1
00:00:54,950 --> 00:00:56,851
- ¿Te ayudo a bajar?
- ¿Puedes arreglártelas?
2
00:00:56,875 --> 00:00:58,742
- Allá vamos.
- ¿Puedes hacerlo tú?
3
00:00:58,875 --> 00:01:00,825
- ¿Agarras esa?
- Yo puedo con esta.
4
00:01:00,958 --> 00:01:02,159
¡Esa pesa mucho!
5
00:01:02,292 --> 00:01:04,992
Si me siguen, iremos a
buscar sus nuevos hogares.
6
00:01:05,125 --> 00:01:07,791
Traigan sus maletas.
Les ayudaremos a bajar.
7
00:01:13,750 --> 00:01:15,117
Esa es un poco pesada.
8
00:01:15,250 --> 00:01:17,200
- ¿Oye? Tu chaqueta.
- ¿Puedes encargarte?
9
00:01:17,333 --> 00:01:18,333
Caramba. Allá vamos.
10
00:01:18,417 --> 00:01:19,867
De acuerdo, chicos,
vamos a ir...
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,367
Familia Diala,
vamos a llevarlos a su casa.
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,460
NORTE DE INGLATERRA, 2016
- Quita eso de en medio.
13
00:01:24,583 --> 00:01:27,367
Si toman sus maletas,
podemos echarles una mano.
14
00:01:27,500 --> 00:01:28,909
¿De dónde cojones son ellos?
15
00:01:29,042 --> 00:01:30,284
Cuide su lenguaje, señor.
16
00:01:30,417 --> 00:01:32,742
Contésteme a la pregunta.
¿Quién cojones son?
17
00:01:32,875 --> 00:01:34,909
- Son de Siria.
- ¿De Siria?
18
00:01:35,042 --> 00:01:36,575
¿Me estás tomando el pelo?
19
00:01:36,708 --> 00:01:38,748
- Más malditos musulmanes aquí.
- Cuide su lenguaje.
20
00:01:38,875 --> 00:01:40,325
Hay niños aquí.
Mantengamos la calma.
21
00:01:40,458 --> 00:01:42,298
Tengo mis propios hijos
de los que preocuparme.
22
00:01:42,333 --> 00:01:43,867
Entiendo,
pero mantengamos la calma...
23
00:01:44,000 --> 00:01:45,518
hasta que dejemos a
estos niños en sus casas.
24
00:01:45,542 --> 00:01:46,867
No es justo.
Es una mierda.
25
00:01:47,000 --> 00:01:48,825
Responderé a todas sus
preguntas más tarde,
26
00:01:48,958 --> 00:01:50,393
pero por favor hagamos
entrar a estos niños.
27
00:01:50,417 --> 00:01:52,659
- ¿Estás bien?
- No. No, en lo absoluto.
28
00:01:52,792 --> 00:01:54,325
Sí. Sí.
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,450
¿Por qué no nos dijeron
que venían estos?
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,867
El Ayuntamiento se lo
explicará a todos los vecinos.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,200
¿Lo van a explicar?
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,700
¡No nos dijeron que iban a venir!
¿Cuándo iban a hacerlo?
33
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
Estaremos por aquí...
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,450
Pero ellos tienen razón.
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,534
Tienes que admitir
que tienen razón.
36
00:02:07,667 --> 00:02:09,242
Pero escuchen,
hay niños en el autobús.
37
00:02:09,375 --> 00:02:11,325
- Están cansados, asustados.
- Laura...
38
00:02:11,458 --> 00:02:13,700
Tenemos que hacerlos entrar.
Nos ocuparemos más tarde.
39
00:02:13,833 --> 00:02:15,200
¿Cuántos "busfuls" más?
40
00:02:15,333 --> 00:02:17,159
Tendremos que ocuparnos
de ello más tarde.
41
00:02:17,292 --> 00:02:19,367
¡Malditos cabezas de trapo!
42
00:02:19,500 --> 00:02:20,909
¡Le dispararon a mi
amigo en Irak!
43
00:02:21,042 --> 00:02:22,742
Muy bien,
eso está fuera de lugar, ahora.
44
00:02:22,875 --> 00:02:25,143
- Necesitamos mantener la calma.
- Eso está fuera de lugar.
45
00:02:25,167 --> 00:02:27,075
¡Te están sacando
una maldita foto ahí!
46
00:02:27,208 --> 00:02:29,075
- ¡Mírala! ¡Ella, ahí! ¡Mírala!
- ¿Qué?
47
00:02:29,208 --> 00:02:31,409
¡Te está sacando una maldita foto!
48
00:02:31,542 --> 00:02:34,117
¿Sacándome una foto
sin mi consentimiento?
49
00:02:34,250 --> 00:02:37,458
- ¡Es una maldita vergüenza, TJ!
- Es una chica. Calma.
50
00:02:38,042 --> 00:02:39,726
Será mejor que borres esa foto,
¡ahora mismo!
51
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Rocco, cálmate.
52
00:02:40,875 --> 00:02:42,575
¡Borra eso ahora!
53
00:02:42,708 --> 00:02:44,575
¡Esa es mi foto! ¡Bórrala!
54
00:02:44,708 --> 00:02:46,617
¡Cálmense, todos!
Los están aterrorizando.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,284
Amigo,
¡ella me ha sacado una foto!
56
00:02:48,417 --> 00:02:50,101
- ¡No puedes hacer eso!
- Cuidado, a la derecha...
57
00:02:50,125 --> 00:02:52,242
¿Puedes hacerlo?
Cuidado al bajar.
58
00:02:52,375 --> 00:02:55,367
Intenten mantenerse juntos.
Rápido, chicos.
59
00:02:55,500 --> 00:02:56,784
Rápido, chicos. Por aquí.
60
00:02:56,917 --> 00:02:58,601
Yo me encargo de la fotografía,
¿de acuerdo?
61
00:02:58,625 --> 00:03:01,200
Me encargo de la fotografía, ¿sí?
Pero sólo son niños, hombre.
62
00:03:01,333 --> 00:03:04,124
Deja que se metan en su casa
y se instalen, hombre.
63
00:03:10,292 --> 00:03:11,909
¡Sonrían, chicos!
64
00:03:12,042 --> 00:03:14,492
¡Belter!
Bien, ¡vamos, señoritas!
65
00:03:14,625 --> 00:03:16,950
Dame la cámara.
Dame la cámara.
66
00:03:17,083 --> 00:03:18,184
- Bien, de acuerdo.
- Por favor.
67
00:03:18,208 --> 00:03:19,328
- Dos fotos más.
- Por favor.
68
00:03:19,458 --> 00:03:23,575
Rocco, hombre. Rocco, hombre.
No, hombre. Rocco. Rocco, hombre.
69
00:03:23,708 --> 00:03:25,367
- Por favor. Dame la cámara.
- Rocco.
70
00:03:25,500 --> 00:03:26,700
- Devuélvesela.
- La cámara.
71
00:03:26,833 --> 00:03:29,075
- Deja de molestar.
- Bien, ¡una selfie!
72
00:03:29,208 --> 00:03:31,166
Por favor, mi cámara.
73
00:03:33,958 --> 00:03:35,643
Será mejor que des un
paso atrás, hombrecito.
74
00:03:35,667 --> 00:03:37,450
- Rocco.
- ¡Ella intentó agarrarla!
75
00:03:37,583 --> 00:03:39,159
¡No debió de haber
intentado agarrarla!
76
00:03:39,292 --> 00:03:41,617
- Rocco, hombre, qué...
- Enróllate el cuello.
77
00:03:41,750 --> 00:03:43,825
Nos ocuparemos de ello
cuando estemos adentro.
78
00:03:43,958 --> 00:03:46,409
- Está bien.
- Era una broma, hombre.
79
00:03:46,542 --> 00:03:48,367
Vamos.
80
00:03:48,500 --> 00:03:50,458
Rocco, eso es...
81
00:03:50,792 --> 00:03:52,791
Vayamos adentro.
82
00:04:02,250 --> 00:04:03,950
De acuerdo.
¿Todo el mundo está adentro?
83
00:04:04,083 --> 00:04:05,833
Muy bien.
84
00:04:08,042 --> 00:04:09,200
Lo siento.
85
00:04:09,333 --> 00:04:11,749
Lo siento mucho, chicos.
86
00:04:12,958 --> 00:04:14,700
Muy bien, tienen su sala aquí.
87
00:04:14,833 --> 00:04:15,908
Esta es su sala.
88
00:04:16,041 --> 00:04:19,033
Aquí tienes.
Aquí están sus maletas.
89
00:04:19,166 --> 00:04:20,575
Siento mucho lo que ha pasado
90
00:04:20,708 --> 00:04:21,867
y espero que estes bien.
91
00:04:22,000 --> 00:04:23,617
Shukran.
92
00:04:23,750 --> 00:04:27,749
De acuerdo.
Así que hay un microondas.
93
00:04:29,125 --> 00:04:31,450
Tenemos un refri en la esquina.
94
00:04:31,583 --> 00:04:34,499
Aquí tenemos lo más importante,
una tetera.
95
00:04:38,583 --> 00:04:40,583
De acuerdo.
¿Todo el mundo está bien?
96
00:04:46,042 --> 00:04:48,534
¡Vamos!
97
00:04:48,667 --> 00:04:50,541
¡Marra!
98
00:04:51,208 --> 00:04:52,700
¡Vamos! ¡Buena chica!
99
00:04:52,833 --> 00:04:54,659
Buena chica, Marra.
100
00:04:54,792 --> 00:04:57,166
Bien, ve. ¡Oye!
101
00:04:57,458 --> 00:04:59,124
Déjala.
102
00:05:07,625 --> 00:05:09,541
Vamos.
103
00:05:13,083 --> 00:05:16,041
¡Vamos! ¡Vamos, Marra!
104
00:05:17,958 --> 00:05:19,833
Marra, déjala.
105
00:05:20,167 --> 00:05:22,909
¡Oye! Déjala.
Vamos. Déjala.
106
00:05:23,042 --> 00:05:24,791
Déjala.
107
00:05:42,875 --> 00:05:44,784
Buena chica, Marra.
Buena chica.
108
00:05:44,917 --> 00:05:46,958
Anda, vete.
109
00:06:06,083 --> 00:06:07,450
Buena chica, Marra.
110
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Vamos. Te daré un poco de agua.
111
00:06:18,292 --> 00:06:20,833
Vamos.
Buena chica. Buena chica.
112
00:06:21,833 --> 00:06:23,791
Eso es.
113
00:06:25,333 --> 00:06:27,333
Buena chica.
114
00:06:35,576 --> 00:06:39,365
EL VIEJO ROBLE
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,416
Joder, hombre.
116
00:06:54,417 --> 00:06:56,749
¡Con una mierda!
117
00:07:24,458 --> 00:07:25,909
Mete a tu madre en el auto,
Michelle.
118
00:07:26,042 --> 00:07:27,284
Voy a hablar con ese chico.
119
00:07:27,417 --> 00:07:30,874
- Papá, cálmate.
- Métela en el auto.
120
00:07:39,958 --> 00:07:42,575
Hijo, ¿has vendido esa casa?
121
00:07:42,708 --> 00:07:44,909
Eso es información
comercialmente sensible, señor.
122
00:07:45,042 --> 00:07:48,034
Mira, te lo preguntaré sensiblemente.
¿La has vendido o no?
123
00:07:48,167 --> 00:07:50,367
Se vendió online en una subasta,
hace un par de semanas,
124
00:07:50,417 --> 00:07:52,325
junto con otras tres
en lo alto del pueblo.
125
00:07:52,458 --> 00:07:54,409
¿Qué, cuatro casas sin
ni siquiera una visita?
126
00:07:54,542 --> 00:07:55,992
¿Quién cojones las ha comprado?
127
00:07:56,125 --> 00:07:58,867
No lo sé.
Una empresa de Chipre.
128
00:07:59,000 --> 00:08:02,700
- ¿Cuánto valieron?
- Ocho mil cada una.
129
00:08:02,833 --> 00:08:04,034
Joder, ¡estoy jodido!
130
00:08:04,167 --> 00:08:06,018
¡Nosotros pagamos cinco veces
más por la nuestra!
131
00:08:06,042 --> 00:08:09,492
¿Cómo cojones voy
a venderla ahora?
132
00:08:09,625 --> 00:08:11,867
¿Tienes un inquilino?
¿Has comprobado los antecedentes?
133
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
Nada de eso es mi apartamento.
134
00:08:13,250 --> 00:08:16,117
"No es mi apartamento."
"No es mi apartamento", ¡tú!
135
00:08:16,250 --> 00:08:18,034
Me alquilaste la casa de al lado...
136
00:08:18,167 --> 00:08:20,367
¡a un maldito loco!
137
00:08:20,500 --> 00:08:24,450
Han sido compradas online,
correcto, en una subasta.
138
00:08:24,583 --> 00:08:26,742
Nunca han venido al pueblo
a ver las casas.
139
00:08:26,875 --> 00:08:28,409
Nunca han paseado por la calle,
140
00:08:28,542 --> 00:08:31,083
nuestras calles,
en nuestro pueblo, ustedes saben.
141
00:08:31,750 --> 00:08:33,726
Compradas por algún bastardo
codicioso especulador...
142
00:08:33,750 --> 00:08:35,699
que las alquilará a
algún maldito imbécil.
143
00:08:35,832 --> 00:08:38,199
- Son unos malditos parásitos.
- Lo son.
