --> 01:36:59,242 Pero lo primero es lo primero, de verdad. 1524 01:36:59,375 --> 01:37:01,867 Tenemos que pensar en hablar con las familias. 1525 01:37:02,000 --> 01:37:04,492 Hay gente esperando comida hoy. 1526 01:37:04,625 --> 01:37:08,083 TJ, supongo que no habrás ido ya, ¿verdad? 1527 01:37:08,500 --> 01:37:12,166 Sí, y los niños nos han oído. 1528 01:37:13,917 --> 01:37:18,958 Pero Linda sólo dijo: "Está bien, TJ, nada bueno dura." 1529 01:37:20,583 --> 01:37:24,249 El pequeño Ryan sólo dijo: "Lo sabía. Lo sabía." 1530 01:37:24,458 --> 01:37:28,249 Nos llamó mentirosos y se marchó. 1531 01:37:29,042 --> 01:37:31,575 Y Max ni siquiera nos miró a la cara. 1532 01:37:31,708 --> 01:37:35,325 Escucha... eso es horrible. 1533 01:37:35,458 --> 01:37:37,768 Esto es horrible. Pero no podemos dejarnos vencer por ello. 1534 01:37:37,792 --> 01:37:38,792 Esto es lo mejor... 1535 01:37:38,917 --> 01:37:41,117 que le ha pasado a nuestra comunidad en años. 1536 01:37:41,250 --> 01:37:43,034 Quiero decir, puedo volver con mis compañeros 1537 01:37:43,167 --> 01:37:44,742 en el movimiento sindical. 1538 01:37:44,875 --> 01:37:48,242 Intentar conseguir nuevos fondos. Debe de haber dinero en alguna parte. 1539 01:37:48,375 --> 01:37:51,367 Pues sí. Y hay... y hay Iglesias locales, 1540 01:37:51,500 --> 01:37:53,825 hay negocios locales, tiendas. 1541 01:37:53,958 --> 01:37:55,409 Podemos ir ahí. 1542 01:37:55,542 --> 01:37:57,867 Llevará tiempo. Pero podemos llegar ahí. 1543 01:37:58,000 --> 01:38:01,166 ¿Cuántas veces hemos oído eso a lo largo de los años? 1544 01:38:01,833 --> 01:38:04,541 Me he pasado la vida intentando "llegar ahí". 1545 01:38:04,875 --> 01:38:07,284 Y nunca he estado cerca. 1546 01:38:07,417 --> 01:38:10,041 Fue sólo autoengaño. 1547 01:38:10,792 --> 01:38:12,916 Ya sea por la huelga... 1548 01:38:13,250 --> 01:38:15,291 o este maldito pub... 1549 01:38:16,417 --> 01:38:17,284 o el pueblo. 1550 01:38:17,417 --> 01:38:20,166 La mitad del país está podrido. 1551 01:38:21,125 --> 01:38:23,492 Pero, Laura, ¿sabes lo que sí se está logrando? 1552 01:38:23,625 --> 01:38:28,499 Es el odio, la mentira, la corrupción. 1553 01:38:29,083 --> 01:38:31,791 Apesta hasta lo más alto. 1554 01:38:32,167 --> 01:38:34,575 - Y la traición. - ¿Qué? 1555 01:38:34,708 --> 01:38:37,242 Porque lo que pasó aquí no fue un accidente. 1556 01:38:37,375 --> 01:38:39,992 ¿Traición? Esa es una palabra fuerte, TJ. 1557 01:38:41,208 --> 01:38:43,408 Vas a tener que contarnos un poco más sobre ello, amigo. 1558 01:38:43,458 --> 01:38:44,909 ¿Cómo que no fue un accidente? 1559 01:38:45,042 --> 01:38:46,409 TJ, vas a tener que contárnoslo. 1560 01:38:46,542 --> 01:38:49,534 Vas a tener que decírnoslo. Es por esa palabra, amigo. 1561 01:38:49,667 --> 01:38:51,200 No es el momento, no es el momento. 1562 01:38:51,333 --> 01:38:52,617 TJ, por favor, dínoslo. 1563 01:38:52,750 --> 01:38:55,034 No puedes decir "traición" y no decirnos nada más, amigo. 1564 01:38:55,167 --> 01:38:56,950 - ¿Qué quieres decir? - ¿Traición de quién? 1565 01:38:57,083 --> 01:38:59,874 ¡Cierren la maldita boca! 1566 01:39:02,625 --> 01:39:06,458 No puedo seguir con esto. No puedo. 1567 01:39:09,500 --> 01:39:12,416 Lo único que importa es que me han arruinado. 