144
00:08:38,332 --> 00:08:40,742
Es todo lo que hacen...
Ni siquiera vienen al pueblo,
145
00:08:40,875 --> 00:08:42,034
no vienen a la calle,
146
00:08:42,167 --> 00:08:43,992
ni ven las malditas casas
que están comprando.
147
00:08:44,125 --> 00:08:45,492
¿Han oído de esto?
148
00:08:45,625 --> 00:08:49,242
Están anunciando casas en
alquiler en mi calle, correcto,
149
00:08:49,375 --> 00:08:50,615
en la maldita cárcel de Durham.
150
00:08:50,667 --> 00:08:52,367
¡No les estoy tomando el pelo!
151
00:08:52,500 --> 00:08:55,575
Se están cagando en mí, hombre.
Cagándose en mí, les digo.
152
00:08:55,708 --> 00:08:57,450
¿En serio?
¿La maldita cárcel de Durham?
153
00:08:57,583 --> 00:09:00,992
Recuerdan hace unos años, cuando Mary
fue diagnosticada por primera vez,
154
00:09:01,125 --> 00:09:03,409
y estábamos pensando
en vender y mudarnos...
155
00:09:03,542 --> 00:09:05,617
¿para estar más
cerca de su hermana?
156
00:09:05,750 --> 00:09:07,284
- Sí.
- Sí, lo recuerdo.
157
00:09:07,417 --> 00:09:09,992
Estuvimos dudando un rato,
no sabíamos qué hacer.
158
00:09:10,125 --> 00:09:12,909
Pero tasamos la casa.
Valía unos 50 mil.
159
00:09:13,042 --> 00:09:14,976
Un poco más de lo que pagamos,
así que estuvo bien.
160
00:09:15,000 --> 00:09:16,242
¿Saben cuánto...
161
00:09:16,375 --> 00:09:18,075
¿Saben cuánto pagó
esa empresa en Chipre
162
00:09:18,208 --> 00:09:20,325
- por esas casas?
- Dínos.
163
00:09:20,458 --> 00:09:22,742
- Ocho mil cada una.
- ¡Joder! ¡Joder!
164
00:09:22,875 --> 00:09:24,659
- Estamos jodidos.
- ¡Malditos ocho mil!
165
00:09:24,792 --> 00:09:26,367
¡Ocho mil!
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,867
Quiero decir, Mary no puede
soportarlo más, hombre,
167
00:09:29,000 --> 00:09:30,034
con esa mierda al lado.
168
00:09:30,167 --> 00:09:31,617
Pero estamos atrapados allí.
169
00:09:31,750 --> 00:09:34,325
Esto se ha convertido
en un vertedero, chicos.
170
00:09:34,458 --> 00:09:37,409
- Tienes razón.
- Y chicas. ¡Un vertedero!
171
00:09:37,542 --> 00:09:38,867
Sí, tienes razón.
172
00:09:39,000 --> 00:09:41,492
La gente que está
comprando los sitios,
173
00:09:41,625 --> 00:09:43,784
no se molestan y
ni arreglan las casas.
174
00:09:43,917 --> 00:09:45,492
Y la gente que se está mudando...
175
00:09:45,625 --> 00:09:47,867
bueno, no es su propiedad
al final del día.
176
00:09:48,000 --> 00:09:49,242
No lo harán ellos tampoco.
177
00:09:49,375 --> 00:09:51,034
Las dejarán en la ruina.
178
00:09:51,167 --> 00:09:53,825
No sé qué decir. Quiero decir,
Mary y yo, nosotros...
179
00:09:53,958 --> 00:09:55,742
hemos estado en este
pueblo toda la vida.
180
00:09:55,875 --> 00:09:57,242
- Lo sé.
- ¿Saben?
181
00:09:57,375 --> 00:10:00,492
¿Y esto va a ser todo? El resto
de nuestras vidas, viviendo...
182
00:10:00,625 --> 00:10:01,950
Calma, hombre.
183
00:10:02,083 --> 00:10:03,325
¡No puedo más!
184
00:10:03,458 --> 00:10:05,700
- No, hombre.
- Vamos, Marra.
185
00:10:05,833 --> 00:10:08,284
Calma, Charlie. Mira, amigo,
vamos a resolver esto.
186
00:10:08,417 --> 00:10:09,976
- Tranquilo.
- Vamos a solucionar esto.
187
00:10:10,000 --> 00:10:12,601
Todos conocemos a Mary. Por favor,
salúdala de nuestra parte, ¿quieres?
188
00:10:12,625 --> 00:10:13,992
Todos la apoyamos.
189
00:10:14,125 --> 00:10:15,200
¿Cómo está, Charlie?
190
00:10:15,333 --> 00:10:18,075
Hace un tiempo, ser dueño
de tu casa era tu orgullo.
191
00:10:18,208 --> 00:10:20,268
Sin embargo, ahora es
una piedra de molino, ¿no?
192
00:10:20,292 --> 00:10:21,972
Una maldita piedra de molino,
tienes razón.
193
00:10:22,083 --> 00:10:24,534
- No vale nada.
- Es en lo que nos hemos convertido.
194
00:10:24,667 --> 00:10:27,450
Oye, es una de las del autobús.
195
00:10:27,583 --> 00:10:30,458
Joder. ¡Entonces será
una pinta de Guinness!
196
00:10:33,042 --> 00:10:35,992
Buenos días. ¿Estás bien?
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?
197
00:10:36,125 --> 00:10:38,909
Sólo vine a darle las gracias por
su amabilidad, cuando llegamos.
198
00:10:39,042 --> 00:10:41,367
- No es necesario. No hice nada.
- Se lo agradezco mucho.
199
00:10:41,500 --> 00:10:43,242
No, no he hecho nada.
Está bien.
200
00:10:43,375 --> 00:10:45,117
Y necesito hacerle
otra pregunta.
201
00:10:45,250 --> 00:10:47,825
Estoy intentando encontrar al
hombre que rompió mi cámara.
202
00:10:47,958 --> 00:10:49,575
Necesito que la pague
y me la arregle.
203
00:10:49,708 --> 00:10:51,992
- Sí, claro.
- Sí. Entonces, ¿lo conoce?
204
00:10:52,125 --> 00:10:54,075
No, la verdad es
que no sé quién era.
205
00:10:54,208 --> 00:10:56,450
Llevaba una camiseta con
rayas blancas y negras.
206
00:10:56,583 --> 00:10:58,575
- ¡Eso lo reduce!
- Eso es popular aquí.
207
00:10:58,708 --> 00:11:01,242
Esos son los colores de un
equipo de fútbol local...
208
00:11:01,375 --> 00:11:03,867
S-Sí.
Pero, usted estaba hablando con él.
209
00:11:04,000 --> 00:11:05,325
¿Lo recuerda?
210
00:11:05,458 --> 00:11:08,534
Sí, recuerdo haber hablado
con él. Yo... Sé quién es.
211
00:11:08,667 --> 00:11:10,200
No es... no es amigo mío.
212
00:11:10,333 --> 00:11:12,284
Escucha, no soy un Policía.
213
00:11:12,417 --> 00:11:15,034
Tal vez sí lo ve,
¿podría avisarme?
214
00:11:15,167 --> 00:11:17,242
Mi nombre es Yara, por cierto.
¿Cuál es el suyo?
215
00:11:17,375 --> 00:11:19,867
Yo soy, Tommy Joe Ballantyne.
216
00:11:20,000 --> 00:11:22,575
Gracias, señor Ballantyne.
¿Podría hacerlo?
217
00:11:22,708 --> 00:11:24,659
Yo... Veré lo que puedo hacer.
Lo intentaré. Sí.
218
00:11:24,792 --> 00:11:26,742
Muchas gracias,
señor Ballantyne.
219
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
- De acuerdo.
- Adiós.
220
00:11:27,958 --> 00:11:30,124
Muy bien. Adiós.
221
00:11:31,958 --> 00:11:33,492
Que maldito cuello de latón.
222
00:11:33,625 --> 00:11:35,345
Pensaba que no podían
entrar en los bares...
223
00:11:35,458 --> 00:11:36,458
donde vendían alcohol.
224
00:11:36,542 --> 00:11:39,242
Amigo,
hacen de todo, cuando nadie mira.
225
00:11:39,375 --> 00:11:41,117
Lo aprendí cuando
trabajaba allí.
226
00:11:41,250 --> 00:11:43,617
Entró aquí como si fuera
la dueña del lugar.
227
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
¿Y ahora qué?
228
00:11:44,875 --> 00:11:47,083
Seguro construirán una Mezquita.
229
00:11:53,000 --> 00:11:53,867
- Buenos días.
- Buenos días.
230
00:11:54,000 --> 00:11:55,742
¿Están bien?
231
00:11:55,875 --> 00:11:57,184
Un sólido diez sobre diez,
tú sabes.
232
00:11:57,208 --> 00:11:58,992
- Bastante bien, sí.
- ¿Quieres un poco?
233
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
Todavía estoy indeciso.
234
00:12:10,083 --> 00:12:14,458
- Buenos días, Linda.
- Buenos días. Hola.
235
00:12:14,625 --> 00:12:16,159
¿No deberías estar
en la escuela?
236
00:12:16,292 --> 00:12:20,159
Sí, pero podrán sobrevivir el día
sin mí, así que... ya sabes.
237
00:12:20,292 --> 00:12:23,041
Pero no se lo digas a mi abuela.
Me dará otro sermón.
238
00:12:26,083 --> 00:12:28,742
¡Detente!
¡Oye! ¡Detente!
239
00:12:28,875 --> 00:12:31,833
¡Para, joder!
240
00:12:34,333 --> 00:12:36,534
Jesucristo, hombre.
Chicos, casi me cago encima.
241
00:12:36,667 --> 00:12:38,492
TJ, hombre, deja de exagerar.
242
00:12:38,625 --> 00:12:40,143
Son unos mierdecillas blandos,
de verdad.
243
00:12:40,167 --> 00:12:42,409
¿Exagerando? ¡Puedes ponerle
una silla a ese cabrón!
244
00:12:42,542 --> 00:12:44,867
Seamos justos, TJ.
No los tendríamos en la calle...
245
00:12:45,000 --> 00:12:46,309
si no fueran buenos
con los niños.
246
00:12:46,333 --> 00:12:48,034
Ladran peor de lo que muerden.
247
00:12:48,167 --> 00:12:49,492
- Son adorables.
- ¿Adorables?
248
00:12:49,625 --> 00:12:51,075
No están tan mal, amigo.
249
00:12:51,208 --> 00:12:53,351
¡La estaban viendo como un maldito
bocadillo para el desayuno!
250
00:12:53,375 --> 00:12:54,601
- No están mal.
- Es una monada.
251
00:12:54,625 --> 00:12:55,909
Te pedimos disculpas, amigo.
252
00:12:56,042 --> 00:12:58,666
Chicos... Joder.
253
00:13:05,250 --> 00:13:07,909
Escúchame.
Esta cámara cuesta mucho dinero.
254
00:13:08,042 --> 00:13:09,042
Tienes que pagarla.
255
00:13:09,125 --> 00:13:10,925
Bueno, ¡no deberías
haber intentado agarrarla!
256
00:13:11,042 --> 00:13:12,742
¡Tú no debiste agarrarla
de la maleta!
257
00:13:12,875 --> 00:13:14,867
¡Entonces, no debiste
haberme sacado la foto!
258
00:13:15,000 --> 00:13:17,575
- Deberías pagar por ella.
- ¿Qué pasa?
259
00:13:17,708 --> 00:13:19,228
Este es el hombre
que rompió mi cámara.
260
00:13:19,333 --> 00:13:21,325
¿De qué estás hablando,
en serio?
261
00:13:21,458 --> 00:13:23,284
No entiendo lo que dices.
262
00:13:23,417 --> 00:13:24,450
Deberías pagar por ella.
263
00:13:24,583 --> 00:13:26,200
Si no me entiendes,
264
00:13:26,333 --> 00:13:28,325
y no entiendes el
inglés de la Reina,
265
00:13:28,458 --> 00:13:29,742
que te jodan a tu país.
266
00:13:29,875 --> 00:13:31,450
¡Que te jodan tú!
No me digas eso a mí.
267
00:13:31,583 --> 00:13:32,684
Yo puedo hablarte como quiera.
268
00:13:32,708 --> 00:13:33,768
Eso es ridículo, viniendo de ti.
269
00:13:33,792 --> 00:13:35,492
No eres exactamente de aquí,
¿cierto?
270
00:13:35,625 --> 00:13:37,409
- ¿Verdad?
- Bien, ¡me largo de aquí!
271
00:13:37,542 --> 00:13:40,249
Que te vaya bien.
Hasta luego.
272
00:13:43,667 --> 00:13:47,124
- ¿Así que le conoce?
- Sí, lo conozco. Sí.
273
00:13:47,708 --> 00:13:50,409
No le sacarás dinero
para arreglar la cámara.
274
00:13:50,542 --> 00:13:53,034
Todo su dinero se va en alcohol.
275
00:13:53,167 --> 00:13:55,242
- ¿Llevas la cámara encima?
- Sí.
276
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
¿Puedo echar un vistazo?
277
00:14:03,958 --> 00:14:05,874
Gracias.
278
00:14:09,083 --> 00:14:09,950
Si tienes un momento,
279
00:14:10,083 --> 00:14:11,409
y vienes al pub conmigo,
280
00:14:11,542 --> 00:14:12,582
tal vez yo pueda ayudarte.
281
00:14:12,625 --> 00:14:15,492
- ¿Ahora?
- Si tienes un momento, sí.
282
00:14:15,625 --> 00:14:19,166
Vamos, Marra.
283
00:14:21,417 --> 00:14:23,333
Buena chica.
Buena chica.
284
00:14:24,458 --> 00:14:25,575
Sí, vete.
285
00:14:25,708 --> 00:14:28,059
Maggie, ¿me das las llaves de la
habitación de atrás, por favor?
286
00:14:28,083 --> 00:14:30,791
- ¿La habitación de atrás?
- Sí, por favor.
287
00:14:33,708 --> 00:14:34,575
Gracias, por favor.
288
00:14:34,708 --> 00:14:36,409
- Buenos días.
- Encanto. ¿Estás bien?
289
00:14:36,542 --> 00:14:37,867
Sí, gracias.
290
00:14:38,000 --> 00:14:40,791
Si quieres pasar por aquí.
291
00:14:49,667 --> 00:14:52,708
Me temo que tendrás que
disculpar el desorden.
292
00:14:56,667 --> 00:14:59,916
Esta habitación lleva
cerrada unos 20 años.
293
00:15:01,708 --> 00:15:06,124
Antes,
solía llenarse todas las noches.
294
00:15:12,554 --> 00:15:14,584
LA VIDA BAJO TIERRA
295
00:15:14,717 --> 00:15:16,998
Solía haber una fosa en el pueblo.
Con una mina de carbón.
296
00:15:17,917 --> 00:15:21,083
Cada pueblo de por aquí
tenía su propia fosa.
297
00:15:21,792 --> 00:15:24,333
Ya hace tiempo que
desaparecieron, por supuesto.
298
00:15:24,792 --> 00:15:29,416
Toda una forma de vida,
desaparecida para siempre.
299
00:15:39,633 --> 00:15:42,606
EL DESASTRE DE
EASINGTON COLLIERY, 1951
300
00:15:50,613 --> 00:15:52,586
GALA DE MINEROS DE DURHAM
301
00:16:12,944 --> 00:16:15,906
LA HUELGA DEL '84
302
00:16:23,125 --> 00:16:26,874
Yara,
esto es lo que quería mostrarte.
303
00:16:34,958 --> 00:16:37,117
Ahora,
no son las mismas que la tuya,
304
00:16:37,250 --> 00:16:42,666
pero pensé que posiblemente
una podría serte útil.
305
00:16:44,667 --> 00:16:46,284
Eran de mi tío.
306
00:16:46,417 --> 00:16:49,166
Él tomó la mayoría de
las fotografías de aquí.
307
00:16:50,250 --> 00:16:52,742
Esta se parece
mucho a mi cámara.
308
00:16:52,875 --> 00:16:54,867
Gracias por pensar en mí.
309
00:16:55,000 --> 00:16:56,874
Pero mi cámara es...
310
00:16:58,292 --> 00:16:59,950
especial para mí.
311
00:17:00,083 --> 00:17:02,492
Bien, bueno,
hay una tienda en Durham...
312
00:17:02,625 --> 00:17:05,666
donde podrán
arreglarte la cámara.
313
00:17:06,125 --> 00:17:09,291
Bueno, gracias,
pero no tengo dinero.
314
00:17:10,083 --> 00:17:12,166
Bien, bueno...
315
00:17:12,666 --> 00:17:16,450
¿Qué tal si intercambio dos
de estas cámaras en esa tienda?
316
00:17:16,583 --> 00:17:19,325
¿Y con eso tendré suficiente
dinero para arreglar tu cámara?
317
00:17:19,458 --> 00:17:21,916
Puedes confiármela.
318
00:17:22,208 --> 00:17:25,450
La arreglaré y te la cuidaré,
no te preocupes.
319
00:17:25,583 --> 00:17:27,957
Muchas gracias.
320
00:17:30,667 --> 00:17:33,284
Te la cuidaré, lo prometo.
321
00:17:33,417 --> 00:17:35,374
Gracias.
322
00:17:36,458 --> 00:17:37,778
¿Te importa que te pregunte algo?
323
00:17:37,875 --> 00:17:41,159
Hablas muy bien inglés.
¿Dónde lo aprendiste?
324
00:17:41,292 --> 00:17:43,950
A causa de que viví en un
campamento durante dos años
325
00:17:44,083 --> 00:17:47,075
y me ofrecí allí para ayudar
a las enfermeras extranjeras,
326
00:17:47,208 --> 00:17:49,034
así que me enseñaron
mucho inglés.
327
00:17:49,167 --> 00:17:50,684
- Correcto.
- También, en el primer mes,
328
00:17:50,708 --> 00:17:52,784
yo decidí que iba a aprender...
329
00:17:52,917 --> 00:17:55,075
20 nuevas palabras
en inglés, cada día.
330
00:17:55,208 --> 00:17:56,325
Eso es lo que hice, sí.
331
00:17:56,458 --> 00:17:58,409
- ¿TJ?
- Sí, ¿Maggie?
332
00:17:58,542 --> 00:18:00,409
- Realmente necesito irme ahora.
- De acuerdo.
333
00:18:00,542 --> 00:18:03,200
Los habituales ya llegaron
y hay dos que quieren servicio.
334
00:18:03,333 --> 00:18:04,809
Bien, enseguida salgo.
Gracias, Maggie.
335
00:18:04,833 --> 00:18:06,684
- De acuerdo. Hasta luego, encanto.
- Nos vemos.
336
00:18:06,708 --> 00:18:08,284
Te dejo esto, ¿de acuerdo?
337
00:18:08,417 --> 00:18:09,742
- ¿Señor Ballantyne?
- Sí.
338
00:18:09,875 --> 00:18:12,200
¿Puedo echar un vistazo
a las otras fotos?
339
00:18:12,333 --> 00:18:14,333
Sí, claro que puedes.
Tómate el tiempo que quieras.
340
00:18:14,417 --> 00:18:18,291
- Gracias.
- No debería tardar mucho, ¿de acuerdo?
341
00:18:23,917 --> 00:18:27,575
¿Dónde has estado? ¡Estoy intentando
que me atiendan, aquí!
342
00:18:27,708 --> 00:18:28,992
Llevamos cinco
minutos esperando.
343
00:18:29,125 --> 00:18:30,684
- Cinco minutos...
- ¿Quieres una cerveza?
344
00:18:30,708 --> 00:18:32,159
- Sí, adelante entonces.
- Yo invito.
345
00:18:32,292 --> 00:18:34,992
- Muchas gracias
- ¿Qué pasa, TJ?
346
00:18:35,125 --> 00:18:37,367
- No mucho, amigo.
- Sabemos que ella está ahí.
347
00:18:37,500 --> 00:18:40,617
Sí, TJ, este es el único lugar
en el pueblo donde podemos venir
348
00:18:40,750 --> 00:18:42,120
y olvidarnos de
nuestras preocupaciones,
349
00:18:42,144 --> 00:18:44,450
simplemente ser nosotros mismos, hombre.
350
00:18:44,583 --> 00:18:47,749
¡Espero que no le estés
poniendo casa al lado!
351
00:18:48,375 --> 00:18:50,325
¡Habrá sido un viaje al pasado!
352
00:18:50,458 --> 00:18:51,726
Le habrá estado contando
una historia triste
353
00:18:51,750 --> 00:18:53,950
sobre los pobres mineros,
¿verdad, TJ?
354
00:18:54,083 --> 00:18:55,950
Oye Vic, corta el rollo ya.
355
00:18:56,083 --> 00:18:58,844
Mira, sólo hemos venido a tomar una
pinta en paz, Archie, ¿de acuerdo?
356
00:18:58,958 --> 00:19:02,284
Y, TJ, no necesitamos cabezas de trapo
en nuestro bar, ¿muy bien?
357
00:19:02,417 --> 00:19:05,242
¿Cabezas de trapo? ¿Jodidos
cabezas de trapo, Gary, amigo?
358
00:19:05,375 --> 00:19:07,034
Habla por ti, chico.
359
00:19:07,167 --> 00:19:10,992
De todas formas, ella no te está
haciendo ningún maldito daño.
360
00:19:11,125 --> 00:19:13,700
- Que te jodan, Joe.
- Joder.
361
00:19:13,833 --> 00:19:15,617
Se nota que tu padre
era un maldito esquirol,
362
00:19:15,750 --> 00:19:17,409
porque te estás
volviendo igual que él.
363
00:19:17,542 --> 00:19:19,409
El único pesar de mi viejo
364
00:19:19,542 --> 00:19:21,450
es no haber vuelto
antes al trabajo.
365
00:19:21,583 --> 00:19:24,617
Sí, no entró antes,
pero entró, joder.
366
00:19:24,750 --> 00:19:27,450
Y cinco años después, amigo,
la maldita fosa estaba cerrada,
367
00:19:27,583 --> 00:19:30,018
y él se quedó en la chatarra como
el maldito resto de nosotros.
368
00:19:30,042 --> 00:19:31,614
Exacto.
369
00:19:31,747 --> 00:19:35,162
"NO SE MORIRÁN DE HAMBRE"
370
00:19:47,963 --> 00:19:49,918
"SI COMEN JUNTOS,
SE MANTIENEN JUNTOS"
371
00:19:55,458 --> 00:19:58,534
- Pensé que te apetecería una bebida.
- Gracias.
372
00:19:58,667 --> 00:20:00,784
"Si comen juntos,
se mantienen juntos."
373
00:20:00,917 --> 00:20:03,409
Sí. Mi madre siempre decía eso.
374
00:20:03,542 --> 00:20:06,700
Sí. Solíamos hacer lo mismo,
antes de irnos de Siria.
375
00:20:06,833 --> 00:20:09,617
También solíamos cocinar juntos,
con nuestros vecinos,
376
00:20:09,750 --> 00:20:14,208
y dormíamos bajo las escaleras,
por si nos bombardeaban.
377
00:20:15,208 --> 00:20:18,083
Esto fue tomado
durante la huelga.
378
00:20:18,292 --> 00:20:21,034
Yo era sólo un chico joven.
Acababa de empezar en la fosa.
379
00:20:21,167 --> 00:20:22,452
Y el Gobierno trató de
matarnos de hambre,
380
00:20:22,476 --> 00:20:23,242
para que volviéramos a trabajar,
381
00:20:23,375 --> 00:20:26,833
así que nos aseguramos de
comer juntos, todos los días.
382
00:20:27,208 --> 00:20:29,583
Sí. ¿Y eso qué es?
383
00:20:30,500 --> 00:20:32,833
Esto es más de la huelga.
384
00:20:34,417 --> 00:20:37,333
No querrías que te
atraparan esos bastardos.
385
00:20:37,708 --> 00:20:39,666
Sí.
386
00:20:41,458 --> 00:20:43,450
Parecen muy fuertes.
387
00:20:43,583 --> 00:20:47,117
Sí, lo éramos.
Mi padre siempre lo decía,
388
00:20:47,250 --> 00:20:50,659
si los trabajadores se dieran
cuenta del poder que tienen,
389
00:20:50,792 --> 00:20:54,624
y tuvieran la confianza para usarlo,
podríamos cambiar al mundo.
390
00:20:54,792 --> 00:20:57,958
Pero nunca lo hicimos.
391
00:21:42,958 --> 00:21:44,909
- ¡Hola! ¡Salam alaykum!
- ¿Mamá?
392
00:21:45,042 --> 00:21:47,450
Tómalo. ¿Sí?
Esto es para mamá.
393
00:21:47,583 --> 00:21:48,659
- ¡De acuerdo!
- Sí.
394
00:21:48,792 --> 00:21:50,284
Salam alaykum.
395
00:21:50,417 --> 00:21:51,992
- La ropa está en esta.
- Shukran.
396
00:21:52,125 --> 00:21:54,700
Esta, ¿muy bien?
Y esto, ¿sí?
397
00:21:54,833 --> 00:21:57,749
Pasa.
Te diré dónde.
398
00:21:58,750 --> 00:22:01,749
- ¿Puedes con ello?
- Sí, lo tengo.
399
00:22:05,125 --> 00:22:07,992
Hola! ¡Salam alaykum!
¡Wa alaykumu salam!
400
00:22:08,125 --> 00:22:10,617
¿Qué tal les va?
¿Bien, bien?
401
00:22:10,750 --> 00:22:12,450
- ¡Esto es para ustedes!
- Gracias.
402
00:22:12,583 --> 00:22:14,833
¿Sí? De nada.
403
00:22:21,000 --> 00:22:24,367
- Mamá da las gracias.
- No hay problema. Ningún problema.
404
00:22:24,500 --> 00:22:26,367
Porque Jamila...
405
00:22:26,500 --> 00:22:28,200
me patea en la cama.
406
00:22:28,333 --> 00:22:29,617
- ¡No, Jamila!
- ¡No!
407
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
- Sí.
- ¡No!
408
00:22:30,833 --> 00:22:32,833
- ¿A ti?
- No.
409
00:22:39,417 --> 00:22:41,333
¡¿Ves?!
410
00:22:50,000 --> 00:22:51,916
Ve.
411
00:22:55,000 --> 00:22:57,249
Dos segundos.
412
00:23:01,500 --> 00:23:03,450
¿Está bien?
413
00:23:03,583 --> 00:23:04,784
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué cosa?
414
00:23:04,917 --> 00:23:07,367
- Ustedes nunca aprenderán.
- ¿Qué dices?
415
00:23:07,500 --> 00:23:09,784
La caridad empieza por casa.
416
00:23:09,917 --> 00:23:11,242
¿Ha visto lo que tengo?