1568 01:39:12,875 --> 01:39:14,476 Porque intentamos ayudar a algunas familias... 1569 01:39:14,500 --> 01:39:17,499 que vinieron de una maldita zona de guerra. 1570 01:39:18,375 --> 01:39:20,409 Tratar de ayudar a las familias 1571 01:39:20,542 --> 01:39:22,700 que tienen que elegir entre alimentar a sus hijos 1572 01:39:22,833 --> 01:39:25,333 y calentar su casa. 1573 01:39:25,542 --> 01:39:28,791 Familias humilladas, porque no pueden alimentar a sus hijos... 1574 01:39:29,500 --> 01:39:32,916 en uno de los países más ricos del maldito mundo. 1575 01:39:33,125 --> 01:39:35,534 Y les estábamos ayudando. Estábamos haciendo algo bueno. 1576 01:39:35,667 --> 01:39:38,916 Y los bastardos nos arruinaron. 1577 01:39:39,708 --> 01:39:41,416 TJ... 1578 01:39:41,625 --> 01:39:45,333 Escucha, TJ. Lo sé, amigo, pero... 1579 01:39:45,583 --> 01:39:48,242 Apenas has dormido. Por favor, intenta tomártelo con calma. 1580 01:39:48,375 --> 01:39:50,409 Llevo años durmiendo, amor. 1581 01:39:50,542 --> 01:39:52,909 Lo vi en la cara de los niños. 1582 01:39:53,042 --> 01:39:55,200 Lo vi en las caras de esos bastardos allá al lado, 1583 01:39:55,333 --> 01:39:56,950 que me tomaron el pelo todo el día. 1584 01:39:57,083 --> 01:40:00,492 Que se pararon y sonrieron, coño, sólo se burlaron, 1585 01:40:00,625 --> 01:40:03,833 pensaron que fue inteligente, chistoso... 1586 01:40:05,500 --> 01:40:07,492 Nos echan mierda encima todo el tiempo, 1587 01:40:07,625 --> 01:40:09,874 y encima nos sirven mierda. 1588 01:40:11,542 --> 01:40:13,992 No decimos nada, no nos quejamos. 1589 01:40:14,125 --> 01:40:16,617 Simplemente lo aceptamos, es la norma. 1590 01:40:16,750 --> 01:40:19,458 Somos unos malditos felpudos. 1591 01:40:20,750 --> 01:40:23,874 Si no esperas nada, no recibes nada. 1592 01:40:24,583 --> 01:40:27,708 Malditos... 1593 01:40:28,500 --> 01:40:31,284 Sólo no digas nada, cuida de los tuyos... 1594 01:40:31,417 --> 01:40:32,909 La maldita ley de la selva. 1595 01:40:33,042 --> 01:40:35,200 Eso es lo que han aprendido por aquí. 1596 01:40:35,333 --> 01:40:37,367 ¿Señor Ballantyne? 1597 01:40:37,500 --> 01:40:40,791 Señor Ballantyne, por favor tenga fe. 1598 01:40:42,167 --> 01:40:44,450 No puedo, Yara. 1599 01:40:44,583 --> 01:40:46,958 No puedo. 1600 01:40:47,500 --> 01:40:49,791 He terminado ya. 1601 01:40:50,500 --> 01:40:52,458 Se acabó. 1602 01:40:53,250 --> 01:40:56,450 - ¡Amigo! ¡TJ, hombre! - Escuchen, chicos. Sólo... 1603 01:40:56,583 --> 01:40:58,617 - ¿TJ, hombre? - Joe. Joe, sólo déjalo. 1604 01:40:58,750 --> 01:41:00,575 Mira, él no está en un buen lugar. Sólo... 1605 01:41:00,708 --> 01:41:03,041 Tienes razón. Tienes razón. 1606 01:42:02,833 --> 01:42:04,874 ¡TJ! 1607 01:42:05,125 --> 01:42:08,874 ¡Ven aquí! ¡Déjame hablar contigo! 1608 01:42:38,208 --> 01:42:40,374 Es el padre de Yara. 1609 01:42:49,250 --> 01:42:51,999 - Vamos por aquí. - Sí. 1610 01:43:07,042 --> 01:43:10,999 Bashir, salaam alaykum. Siento mucho tu pérdida. 1611 01:43:11,458 --> 01:43:13,700 - He traído esto. - Hola, TJ. Gracias. 1612 01:43:13,833 --> 01:43:15,325 Hay... 1613 01:43:15,458 --> 01:43:17,958 Yara. 1614 01:43:18,125 --> 01:43:19,874 Lo siento mucho. 