417
00:23:11,375 --> 00:23:15,708
Son pañales. Y hay un bebé.
Sí.
418
00:23:20,667 --> 00:23:23,742
Salam alaykum.
419
00:23:23,875 --> 00:23:26,034
- ¿Estás bien?
- Salaam.
420
00:23:26,167 --> 00:23:27,700
Tengo algo de ropa.
421
00:23:27,833 --> 00:23:29,492
- Un par de zapatos.
- Gracias.
422
00:23:29,625 --> 00:23:30,825
¿Puedo ponerlo adentro?
423
00:23:30,958 --> 00:23:33,499
¡Sí! ¡Zapatos!
424
00:23:33,833 --> 00:23:34,867
Un par de cosas aquí.
425
00:23:35,000 --> 00:23:37,075
- Gracias.
- De nada.
426
00:23:37,208 --> 00:23:39,208
¡Qué bueno!
427
00:23:39,458 --> 00:23:40,992
Esa Aisha tiene sus problemas.
428
00:23:41,125 --> 00:23:43,367
Digo, es casi como una pesadilla.
429
00:23:43,500 --> 00:23:46,284
El niño no para de llorar
por su pecho malo.
430
00:23:46,417 --> 00:23:47,909
- ¿Y el vecino que viste?
- Sí.
431
00:23:48,042 --> 00:23:51,034
Anda golpeando la pared
constantemente, maldiciéndoles.
432
00:23:51,167 --> 00:23:53,242
Es una pesadilla.
Muy, muy estresante.
433
00:23:53,375 --> 00:23:54,655
No puedo decir que me sorprenda.
434
00:23:54,750 --> 00:23:57,034
Si oyes las cosas con las
que salen en el pub, amiga.
435
00:23:57,167 --> 00:23:59,247
¡Joder! Sobre todo cuando
se han tomado unas cuantas.
436
00:23:59,375 --> 00:24:01,700
Sí. Y luego se van a casa,
se contactan,
437
00:24:01,833 --> 00:24:03,617
y se dan cuerda unos a otros.
438
00:24:03,750 --> 00:24:06,659
Algunas de las cosas con las
que salen, son horrendas.
439
00:24:06,792 --> 00:24:09,749
Bueno, ¿qué les dices en el pub?
440
00:24:10,000 --> 00:24:11,242
¿Qué puedo decir yo?
441
00:24:11,375 --> 00:24:15,416
Bueno, no lo sé, TJ.
Por eso te lo pregunto.
442
00:24:16,417 --> 00:24:20,374
No digo nada.
Sólo mantengo la boca cerrada.
443
00:24:22,417 --> 00:24:25,450
- Toma.
- Gracias.
444
00:24:37,667 --> 00:24:38,950
- ¡Hola!
- Salam alaykum.
445
00:24:39,083 --> 00:24:41,575
Salam alaykum.
Salam alaykum.
446
00:24:41,708 --> 00:24:43,659
Para ti, para la casa.
¿Cómo te va?
447
00:24:43,792 --> 00:24:46,200
- Shukran.
- Sí. No hay problema.
448
00:24:46,333 --> 00:24:47,992
Y para ti,
adivina lo que tenemos.
449
00:24:48,125 --> 00:24:49,784
- ¿Qué?
- ¡Una bicicleta!
450
00:24:49,917 --> 00:24:52,416
¡Sí!
451
00:24:53,875 --> 00:24:57,166
- Ahí tienes. ¿Contenta?
- Sí.
452
00:24:58,167 --> 00:24:59,409
¡Ahí la tienes!
453
00:24:59,542 --> 00:25:01,499
¡Sí!
454
00:25:02,083 --> 00:25:04,249
¡Vamos, Rana!
455
00:25:05,250 --> 00:25:06,284
¿Todo bien, chicos?
456
00:25:06,417 --> 00:25:08,450
¿Cómo es que les están
trayendo todas esas cosas?
457
00:25:08,583 --> 00:25:10,409
Todo ha sido donutdo
por gente de la zona.
458
00:25:10,542 --> 00:25:13,034
Es todo material de segunda
mano, chicos. No hay nada nuevo.
459
00:25:13,167 --> 00:25:15,409
Lo sé,
pero últimamente les dan de todo.
460
00:25:15,542 --> 00:25:16,992
Sí,
pero ellos lo han perdido todo.
461
00:25:17,125 --> 00:25:18,700
Eso es lo que
tienes que entender.
462
00:25:18,833 --> 00:25:20,953
Llegaron a este país y no
tenían absolutamente nada...
463
00:25:21,042 --> 00:25:22,522
aparte de la ropa
que llevaban puesta.
464
00:25:22,625 --> 00:25:25,249
Ojalá pudiera tener yo
una bicicleta.
465
00:25:27,250 --> 00:25:30,867
Sabes, tal vez deberías hacer
algo por los niños de la zona.
466
00:25:31,000 --> 00:25:33,575
¿Me estás tomando el pelo?
¿Por qué no haces algo tú?
467
00:25:33,708 --> 00:25:37,784
¡Qué empiece el fútbol otra vez!
¡¿No?! Eso creí.
468
00:25:37,917 --> 00:25:41,075
Oye, hombre, yo estoy muy ocupada.
Nunca paro.
469
00:25:41,208 --> 00:25:42,992
Tengo niños en casa.
Tengo trabajo.
470
00:25:43,125 --> 00:25:45,950
Mi madre está enferma.
Mi hijo dice que nunca me ve.
471
00:25:46,083 --> 00:25:47,784
¿No quieres hacer más?
472
00:25:47,917 --> 00:25:49,877
Sólo hay un par de nosotros
haciendo esto, ¿sabes?
473
00:25:49,917 --> 00:25:52,333
Yo y una pareja de la Iglesia...
474
00:25:53,958 --> 00:25:56,409
Jesucristo, hombre, TJ.
Haz algo tú.
475
00:25:56,542 --> 00:25:58,242
¡Por el amor de Dios!
476
00:25:58,375 --> 00:26:00,095
Antes eras tú el que
pateaba nuestros culos.
477
00:26:00,167 --> 00:26:01,992
Cuando había que
hacer algo por aquí.
478
00:26:02,125 --> 00:26:05,534
¿Y ahora qué? Tengo que rogarte
que nos lleves en la camioneta
479
00:26:05,667 --> 00:26:06,787
¡¿para dejar algunas cosas?!
480
00:26:06,833 --> 00:26:09,583
¿Me estás tomando el pelo?
¡Oye, hombre!
481
00:26:12,500 --> 00:26:16,208
En sus marcas, listos...
482
00:26:33,208 --> 00:26:39,325
¡Olivia! ¡Vamos, Olivia!
¡Vamos, Olivia!
483
00:26:39,458 --> 00:26:41,791
¡Vamos, Olivia!
484
00:26:48,875 --> 00:26:50,874
¡Olivia!
485
00:27:01,750 --> 00:27:03,867
¡Sigue así, Linda!
486
00:27:04,000 --> 00:27:07,374
¡Vamos, vamos.
¡Sigue, Linda!
487
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
¡Linda! ¡Linda!
488
00:27:15,917 --> 00:27:17,708
Linda, ¿estás bien?
489
00:27:18,083 --> 00:27:20,409
- Me siento mal.
- ¿Está aquí tu madre?
490
00:27:20,542 --> 00:27:22,159
No, está en el trabajo.
491
00:27:22,292 --> 00:27:24,867
Linda. Linda,
¿estás bien, cariño?
492
00:27:25,000 --> 00:27:26,117
No.
493
00:27:26,250 --> 00:27:29,450
Toma, bebe un poco de agua.
Puede que estés deshidratada.
494
00:27:29,583 --> 00:27:31,242
- Toma.
- Gracias.
495
00:27:31,375 --> 00:27:34,166
¿Qué has comido hoy, Linda?
496
00:27:34,750 --> 00:27:37,409
Sólo una pequeña bolsa
de patatas fritas.
497
00:27:37,542 --> 00:27:40,575
Bien, de acuerdo.
¿Crees que querrías irte a casa?
498
00:27:40,708 --> 00:27:42,117
- Sí.
- Sip.
499
00:27:42,250 --> 00:27:43,700
¿Está cerca tu casa?
500
00:27:43,833 --> 00:27:45,534
Está a un par de calles.
501
00:27:45,667 --> 00:27:48,874
- De acuerdo, yo puedo llevarte a casa.
- ¿Sí?
502
00:28:04,333 --> 00:28:07,291
Olvidé mis llaves.
503
00:28:19,083 --> 00:28:20,742
¿Max?
504
00:28:20,875 --> 00:28:23,708
Max, abre la puerta.
505
00:28:27,000 --> 00:28:27,867
¿Qué quieres?
506
00:28:28,000 --> 00:28:29,617
Hola.
Tu hermana no se encuentra bien.
507
00:28:29,750 --> 00:28:33,583
- ¿Puedo ayudarla a entrar?
- Sí, claro.
508
00:28:38,167 --> 00:28:39,833
Ven, siéntate aquí.
509
00:28:42,792 --> 00:28:44,791
Pon la cabeza aquí.
510
00:28:53,375 --> 00:28:54,617
Tengo un plátano en mi mochila.
511
00:28:54,750 --> 00:28:56,409
¿Podrías intentar comértelo?
512
00:28:56,542 --> 00:29:00,833
No puedo. Necesito algo dulce.
Eso suele ayudar.
513
00:29:02,167 --> 00:29:03,617
Perdona, ¿tienes una galleta?
514
00:29:03,750 --> 00:29:06,624
¿O algo dulce para tu hermana?
515
00:29:09,042 --> 00:29:11,166
Un momento.
516
00:29:49,958 --> 00:29:52,700
¿Quién cojones eres tú?
517
00:29:52,833 --> 00:29:53,700
Lo siento, yo...
518
00:29:53,833 --> 00:29:56,784
¿Me meto yo a tu casa,
a hurgar en tu maldita nevera?
519
00:29:56,917 --> 00:30:01,284
- ¡Fuera de aquí! ¡Fuera, joder!
- Usted no entiende...
520
00:30:01,417 --> 00:30:02,559
- ¡Fuera de aquí!
- ¡No te vayas!
521
00:30:02,583 --> 00:30:03,909
Lo siento, intentaba ayudar...
522
00:30:04,042 --> 00:30:06,367
No te metas... Estos niños
son mi responsabilidad.
523
00:30:06,500 --> 00:30:09,742
Mantén tu jodida nariz extranjera
fuera de mis asuntos, ¿de acuerdo?
524
00:30:09,875 --> 00:30:11,492
- ¡Fuera!
- ¡Ella me estaba ayudando!
525
00:30:11,625 --> 00:30:14,034
¡No me importa!
No te queremos aquí.
526
00:30:14,167 --> 00:30:16,407
¡No lo entiende! ¡Ella está enferma!
¡La estaba ayudando!
527
00:30:16,500 --> 00:30:18,325
¡No me importa!
¡Lárgate de aquí!
528
00:30:18,458 --> 00:30:20,541
¡Y no vuelvas!
529
00:30:22,375 --> 00:30:24,909
¿Qué cojones creen
que están haciendo?
530
00:30:25,042 --> 00:30:26,784
No fui yo, fue ella.
531
00:30:26,917 --> 00:30:28,534
¿Cuántas veces te he dicho...
532
00:30:28,667 --> 00:30:30,534
que no dejes entrar
a extraños en la casa?
533
00:30:30,667 --> 00:30:32,659
¡Malditos extranjeros
en mi casa!
534
00:30:32,792 --> 00:30:34,617
- ¿Cuántas veces?
- ¡Ella estaba enferma!
535
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Te voy a quitar la llave,
¡lo juro por Dios!
536
00:30:47,500 --> 00:30:48,867
- ¿Señor Ballantyne?
- Hola, Yara.
537
00:30:49,000 --> 00:30:52,041
- Hola.
- Tengo algo para ti.
538
00:30:57,208 --> 00:30:58,950
Muchas gracias.
539
00:30:59,083 --> 00:31:01,999
De nada.
540
00:31:04,917 --> 00:31:07,791
- Shukran.
- Gracias, señor Ballantyne.
541
00:31:08,333 --> 00:31:10,367
Mi madre dice que debe
pasar a tomar el té.
542
00:31:10,500 --> 00:31:12,909
No, está bien. Tengo los
zapatos sucios. He ido a trabajar.
543
00:31:13,042 --> 00:31:14,762
¡No, por favor!
Por favor, ¡sólo para el té!
544
00:31:14,875 --> 00:31:16,284
Cinco minutos. Por favor, pase.
545
00:31:16,417 --> 00:31:18,492
- Es muy amable de su parte.
- Por favor, entre.
546
00:31:18,625 --> 00:31:20,416
Muchas gracias.
547
00:31:42,125 --> 00:31:43,992
Ella...
Se está burlando de mí.
548
00:31:44,125 --> 00:31:45,742
Dice que, ahora voy a sacar fotos...
549
00:31:45,875 --> 00:31:48,617
de todo el mundo en la calle,
como hice en el campamento.
550
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Correcto.
551
00:31:53,500 --> 00:31:55,583
Gracias.
552
00:31:56,458 --> 00:31:58,458
Shukran.
553
00:32:00,000 --> 00:32:03,749
- Tome, coma unas tartas.
- Gracias.
554
00:32:05,750 --> 00:32:07,534
¿Le gusta?
555
00:32:07,667 --> 00:32:11,291
Muy buena tarta.
Muy rica.
556
00:32:13,833 --> 00:32:15,200
¿Está bien la cámara?
557
00:32:15,333 --> 00:32:18,666
Está perfecta. Como nueva.
558
00:32:19,000 --> 00:32:20,909
Shukran.
559
00:32:21,042 --> 00:32:22,700
¿Sabe lo que significa
"shukran"?
560
00:32:22,833 --> 00:32:25,034
- No.
- Significa "gracias."
561
00:32:25,167 --> 00:32:26,367
- Shukran.
- Shukran.
562
00:32:26,500 --> 00:32:29,784
Va con su nombre.
"Shukran, señor Ballantyne."
563
00:32:29,917 --> 00:32:33,791
Bien, shukran.
564
00:32:36,083 --> 00:32:37,893
Así que, todos los niños
van a la escuela ahora.
565
00:32:37,917 --> 00:32:40,083
¿Cómo va todo?
566
00:32:41,417 --> 00:32:42,417
- Bien.
- ¿Bien?
567
00:32:42,542 --> 00:32:43,700
- Sí.
- ¿La escuela? ¿Bien?
568
00:32:43,833 --> 00:32:45,575
Bien, bien. Sí.
569
00:32:45,708 --> 00:32:48,374
Chico, ¿cómo va la escuela?
570
00:32:50,625 --> 00:32:53,374
- Bien, bien.
- Bien, bien. Correcto.
571
00:32:55,583 --> 00:32:58,249
Tus muñecas son muy bonitas.
572
00:33:05,667 --> 00:33:08,534
¿Tienen nombre?
573
00:33:12,250 --> 00:33:13,867
Sí.
574
00:33:14,000 --> 00:33:20,916
Rahat. Rahat, Rafif,
Sham, Shahad, Amara.
575
00:33:23,917 --> 00:33:27,242
Así que esos son los nombres
de sus amigas en casa.
576
00:33:27,375 --> 00:33:30,458
No sabe dónde estarán ahora.
577
00:33:40,208 --> 00:33:41,492
Este es nuestro padre,
578
00:33:41,625 --> 00:33:46,249
y dice que ojalá
nos encuentre aquí.
579
00:33:46,833 --> 00:33:49,284
Estoy seguro de que lo hará.
580
00:33:49,417 --> 00:33:51,624
Sí, seguro que lo hará.
581
00:34:03,125 --> 00:34:04,492
Si les disculpa,
582
00:34:04,625 --> 00:34:07,208
- tienen tarea que hacer.
- Sí.
583
00:34:08,875 --> 00:34:10,950
- Así que este es mi padre.
- Sí.
584
00:34:11,083 --> 00:34:16,249
Es sastre.
Manos rápidas y mente rápida.
585
00:34:16,917 --> 00:34:19,916
Su único crimen fue
buscar a su hermano.
586
00:34:21,875 --> 00:34:25,159
Fue detenido por los shabiha.
Significa "los fantasmas."
587
00:34:25,292 --> 00:34:27,034
¿Los fantasmas?
588
00:34:27,167 --> 00:34:31,374
Son milicias del régimen sirio,
financiadas por el Estado.
589
00:34:32,292 --> 00:34:35,659
Mi madre cree que está muerto.
590
00:34:35,792 --> 00:34:38,291
Pero yo sé que sigue vivo.
591
00:34:39,625 --> 00:34:41,659
Tu padre te regaló esa cámara,
¿cierto?
592
00:34:41,792 --> 00:34:43,583
Sí.
593
00:34:45,917 --> 00:34:46,917
Cuando era pequeña,
594
00:34:47,000 --> 00:34:49,034
le dije que quería ser fotógrafa
595
00:34:49,167 --> 00:34:51,784
y viajar por el mundo.
596
00:34:51,917 --> 00:34:53,666
Así que...
597
00:34:54,542 --> 00:34:56,784
Esta cámara me salvó la vida.
598
00:34:56,917 --> 00:34:58,916
¿Cómo es eso?
599
00:34:59,667 --> 00:35:02,749
Porque vi muchas cosas que...
600
00:35:03,000 --> 00:35:04,575
que desearía no haber visto.
601
00:35:04,708 --> 00:35:07,999
No tengo palabras
para describirlas.
602
00:35:08,500 --> 00:35:10,534
Pero cuando miro a través
de esta cámara, yo...
603
00:35:10,667 --> 00:35:14,583
Elijo ver algo de esperanza
y algo de fuerza.
604
00:35:15,833 --> 00:35:18,117
Así que yo elijo cómo
vivir con esta cámara.
605
00:35:18,250 --> 00:35:19,575
De acuerdo.
606
00:35:19,708 --> 00:35:24,041
Y siento como... como si
mi padre estuviera conmigo.
607
00:35:24,708 --> 00:35:27,291
Así que gracias por arreglarla.
608
00:35:29,167 --> 00:35:31,458
Es un placer.
609
00:35:35,792 --> 00:35:36,909
¡Vamos! ¡Agárralo!
610
00:35:37,042 --> 00:35:38,200
¡Oye, Bashir!
611
00:35:38,333 --> 00:35:40,659
Tírenlo. ¡Denle su merecido!
¡Háganle pagar!
612
00:35:40,792 --> 00:35:43,575
¡Adelante!
613
00:35:43,708 --> 00:35:45,784
Bien, chicos, ¡adelante!
614
00:35:45,917 --> 00:35:48,541
¡Vamos, denle!
615
00:35:51,750 --> 00:35:53,999
Muy bien, chicos, ¡vamos!
616
00:35:55,750 --> 00:35:58,110
¡Quítense de encima del maldito Paki!
Déjenme hablar con él.
617
00:35:58,167 --> 00:35:59,167
Suéltalo ahora mismo.
618
00:35:59,250 --> 00:36:01,200
- ¿Tú, pequeño bastardo?
- ¡Quítate!
619
00:36:01,333 --> 00:36:03,117
Mírame, joder, ¿sí?
620
00:36:03,250 --> 00:36:05,409
Sé lo que has hecho,
coño, sabes lo que...
621
00:36:05,542 --> 00:36:07,867
¡Que te jodan!
Todos sabemos lo que has hecho.
622
00:36:08,000 --> 00:36:10,325
¡¿Por qué mierda has hecho eso?!
623
00:36:10,458 --> 00:36:12,200
- Levántate, joder.
- ¡Levántenlo!
624
00:36:12,333 --> 00:36:13,909
¡Tú, pequeño bastardo!
¡Jódete!
625
00:36:14,042 --> 00:36:15,200
¡Sucio inmigrante de mierda!
626
00:36:15,333 --> 00:36:16,867
¡Que te jodan a tu país!
627
00:36:17,000 --> 00:36:19,034
Haz eso otra vez,
¡y lo juro por Dios!
628
00:36:19,167 --> 00:36:20,575
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
629
00:36:20,708 --> 00:36:22,659
¡Maldito pequeño y sucio Paki!
630
00:36:22,792 --> 00:36:24,700
¡Adelante!
Bueno, ¡vete, joder!
631
00:36:24,833 --> 00:36:28,159
Maldito pajero.
Un pajero, ¡eso es lo que eres!
632
00:36:28,292 --> 00:36:31,034
¡Quítense de encima del maldito Paki!
Suéltalo ahora mismo.
633
00:36:31,167 --> 00:36:32,284
¿Tú, pequeño bastardo?
634
00:36:32,417 --> 00:36:34,159
Sé lo que has hecho,
coño, sabes lo que...
635
00:36:34,292 --> 00:36:36,867
¡Para ahí!
Para ahí.
636
00:36:37,000 --> 00:36:39,575
Miren, ¿lo ven?
Ese es mi sobrino, ¿correcto?
637
00:36:39,708 --> 00:36:40,909
Escuchen lo que dice.
638
00:36:41,042 --> 00:36:43,562
"Tú sabes lo que has hecho,
nosotros sabemos lo que has hecho."
639
00:36:43,625 --> 00:36:45,583
¿Has visto esto, Charlie?
640
00:36:52,667 --> 00:36:54,992
Ves, ese bastardo extranjero,
641
00:36:55,125 --> 00:36:57,101
ha estado molestando a las niñas,
a la hora de la cena.
642
00:36:57,125 --> 00:37:00,749
Ha empujado a una. Sí.
Pregúntale a los padres.
643
00:37:01,083 --> 00:37:02,874
Conozco al chico.
644
00:37:03,583 --> 00:37:05,999
Es un buen chico,
es un chico decente.
645
00:37:06,750 --> 00:37:08,534
Estamos intentando
averiguar qué ha pasado.
646
00:37:08,667 --> 00:37:11,041
Bueno, ha pasado algo, TJ.
647
00:37:11,250 --> 00:37:13,999
Aquí, Gary,
reproduce eso otra vez.
648
00:37:21,000 --> 00:37:22,117
¡Que te jodan ya!
649
00:37:22,250 --> 00:37:24,784
- Vete. ¡Que te jodan!
- ¡Lárgate!
650
00:37:24,917 --> 00:37:26,934
Eso es lo que les pasa a los
abusones en nuestra escuela.
651
00:37:26,958 --> 00:37:28,659
¿Ven?
Algo pasó antes de eso.
652
00:37:28,792 --> 00:37:30,950
Sí, ese es tu Ronnie
respondiendo, ¿no?
653
00:37:31,083 --> 00:37:33,851
Nuestro Ronnie está siendo acosado
en las malditas redes sociales ahora.
654
00:37:33,875 --> 00:37:36,666
Son unos malditos fanáticos,
hombre.
655
00:37:37,500 --> 00:37:39,867
- ¿Qué cojones piensas de eso, TJ?
- ¿Sí?
656
00:37:40,000 --> 00:37:41,117
No lo sé.
657
00:37:41,250 --> 00:37:43,659
- ¿Otra pinta? ¿Alguien más?
- ¿Es todo lo que puedes decir?
658
00:37:43,792 --> 00:37:45,950
Me forzaré a tomar otra.
Salud, Eddy.
659
00:37:46,083 --> 00:37:47,825
Es todo lo que puedes decir,
"¿otra pinta?"
660
00:37:49,042 --> 00:37:50,784
- Mejor me tomo tu amarga.
- Salud.
661
00:37:50,917 --> 00:37:52,117
Tienes razón, amigo.
662
00:37:52,250 --> 00:37:53,534
- Salud.
- Salud.
663
00:37:53,667 --> 00:37:55,992
No soy racista,
664
00:37:56,125 --> 00:37:57,867
pero no estoy contenta
con la escuela.
665
00:37:58,000 --> 00:38:00,325
Todos esos niños
de más, ahí dentro.
666
00:38:00,458 --> 00:38:01,867
Y no les culpo,
667
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
¡pero algunos de ellos
ni siquiera hablan inglés!
668
00:38:04,000 --> 00:38:05,184
Están frenando a todo el mundo.
669
00:38:05,208 --> 00:38:07,242
Exactamente.
¿Qué no hay más Profesores?
670
00:38:07,375 --> 00:38:10,325
Sí, van a traer a
alguien que hable árabe.
671
00:38:10,458 --> 00:38:13,200
¿Árabe? Eso será genial
para nuestros hijos, ¿no?
672
00:38:13,333 --> 00:38:15,867
Había dos de ellos delante
de mi primo, en el médico,
673
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
intentando rellenar
jodidos formularios.
674
00:38:17,625 --> 00:38:18,625
Eso me demoró media hora.
675
00:38:18,708 --> 00:38:20,784
Lo mismo le pasó a Mary
en el Centro de Salud.
676
00:38:20,917 --> 00:38:23,200
Curioso, ¿verdad?
Siempre los ubican por aquí,
677
00:38:23,333 --> 00:38:25,434
¡pero nunca los ponen en Chelsea
o en el maldito Westminster!
678
00:38:25,458 --> 00:38:28,075
¡Por supuesto que no! No quieren
que vivan cerca de ellos.
679
00:38:28,208 --> 00:38:31,117
Por eso nos los echan
encima a montones.
680
00:38:31,250 --> 00:38:33,784
Quiero decir, no estoy en contra
de los refugiados, inmigrantes.
681
00:38:33,917 --> 00:38:35,950
Quiero decir, Dios,
mi padre era irlandés.
682
00:38:36,083 --> 00:38:37,992
Pero ahora queda pura
mierda en este pueblo.
683
00:38:38,125 --> 00:38:40,325
¿Y se supone que tenemos que
compartirlo con todos esos?
684
00:38:40,375 --> 00:38:41,415
Ni siquiera los conocemos.
685
00:38:41,500 --> 00:38:42,950
Y si dices algo al respecto,
686
00:38:43,083 --> 00:38:45,117
todos los estirados te
tachan de racista.
687
00:38:45,250 --> 00:38:47,575
- Estoy harto.
- Yo también. Estoy harto.
688
00:38:47,708 --> 00:38:49,351
¿Qué hay con la
comprobación de antecedentes?
689
00:38:49,375 --> 00:38:51,518
¿Saben lo que quiero decir? ¿Quiénes
son las esposas de esta gente?
690
00:38:51,542 --> 00:38:53,934
¿Con quién están casados? ¿Quiénes
son sus hermanos? ¿Primos?
691
00:38:53,958 --> 00:38:55,784
Todos tienen Smartphones.
692
00:38:55,917 --> 00:38:57,851
Un cara a cara con los combatientes
en una zona de guerra.
693
00:38:57,875 --> 00:39:00,325
Sólo hace falta que
uno de ellos se cuele aquí.