1615 01:43:30,000 --> 01:43:32,041 Y TJ está aquí. 1616 01:43:32,708 --> 01:43:35,034 Yara, no quiero molestar. 1617 01:43:35,167 --> 01:43:37,659 Pero sólo quiero decir que lo siento mucho. 1618 01:43:37,792 --> 01:43:40,208 Gracias. 1619 01:43:41,667 --> 01:43:44,458 Encontraron el cuerpo de mi padre. 1620 01:43:46,375 --> 01:43:49,958 Al menos podremos enterrarle y ponerlo a descansar. 1621 01:43:50,375 --> 01:43:53,416 Lo siento mucho. 1622 01:43:55,500 --> 01:43:57,659 Era un hombre hermoso. 1623 01:43:57,792 --> 01:44:01,992 Seguro que sí. 1624 01:44:02,125 --> 01:44:03,950 Vamos. 1625 01:44:04,083 --> 01:44:07,624 - No, ven, ven. - De acuerdo. 1626 01:44:08,125 --> 01:44:09,791 Gracias, Yara. 1627 01:44:20,250 --> 01:44:23,583 - Gracias. - Shukran. 1628 01:45:00,500 --> 01:45:02,166 ¡Yara! 1629 01:45:08,792 --> 01:45:10,742 - Hola, Yara. - Hola. 1630 01:45:10,875 --> 01:45:15,242 Lo siento mucho. No sabíamos qué hacer. 1631 01:45:15,375 --> 01:45:16,375 He hablado con Rima. 1632 01:45:16,500 --> 01:45:19,075 Dijo que estaría bien venir. 1633 01:45:19,208 --> 01:45:21,666 Muchas gracias. 1634 01:45:22,500 --> 01:45:27,291 ¿Mamá? 1635 01:45:35,708 --> 01:45:37,833 Anda. 1636 01:45:39,250 --> 01:45:40,659 Lo sentimos mucho por tu padre 1637 01:45:40,792 --> 01:45:43,825 y lo sentimos mucho por su marido. 1638 01:45:43,958 --> 01:45:46,617 Y lo sentimos mucho, mucho por su país. 1639 01:45:46,750 --> 01:45:48,833 Gracias. 1640 01:45:50,750 --> 01:45:53,083 Muchas gracias. 1641 01:45:54,042 --> 01:45:55,708 Gracias. 1642 01:45:59,125 --> 01:46:01,742 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1643 01:46:01,875 --> 01:46:04,749 Gracias por venir. Gracias. 1644 01:46:06,500 --> 01:46:09,367 Si hay algo que pueda hacer, sólo dilo, sólo pídelo. 1645 01:46:09,500 --> 01:46:13,166 Muchas gracias. Gracias por todo. 1646 01:46:16,917 --> 01:46:19,333 Lo siento mucho. 1647 01:46:22,583 --> 01:46:24,416 Muchas gracias. 1648 01:46:25,250 --> 01:46:26,916 Gracias. 1649 01:46:28,750 --> 01:46:31,749 Harry. Gracias, amigo. 1650 01:46:36,875 --> 01:46:39,374 - Gracias. - Gracias. 1651 01:46:42,500 --> 01:46:45,450 - Gracias. - Gracias. 1652 01:46:45,583 --> 01:46:47,416 Gracias. 1653 01:46:51,583 --> 01:46:53,708 Gracias. 1654 01:46:54,417 --> 01:46:57,249 No, no es obra mía. 1655 01:46:57,542 --> 01:47:00,242 - Mira esto. - Siguen viniendo. 1656 01:47:00,375 --> 01:47:01,784 Han venido de todas partes. 1657 01:47:01,917 --> 01:47:03,867 Muchas gracias. Gracias. 1658 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Muchas gracias. 1659 01:47:06,500 --> 01:47:08,791 Lo siento mucho. 1660 01:47:10,792 --> 01:47:14,333 Gracias. Gracias por venir. Gracias. 1661 01:47:21,458 --> 01:47:23,541 Gracias. 1662 01:47:34,417 --> 01:47:36,458 Gracias. 1663 01:47:44,333 --> 01:47:48,124 Gracias por venir. Gracias. Muchas gracias. 1664 01:47:48,458 --> 01:47:49,458 Muchas gracias. 1665 01:47:49,583 --> 01:47:52,291 Muchas gracias, de verdad. Significa mucho para mí. Gracias. 1666 01:48:48,250 --> 01:48:49,916 Gracias. 1667 01:49:27,042 --> 01:49:28,999 Shukran, señor Ballantyne. 1668 01:49:30,488 --> 01:49:32,916 Shukran, Yara. 1669 01:50:33,375 --> 01:50:41,375 The Old Oak (2023) Una traducción de TaMaBin