694
00:39:00,458 --> 00:39:02,325
Un jodido yihadista loco.
695
00:39:02,458 --> 00:39:05,700
Lo siento por los pobres
bastardos. De verdad.
696
00:39:05,833 --> 00:39:08,200
Bueno, yo y todos, Jaffa,
pero ¿qué podemos hacer?
697
00:39:08,333 --> 00:39:09,768
Ni siquiera podemos
cuidar de los nuestros.
698
00:39:09,792 --> 00:39:12,867
¡Increíble! Gente viviendo
en malditas casas tapiadas,
699
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
¿con velas encendidas?
700
00:39:14,083 --> 00:39:16,617
Nunca nos han respetado
por aquí, jamás.
701
00:39:16,750 --> 00:39:19,784
Bueno, yo digo que deberíamos
trazar una línea en la arena...
702
00:39:19,917 --> 00:39:22,492
Ya es suficiente.
Y empieza aquí, en este pueblo.
703
00:39:22,625 --> 00:39:25,534
Este pub, El Viejo Roble. Deberíamos
tener una reunión pública
704
00:39:25,667 --> 00:39:27,387
y decirle a todo el mundo
cómo nos sentimos.
705
00:39:27,458 --> 00:39:28,458
Invitar a todo el mundo.
706
00:39:28,583 --> 00:39:31,617
El Ayuntamiento, la prensa,
la gente.
707
00:39:31,750 --> 00:39:34,909
Tienes que tener cuidado, Charlie.
Atraerás a un montón de racistas.
708
00:39:35,042 --> 00:39:37,101
Hay un montón de ellos por aquí.
Y no lo necesitamos.
709
00:39:37,125 --> 00:39:38,867
Jaffa, por lo que a mí respecta,
710
00:39:39,000 --> 00:39:40,784
es ahora o nunca.
711
00:39:40,917 --> 00:39:43,867
¿Dónde la celebraremos?
Todos los sitios están cerrados.
712
00:39:44,000 --> 00:39:45,575
Cómo el salón de la Iglesia,
713
00:39:45,708 --> 00:39:47,976
el bienestar de los mineros,
¡incluso la escuela ha desaparecido!
714
00:39:48,000 --> 00:39:50,367
Bueno, abriste la trastienda
el otro día allí, TJ.
715
00:39:50,500 --> 00:39:51,909
- Podríamos hacerla ahí.
- Sí.
716
00:39:52,042 --> 00:39:53,367
Lleva cerrada 20 años.
717
00:39:53,500 --> 00:39:54,950
El lugar es una absoluta basura.
718
00:39:55,083 --> 00:39:57,242
Podríamos ayudar a limpiarla,
¿cierto, chicos?
719
00:39:57,375 --> 00:39:59,059
- Lo haríamos, sí.
- Sí, ¡claro que podríamos!
720
00:39:59,083 --> 00:40:01,123
No hay calefacción,
las cañerías están hechas polvo,
721
00:40:01,167 --> 00:40:03,409
y la electricidad está jodida.
Eso es imposible.
722
00:40:03,542 --> 00:40:05,992
Jaffa ha pasado tiempo
en la construcción.
723
00:40:06,125 --> 00:40:07,367
¿No podrías ayudar, Jaffa?
724
00:40:07,500 --> 00:40:09,617
No, no cuentes conmigo.
Me duele la espalda.
725
00:40:09,750 --> 00:40:12,409
Maldito vago bastardo.
726
00:40:12,542 --> 00:40:14,034
¿Qué hay con las estufas, TJ?
727
00:40:14,167 --> 00:40:15,325
- ¿Estufas?
- Sí.
728
00:40:15,458 --> 00:40:17,367
No funcionan desde los '90,
amiga.
729
00:40:17,500 --> 00:40:19,018
Nos explotaríamos a nosotros
mismos, usándolas.
730
00:40:19,042 --> 00:40:20,325
Las desmontaré.
Tengo tiempo.
731
00:40:20,458 --> 00:40:22,075
Cómo sea,
no necesitamos estufas.
732
00:40:22,208 --> 00:40:23,534
No necesitamos comida, ni nada.
733
00:40:23,667 --> 00:40:24,484
Todo lo que necesitamos
es una habitación
734
00:40:24,617 --> 00:40:25,893
durante unas horas, para una reunión.
735
00:40:25,917 --> 00:40:27,916
¿Cuál es el problema?
736
00:40:28,083 --> 00:40:29,867
No tengo seguro de
responsabilidad civil.
737
00:40:30,000 --> 00:40:31,992
Así que no puedo
celebrar actos públicos.
738
00:40:32,125 --> 00:40:35,075
De repente te has vuelto
muy estricto con las normas.
739
00:40:35,208 --> 00:40:36,867
¿Te importa si voy
a echar un vistazo?
740
00:40:37,000 --> 00:40:38,325
Anda, Charlie.
Vamos, hijo.
741
00:40:38,458 --> 00:40:41,874
Oye, las llaves están detrás
de la barra. Vamos, ábrela.
742
00:40:42,250 --> 00:40:44,708
La habitación permanecerá cerrada.
743
00:40:47,583 --> 00:40:50,200
Oye, ¿sabes que, TJ?
744
00:40:50,333 --> 00:40:52,784
Algunos llevamos 40 años
bebiendo en este pub.
745
00:40:52,917 --> 00:40:54,034
Eso es toda una vida.
746
00:40:54,167 --> 00:40:57,992
Mary y yo hicimos nuestra fiesta
de compromiso en esa habitación.
747
00:40:58,125 --> 00:40:59,534
Tú estuviste allí, ¿te acuerdas?
748
00:40:59,667 --> 00:41:01,518
- Claro que lo hago, amigo.
- Sí, claro que lo haces.
749
00:41:01,542 --> 00:41:03,393
Porque pronunciaste un
discurso precioso, ¿verdad?
750
00:41:03,417 --> 00:41:05,367
- "Marras de por vida" y todo eso.
- Sí.
751
00:41:05,500 --> 00:41:07,492
Y ahora ni siquiera nos
abres la habitación,
752
00:41:07,625 --> 00:41:09,265
¿pero se la abres a
tus nuevos compañeros?
753
00:41:09,292 --> 00:41:11,200
¿Qué es esto?
¿De repente no contamos?
754
00:41:11,333 --> 00:41:13,034
Sí.
755
00:41:13,167 --> 00:41:17,742
Lo siento, amigo. Lo lamento. Pero,
esa habitación permanecerá cerrada.
756
00:41:17,875 --> 00:41:20,075
Calma, entonces.
757
00:41:20,208 --> 00:41:22,575
Sí, me parece justo.
Muy bien.
758
00:41:22,708 --> 00:41:24,784
- Lo siento, Charlie.
- Jodidamente vergonzoso.
759
00:41:24,917 --> 00:41:26,659
- Siéntate, Charlie.
- Él ha cambiado.
760
00:41:26,792 --> 00:41:28,958
Absolutamente.
761
00:41:47,208 --> 00:41:49,583
¿Puedo hablar contigo?
762
00:41:49,750 --> 00:41:52,742
Nadia...
763
00:41:52,875 --> 00:41:55,999
Sí, ¡tú!
Necesito hablar contigo.
764
00:42:01,542 --> 00:42:03,867
No sabía lo que pasó
con Linda el otro día.
765
00:42:04,000 --> 00:42:05,034
Lo siento mucho.
766
00:42:05,167 --> 00:42:07,534
Sólo quería disculparme.
767
00:42:07,667 --> 00:42:09,742
Yo también lo siento,
por meterme en su casa.
768
00:42:09,875 --> 00:42:11,117
Debería de haber preguntado.
769
00:42:11,250 --> 00:42:15,367
Sabes, Linda me enseñó
las fotos que le sacaste.
770
00:42:15,500 --> 00:42:18,742
Son realmente preciosas.
Son tan naturales.
771
00:42:18,875 --> 00:42:21,659
Y ella parece feliz, para variar.
772
00:42:21,792 --> 00:42:23,018
Lo que quería pedirte, es que...
773
00:42:23,042 --> 00:42:25,409
le enseñé tus fotos a
las chicas del salón.
774
00:42:25,542 --> 00:42:27,492
Tengo un pequeño trabajo
de limpieza allí,
775
00:42:27,625 --> 00:42:30,284
sólo unas horas a la semana.
Y realmente les gustaría
776
00:42:30,417 --> 00:42:32,575
sí vinieras y les sacaras
algunas fotos también.
777
00:42:32,708 --> 00:42:35,666
¿De verdad?
Sí, puedo hacerlo. Sí.
778
00:42:36,750 --> 00:42:38,916
- Ten cuidado.
- Sí.
779
00:42:39,500 --> 00:42:41,659
¿Puedes mirar a la cámara,
por favor?
780
00:42:41,792 --> 00:42:44,833
- ¿Quieres que te miremos?
- Sí. Mira aquí.
781
00:42:46,708 --> 00:42:49,958
Así que esta es Debbie.
Yara.
782
00:43:06,167 --> 00:43:07,867
¿Estás disfrutando
haciendo esto?
783
00:43:08,000 --> 00:43:09,742
Sí, mucho.
784
00:43:09,875 --> 00:43:12,284
Gracias por dejarme
tomarles fotos.
785
00:43:12,417 --> 00:43:14,416
No hay de qué.
786
00:43:14,667 --> 00:43:17,242
- Bonita taza de té.
- Aquí tiene.
787
00:43:17,375 --> 00:43:18,742
Es fantástico, gracias.
788
00:43:18,875 --> 00:43:19,875
Aquí tienes, Yara.
789
00:43:20,000 --> 00:43:21,684
- Gracias.
- Un buen brebaje para ti, cariño.
790
00:43:21,708 --> 00:43:23,492
- ¿Cómo está Linda?
- Sí, está bien.
791
00:43:23,625 --> 00:43:24,625
Le está yendo mejor.
792
00:43:24,708 --> 00:43:25,948
- ¿Sí?
- Ha vuelto a la escuela.
793
00:43:26,042 --> 00:43:27,409
Sabroso y caliente.
794
00:43:27,542 --> 00:43:29,325
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
795
00:43:29,458 --> 00:43:32,534
¿Dan... como un cheque
de regalo?
796
00:43:32,667 --> 00:43:34,075
No, Sadie.
797
00:43:34,208 --> 00:43:35,888
Somos, como,
de cosas sencillas, así que...
798
00:43:35,958 --> 00:43:37,909
¿No?
799
00:43:38,042 --> 00:43:39,575
Es que,
¿conoces a mi hija Josie?
800
00:43:39,708 --> 00:43:41,367
Se acerca su cumpleaños.
801
00:43:41,500 --> 00:43:43,659
- Hace meses que no sale.
- Correcto.
802
00:43:43,792 --> 00:43:46,867
Estaba pensando que sería
encantador, tal vez, que ella...
803
00:43:47,000 --> 00:43:49,575
Le vendría bien
arreglarse el cabello y...
804
00:43:49,708 --> 00:43:52,659
Quiero decir, ella se hace
sus uñas, pero, son un desastre.
805
00:43:52,792 --> 00:43:54,325
¡Realmente necesitan arreglarse!
806
00:43:54,458 --> 00:43:56,867
Y, ya sabes, si le doy
dinero para que lo haga,
807
00:43:57,000 --> 00:43:58,825
se irá directamente a los niños.
808
00:43:58,958 --> 00:43:59,958
Sí.
809
00:44:00,042 --> 00:44:02,825
Tengo una amiga pasando
exactamente por lo mismo, Sadie.
810
00:44:02,958 --> 00:44:03,958
Es horrible.
811
00:44:04,042 --> 00:44:06,200
Ha perdido toda su confianza.
Sólo se esconde.
812
00:44:06,333 --> 00:44:07,851
- Sí. Nunca la vemos.
- Nunca la vemos.
813
00:44:07,875 --> 00:44:10,367
Está tan sola.
Realmente me rompe el corazón.
814
00:44:10,500 --> 00:44:12,867
Y se sienten avergonzados,
¿verdad?
815
00:44:13,000 --> 00:44:14,909
Eso es lo que le
pasó a mi Katie.
816
00:44:15,042 --> 00:44:17,325
Se quedó en el camino.
817
00:44:18,542 --> 00:44:20,867
Ni siquiera sé dónde está.
818
00:44:21,000 --> 00:44:23,284
No sé si volverá algún día.
819
00:44:23,417 --> 00:44:24,950
Son £5.20 libras, chico.
820
00:44:25,083 --> 00:44:26,367
- El dinero está ahí.
- Toma.
821
00:44:26,500 --> 00:44:27,992
- Salud, amigo.
- Gracias, TJ.
822
00:44:28,125 --> 00:44:29,934
¡Tienes una amiga para
toda la vida ahí, amigo!
823
00:44:29,958 --> 00:44:32,117
¡No es ninguna molestia!
Perrita astuta.
824
00:44:32,250 --> 00:44:34,166
Es una belleza.
825
00:44:36,750 --> 00:44:38,075
- ¿TJ?
- ¿Sí?
826
00:44:38,208 --> 00:44:39,784
¿Podemos hablar?
827
00:44:39,917 --> 00:44:41,575
Yara y yo hemos estado pensando.
828
00:44:41,708 --> 00:44:44,575
¡Eso es tranquilizador!
829
00:44:44,708 --> 00:44:46,159
No, así no, ¡de verdad!
830
00:44:46,292 --> 00:44:49,284
Es que Yara estuvo el otro
día en el salón...
831
00:44:49,417 --> 00:44:50,937
- Sí, claro.
- Hablando con las chicas.
832
00:44:51,042 --> 00:44:53,492
Y ya sabes cómo es, la gente
está batallando de verdad.
833
00:44:53,625 --> 00:44:56,742
Y estaba hablando con
Sadie sobre su hija, Josie.
834
00:44:56,875 --> 00:44:58,450
Cristo, no la he visto en meses.
835
00:44:58,583 --> 00:44:59,700
Exacto.
836
00:44:59,833 --> 00:45:02,534
Se está escondiendo mucho,
¿verdad?
837
00:45:02,667 --> 00:45:04,242
He estado pensando,
señor Ballantyne.
838
00:45:04,375 --> 00:45:07,284
Nuestras familias, las familias
sirias, están tan aisladas,
839
00:45:07,417 --> 00:45:08,867
y preocupadas por sus hijos.
840
00:45:09,000 --> 00:45:10,960
Algunos de los lugareños
también están batallando.
841
00:45:11,042 --> 00:45:13,323
Lo sé. Algunas de las historias
que escucho aquí, amiga...
842
00:45:13,417 --> 00:45:15,034
Es absolutamente desgarrador.
843
00:45:15,167 --> 00:45:16,909
Exacto, así que...
844
00:45:17,042 --> 00:45:20,534
Así que esa foto, en la trastienda.
Lo que le dijo su madre.
845
00:45:20,667 --> 00:45:22,909
"Si comen juntos,
se mantienen juntos."
846
00:45:23,042 --> 00:45:24,075
- ¿Cierto?
- Sí.
847
00:45:24,208 --> 00:45:27,700
Así que, imagine que todas las familias
se mezclan y empiezan a comer juntas.
848
00:45:27,833 --> 00:45:29,409
Podemos hacernos amigos.
849
00:45:29,542 --> 00:45:31,867
Esto podría cambiar
nuestra vida para siempre.
850
00:45:32,000 --> 00:45:33,749
¿Qué le parece?
851
00:45:34,042 --> 00:45:35,200
Bueno, parece una gran idea.
852
00:45:35,333 --> 00:45:37,575
¿Pero no crees que estás
asumiendo demasiado?
853
00:45:37,708 --> 00:45:39,180
¿Por qué no, hombre?
Nuestras madres preparaban...
854
00:45:39,204 --> 00:45:40,909
500 comidas al día, durante la huelga.
855
00:45:41,042 --> 00:45:42,101
Podríamos hacer una cena...
856
00:45:42,125 --> 00:45:43,825
para un par de
personas del pueblo.
857
00:45:43,958 --> 00:45:45,268
Si empezamos poco a poco,
tal vez,
858
00:45:45,292 --> 00:45:48,867
con la gente que más lo
necesita, como Josie.
859
00:45:49,000 --> 00:45:50,893
Y tal vez podríamos preguntarle
a Brendan de la escuela...
860
00:45:50,917 --> 00:45:53,159
cuál de los otros niños
podría necesitarlo.
861
00:45:53,292 --> 00:45:55,034
Empezar así.
862
00:45:55,167 --> 00:45:58,575
Puedes tomar prestada la camioneta
cuando quieras, si eso te ayuda.
863
00:45:58,708 --> 00:46:02,992
Lo que pasa es que ya no hay
ningún sitio donde hacerlo.
864
00:46:03,125 --> 00:46:05,617
El salón de la Iglesia
ha desaparecido.
865
00:46:05,750 --> 00:46:07,617
Y ese era el último
lugar adecuado.
866
00:46:07,750 --> 00:46:10,075
Así que estábamos pensando...
867
00:46:10,208 --> 00:46:13,124
¿podríamos usar la
habitación de atrás?
868
00:46:14,583 --> 00:46:16,492
¿Intentas avergonzarnos?
869
00:46:16,625 --> 00:46:17,625
No.
870
00:46:17,750 --> 00:46:19,075
Lleva 20 años cerrada.
871
00:46:19,208 --> 00:46:21,534
Estábamos pensando que
podríamos meter gente...
872
00:46:21,667 --> 00:46:23,909
La fontanería está hecha polvo,
la electricidad no sirve.
873
00:46:24,042 --> 00:46:26,309
Algunos de nuestros hombres son
constructores. Podrían venir y...
874
00:46:26,333 --> 00:46:28,992
¡No es seguro, Yara!
Y lo sabes.
875
00:46:29,125 --> 00:46:31,784
¡Sabes que no es seguro ahí dentro!
¿A qué estás jugando, Laura?
876
00:46:31,917 --> 00:46:32,917
¿Qué te pasa, TJ?
877
00:46:33,000 --> 00:46:34,492
¿Estás intentando arruinarnos?
878
00:46:34,625 --> 00:46:36,784
No, ¡estamos intentando
hacer algo por el pueblo!
879
00:46:36,917 --> 00:46:38,867
Aunque pudiera abrir
esa habitación trasera,
880
00:46:39,000 --> 00:46:41,534
los últimos clientes habituales
que me quedan, nos boicotearían.
881
00:46:41,667 --> 00:46:42,700
¡Aquí!
882
00:46:42,833 --> 00:46:45,575
¡Estoy colgando de las
puntas de mis dedos aquí!
883
00:46:45,708 --> 00:46:47,742
No puedo vender el lugar.
884
00:46:47,875 --> 00:46:50,624
¡No tengo ni un centavo,
a mi maldito nombre!
885
00:46:51,083 --> 00:46:52,659
¿Nos quieres en la calle?
886
00:46:52,792 --> 00:46:56,499
- No. No, por supuesto que no.
- Porque eso es lo que pasará.
887
00:46:57,208 --> 00:46:59,200
Laura, déjalo de una maldita vez,
¿de acuerdo?
888
00:46:59,333 --> 00:47:02,916
¡Déjame en paz y vete!
889
00:47:05,208 --> 00:47:07,333
Yara, lo siento.
890
00:47:23,042 --> 00:47:25,083
Buena chica.
Vamos.
891
00:47:43,876 --> 00:47:46,210
A LA QUERIDA MEMORIA DE
892
00:48:12,250 --> 00:48:14,249
¡Marra!
893
00:48:15,125 --> 00:48:16,791
¡Déjalo!
894
00:48:17,042 --> 00:48:18,708
¡Marra!
895
00:48:21,958 --> 00:48:25,416
¡Déjalo! ¡Marra, déjalo!
¡Déjalo!
896
00:48:27,750 --> 00:48:30,624
¡Marra! ¡Déjalo!
897
00:48:33,000 --> 00:48:34,666
¡Marra!
898
00:48:36,792 --> 00:48:38,458
¡Marra!
899
00:48:41,500 --> 00:48:43,166
¡Marra!
900
00:48:46,125 --> 00:48:47,284
Vamos, chica, ¡abajo!
901
00:48:47,417 --> 00:48:49,492
¡Marra!
902
00:48:49,625 --> 00:48:51,367
¡Vamos, maldito imbécil!
¡Vamos!
903
00:48:51,500 --> 00:48:53,492
- ¡Agarra a tu maldito perro!
- Joder, no.
904
00:48:53,625 --> 00:48:55,742
¡Controlen a esos bastardos!
905
00:48:55,875 --> 00:48:57,075
¡Por el amor de Dios, hombre!
906
00:48:57,208 --> 00:48:58,534
¡Te dije que no hicieras esto!
907
00:48:58,667 --> 00:49:00,992
- ¡Marra!
- ¡Agárralos, hombre!
908
00:49:01,125 --> 00:49:02,575
¡Vamos!
909
00:49:02,708 --> 00:49:03,708
¡Marra!
910
00:49:03,833 --> 00:49:05,284
- ¡Joder!
- ¡Marra!
911
00:49:05,417 --> 00:49:08,367
¡Agárralo, joder!
912
00:49:08,500 --> 00:49:10,367
- ¡Marra!
- ¡Agárrale de la cabeza!
913
00:49:10,500 --> 00:49:12,700
¡Agarra esa maldita cosa, hombre!
914
00:49:12,833 --> 00:49:15,166
¡Es un maldito gigante, hombre!
915
00:49:21,708 --> 00:49:23,325
Tenemos que irnos ya.
¡Vamos, vamos.
916
00:49:23,458 --> 00:49:25,034
- ¡Marra!
- ¡Vamos, vamos.
917
00:49:25,167 --> 00:49:27,450
¡Marra!
¡Malditos bastardos!
918
00:49:27,583 --> 00:49:28,700
¡Vamos!
919
00:49:28,833 --> 00:49:32,242
¡Marra! ¡Marra!
920
00:49:32,375 --> 00:49:34,874
¡Marra!
921
00:49:35,917 --> 00:49:36,917
Vamos, vamos.
922
00:49:37,000 --> 00:49:39,916
Malditos... bastardos.
923
00:49:47,125 --> 00:49:49,791
¡Malditos bastardos!
924
00:49:50,125 --> 00:49:52,499
¡Los atraparé, joder!
925
00:51:20,875 --> 00:51:24,208
Joder.
926
00:51:38,292 --> 00:51:39,450
- Hola.
- Hola.
927
00:51:39,583 --> 00:51:43,208
Estábamos pensando en usted.
¿Podemos entrar?
928
00:51:43,375 --> 00:51:45,499
Sí, claro que pueden.
929
00:51:50,750 --> 00:51:52,958
Por favor...
930
00:51:53,125 --> 00:51:55,708
- Tomen asiento.
- Gracias.
931
00:52:00,125 --> 00:52:04,208
Traiga un plato.
Es sólo para usted.
932
00:52:21,583 --> 00:52:26,166
A veces en la vida no hacen
falta palabras, sólo comida.
933
00:52:26,542 --> 00:52:29,325
Me hacen sentir
bastante avergonzado.
934
00:52:29,458 --> 00:52:33,291
Después de lo que han pasado,
hacer esto por mí...
935
00:52:43,500 --> 00:52:45,367
No hay vergüenza en el amor,
señor Ballantyne.
936
00:52:45,500 --> 00:52:49,249
Entendemos de la pérdida.
Por favor, tome asiento.
937
00:52:49,708 --> 00:52:52,083
Gracias.
938
00:52:59,833 --> 00:53:04,499
- Le gustará la comida.
- Seguro que sí.
939
00:53:24,000 --> 00:53:26,749
Ella no se irá, hasta que coma.
940
00:53:28,375 --> 00:53:30,874
De acuerdo.
941
00:53:44,083 --> 00:53:46,124
Esto está muy bueno.
942
00:53:47,708 --> 00:53:49,200
Muchas gracias.
943
00:53:49,333 --> 00:53:50,575
- ¿Shukran?
- Shukran.
944
00:53:50,708 --> 00:53:53,791
Shukran.
945
00:53:54,042 --> 00:53:55,958
Gracias.
946
00:54:22,458 --> 00:54:24,874
¿Cuándo consiguió a Marra?
947
00:54:25,167 --> 00:54:27,075
El 9 de abril, de hace dos años.
948
00:54:27,208 --> 00:54:29,333
¿Recuerda la fecha?
949
00:54:29,667 --> 00:54:31,333
Sí.
950
00:54:31,875 --> 00:54:34,708
Es una fecha muy
especial para mí.
951
00:54:36,667 --> 00:54:40,208
Mi padre era minero, como sabes.
952
00:54:41,083 --> 00:54:45,374
El 9 de abril,
hace ya muchos años...
953
00:54:46,583 --> 00:54:49,325
estaba trabajando en un filón
a tres millas mar adentro,
954
00:54:49,458 --> 00:54:52,249
y murió en un accidente.
955
00:54:54,583 --> 00:54:56,992
Así que hace dos años,
956
00:54:57,125 --> 00:55:01,291
mi vida era un desastre...
957
00:55:02,583 --> 00:55:05,874
Decidí que el 9 de abril...
958
00:55:07,000 --> 00:55:09,583
me quitaría la vida.
959
00:55:11,167 --> 00:55:14,749
Ahora, no sé, eso puede ser
difícil de entender para ti.
960
00:55:15,167 --> 00:55:17,624
No es difícil.
961
00:55:20,583 --> 00:55:24,166
Yara, cometí tantos errores.
962
00:55:25,958 --> 00:55:28,499
Acababa de perder
a una buena mujer.
963
00:55:30,917 --> 00:55:33,034
Hice tiempo para todos,
menos para ella,
964
00:55:33,167 --> 00:55:36,124
y para cuando me di cuenta...
965
00:55:36,458 --> 00:55:40,833
Bueno, ya era demasiado tarde.
Ella quería el divorcio.
966
00:55:41,458 --> 00:55:44,159
¿Tiene hijos?
967
00:55:44,292 --> 00:55:47,499
Sí, tengo un hijo.
968
00:55:48,833 --> 00:55:50,534
Es un buen chico,
969
00:55:50,667 --> 00:55:53,374
pero ya no me habla.
970
00:55:54,125 --> 00:55:56,624
Y no puedo culparle.
971
00:55:57,250 --> 00:56:00,874
Seguí lastimando a todos los
que amaba y me importaban.
972
00:56:03,458 --> 00:56:10,249
Digo, este lugar, El Viejo Roble,
se está cayendo a pedazos.
973
00:56:11,042 --> 00:56:13,833
Y no puedo arreglarlo.
974
00:56:15,792 --> 00:56:19,499
Así que cuando se acercaba
el 9 de abril, hace dos años,
975
00:56:20,458 --> 00:56:22,791
me di cuenta de que
tenía una salida.
976
00:56:25,667 --> 00:56:27,833
Así que tomé la decisión...
977
00:56:29,208 --> 00:56:31,833
de quitarme la vida.
978
00:56:34,208 --> 00:56:36,075
Caminé hasta la playa,
979
00:56:36,208 --> 00:56:38,867
me coloqué algo pesado
de la fosa
980
00:56:39,000 --> 00:56:41,624
y miré hacia el horizonte.
981
00:56:42,208 --> 00:56:44,700
Y pensé para mis adentros,
982
00:56:44,833 --> 00:56:47,583
"si consigo llegar a tres millas...
983
00:56:49,042 --> 00:56:51,666
justo encima de donde
murió mi padre...
984
00:56:52,250 --> 00:56:54,374
Pensé, 'eso me servirá'."
985
00:56:55,875 --> 00:56:58,958
No podría regresarme desde ahí,
lo sabía.
986
00:57:01,292 --> 00:57:04,041
Incluso dejé una
nota en esta mesa.
987
00:57:06,042 --> 00:57:09,416
"Tommy Joe Ballantyne
se ha ido a nadar."
988
00:57:12,167 --> 00:57:16,124
Así que... me metí en el mar.
989
00:57:17,458 --> 00:57:19,867
Y fue entonces cuando ocurrió.
990
00:57:20,000 --> 00:57:21,742
No soy una persona religiosa.
991
00:57:21,875 --> 00:57:26,666
No creo en Dios, en la vida después
de la muerte, en nada de eso.
992
00:57:28,792 --> 00:57:30,867
Pero mientras pisaba el mar...
993
00:57:31,000 --> 00:57:33,374
Escuché este ruido.
994
00:57:34,708 --> 00:57:37,492
Y miré a mi alrededor.
995
00:57:37,625 --> 00:57:41,666
Y allí estaba esta pequeña
perra tonta, viniendo hacia mí.
996
00:57:44,458 --> 00:57:46,833
Recuerdo que pensé, "ahora no."
997
00:57:47,625 --> 00:57:49,749
"Precisamente hoy no."
998
00:57:50,542 --> 00:57:52,999
Pero seguía viniendo a mí.
999
00:57:54,417 --> 00:57:57,041
Llegó hasta mis pies.
1000
00:57:57,625 --> 00:58:03,166
Y miré hacia abajo y vi que
tenía una placa con su nombre.
1001
00:58:03,500 --> 00:58:05,575
Y decía "Marra."
1002
00:58:05,708 --> 00:58:08,958
Verás, "marra"
es una vieja palabra de mineros.
1003
00:58:10,083 --> 00:58:12,284
Tu marra es tu amigo,
1004
00:58:12,417 --> 00:58:15,075
pero es mucho más
profundo que eso.
1005
00:58:15,208 --> 00:58:18,124
Es tu amigo, es tu igual.
1006
00:58:18,500 --> 00:58:21,284
Él te cubre las espaldas,
tú le cubres las suyas.
1007
00:58:21,417 --> 00:58:23,999
Se mantienen a salvo
el uno al otro.
1008
00:58:25,042 --> 00:58:27,367
Así que todo lo que
podía pensar era,
1009
00:58:27,500 --> 00:58:31,083
"¿qué pensaría mi padre de mí ahora?"
1010
00:58:31,583 --> 00:58:34,124
Así que me eché para atrás.
1011
00:58:34,708 --> 00:58:38,367
Traje a la perrita
a casa conmigo.
1012
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
Me dio una razón
para salir de la cama.
1013
00:58:42,500 --> 00:58:44,749
Cada vez que miraba a Marra...
1014
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
veía a la perrita que me dio
una segunda oportunidad.
1015
00:58:58,792 --> 00:59:00,534
- ¿Están bien?
- Hola, chicas, ¿están bien?
1016
00:59:00,667 --> 00:59:02,867
¿Estás bien, Maggie?
Sólo vine a ver cómo está TJ.
1017
00:59:03,000 --> 00:59:04,325
Está bien.
1018
00:59:04,458 --> 00:59:06,200
Está atrás.
Dios sabe lo que está haciendo.
1019
00:59:06,333 --> 00:59:07,617
- ¿Está atrás?
- Sí.
1020
00:59:07,750 --> 00:59:10,624
La puerta no está cerrada,
si quieren entrar.
1021
00:59:12,375 --> 00:59:14,374
¿TJ?
1022
00:59:22,708 --> 00:59:25,166
Abre esa, Yara.
¿TJ?
1023
00:59:29,083 --> 00:59:30,617
¿Estás bien?
¿Qué haces?
1024
00:59:30,750 --> 00:59:32,659
¿Qué parece que estoy haciendo?
1025
00:59:32,792 --> 00:59:34,950
Estoy limpiando la cocina.
1026
00:59:35,083 --> 00:59:36,909
Ustedes dos tienen
la culpa de esto.
1027
00:59:37,042 --> 00:59:40,159
- Bien.
- Sí.
1028
00:59:40,292 --> 00:59:41,617
Así que, sáquense sus abrigos,
1029
00:59:41,750 --> 00:59:43,700
y traigan sus culos aquí
y den una mano.
1030
00:59:43,833 --> 00:59:46,659
De acuerdo.
Volveremos más tarde.
1031
00:59:46,792 --> 00:59:48,325
¡No, no, no!
¡No irán a ninguna parte!
1032
00:59:48,458 --> 00:59:50,492
He empezado esto por ustedes.
1033
00:59:50,625 --> 00:59:52,742
Vengan aquí, denme una mano.
1034
00:59:52,875 --> 00:59:54,742
- De acuerdo. Claro.
- Sí, ¿bien?
1035
00:59:54,875 --> 00:59:56,034
- Vamos.
- Correcto.
1036
00:59:56,167 --> 00:59:57,167
Estupendo.
1037
00:59:57,250 --> 00:59:59,833
Tengo muchas cosas para limpiar.
Vamos.
1038
01:00:09,542 --> 01:00:11,492
Un par de personas
vinieron a mí hace muy poco...
1039
01:00:11,625 --> 01:00:15,159
con la idea de que
reabra esta habitación.
1040
01:00:15,292 --> 01:00:18,083
Y yo no estaba nada receptivo.
1041
01:00:19,458 --> 01:00:22,075
Pero lo que quiero hacer ahora,
con su ayuda,
1042
01:00:22,208 --> 01:00:24,833
es en efecto
reabrir esta habitación.
1043
01:00:25,833 --> 01:00:27,700
Y quiero ayudar a los
niños de este pueblo
1044
01:00:27,833 --> 01:00:30,534
que necesitan
desesperadamente de nuestra ayuda
1045
01:00:30,667 --> 01:00:32,999
y necesitan una comida.
1046
01:00:33,625 --> 01:00:35,742
Entonces, Tony,
¿estamos a salvo?
1047
01:00:35,875 --> 01:00:38,492
Sí. He reemplazado estos
tres fusibles de aquí.
1048
01:00:38,625 --> 01:00:39,659
Correcto.
1049
01:00:39,792 --> 01:00:41,867
Pero a largo plazo,
necesitará un cambio...
1050
01:00:42,000 --> 01:00:44,393
porque de lo contrario tendrás
un pequeño problema en tus manos.
1051
01:00:44,417 --> 01:00:47,083
Pero por ahora, estás a salvo.
1052
01:00:47,583 --> 01:00:50,325
Quiero dar la bienvenida
a nuestros nuevos amigos
1053
01:00:50,458 --> 01:00:53,492
que han salido de una zona de guerra,
y vinieron a nuestra comunidad.
1054
01:00:53,625 --> 01:00:56,950
Y lo que quiero hacer,
es utilizar este espacio...
1055
01:00:57,083 --> 01:00:58,367
así que nos reuniremos
1056
01:00:58,500 --> 01:01:01,374
y nos sentaremos
y comeremos juntos.
1057
01:01:01,708 --> 01:01:03,583
Eso necesitará rejoderse.
1058
01:01:04,042 --> 01:01:06,284
Si puedes quitar esa basura,
sería genial.
1059
01:01:06,417 --> 01:01:08,284
Cualquier cosa que
parezca insegura,
1060
01:01:08,417 --> 01:01:11,992
o que necesite ser desechado,
exactamente como eso, necesita irse.
1061
01:01:12,125 --> 01:01:14,700
Esto es solidaridad.
No es caridad.
1062
01:01:14,833 --> 01:01:18,284
Se trata de que
hagamos algo juntos.
1063
01:01:18,417 --> 01:01:21,284
No se trata sólo de poner algo de
comida en la mesa, como algo puntual.
1064
01:01:21,417 --> 01:01:23,833
Quiero que esto sea continuo.
1065
01:01:24,083 --> 01:01:27,075
¿Cómo te va, Mo?
Mo, ¿estás bien?
1066
01:01:27,208 --> 01:01:28,575
- No, no.
- ¿No?
1067
01:01:28,708 --> 01:01:30,325
No. Óxido.
1068
01:01:30,458 --> 01:01:31,458
- ¿Oxido?
- Óxido, sí.
1069
01:01:31,583 --> 01:01:33,184
Puedo conseguirte un
poco de WD-40 para eso.
1070
01:01:33,208 --> 01:01:35,075
Eso no será problema.
¿Quieres revisar esa?
1071
01:01:35,208 --> 01:01:38,166
- ¿Yusuf?
- Muy bien, ¿es seguro?
1072
01:01:40,042 --> 01:01:43,124
¿Seguro?
¿Eso significa seguro? ¿Yusuf?
1073
01:01:43,792 --> 01:01:44,992
¿Cómo vamos?
1074
01:01:45,125 --> 01:01:46,601
No entienden ni una
palabra de lo que digo.
1075
01:01:46,625 --> 01:01:48,367
Estoy batallando, amigo.
Estoy batallando.
1076
01:01:48,500 --> 01:01:49,742
Bien, bueno, ¿dónde está Yara?
1077
01:01:49,875 --> 01:01:51,950
Está traduciendo con Betty,
ahí arriba.
1078
01:01:52,083 --> 01:01:55,124
- No quería interrumpir.
- No, no puedes interrumpir a eso.
1079
01:02:07,667 --> 01:02:09,117
- Hola.
- ¿Estás bien?
1080
01:02:09,250 --> 01:02:11,659
¿Puedo entregar estas
cosas para TJ?
1081
01:02:11,792 --> 01:02:15,874
Sí, puedes.
Ponlas en la mesa del fondo.
1082
01:02:20,750 --> 01:02:22,749
¿Están bien?
1083
01:02:23,875 --> 01:02:26,708
- Hola.
- Hola. ¿Están bien?
1084
01:02:27,625 --> 01:02:28,625
- Hola.
- Hola.
1085
01:02:28,750 --> 01:02:30,367
- ¿Todo bien?
- Está bien.
1086
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
De acuerdo, sí.
1087
01:02:35,500 --> 01:02:38,833
- ¿Comida en la mesa?
- Estupendo.
1088
01:02:43,708 --> 01:02:46,083
Ahí van.
1089
01:02:49,208 --> 01:02:52,117
¡Yusuf!
1090
01:02:52,250 --> 01:02:53,992
- Hola.
- ¿Estás bien?
1091
01:02:54,125 --> 01:02:55,784
¿Todo bien?
1092
01:02:55,917 --> 01:02:57,909
Sí, bien.
1093
01:02:58,042 --> 01:03:02,534
Maldito "Ali Babá y los
Cuarenta Ladrones", ¿no?
1094
01:03:02,667 --> 01:03:05,325
Con una mierda.
Saben, iré a sentarme por allí.
1095
01:03:05,458 --> 01:03:08,666
Ofuscan a mi maldito cerebro.
1096
01:03:15,500 --> 01:03:17,700
Sólo vine a tomar una pinta
en paz, Maggie.
1097
01:03:17,833 --> 01:03:19,325
¿Eso es mucho pedir?
1098
01:03:19,458 --> 01:03:21,909
Charlie, es idea de TJ.
1099
01:03:22,042 --> 01:03:24,666
Sí, apuesto a que lo es.
1100
01:03:29,625 --> 01:03:31,117
- Nos vemos, adiós.
- Nos vemos.
1101
01:03:31,250 --> 01:03:32,867
- Adiós.
- Nos vemos, adiós.
1102
01:03:33,000 --> 01:03:34,351
- De acuerdo. Ta-ta.
- Hasta luego.
1103
01:03:34,375 --> 01:03:35,825
- De acuerdo. Adiós.
- Adiós.
1104
01:03:35,958 --> 01:03:38,534
Ta-ta. Hasta luego. Chao.
Que tengan un buen día.
1105
01:03:38,667 --> 01:03:40,791
- Gracias.
- De nada.
1106
01:03:41,667 --> 01:03:43,749
Váyanse a la mierda.
1107
01:03:44,458 --> 01:03:46,624
El pub ya no es nuestro,
¿verdad?
1108
01:03:47,958 --> 01:03:49,909
Hola, Tony.
¿Qué haces aquí, hijo?
1109
01:03:50,042 --> 01:03:51,492
- ¿Todo bien, tío Ed?
- Pues sí.
1110
01:03:51,625 --> 01:03:53,867
Sí, el capataz nos envió
para revisar un cableado.
1111
01:03:54,000 --> 01:03:55,492
Espero que te paguen, hijo.
1112
01:03:55,625 --> 01:03:58,700
¡La tarifa habitual! No, le estamos
haciendo un favor a TJ, ni nada.
1113
01:03:58,833 --> 01:04:00,992
Todos están colaborando para ayudar.
1114
01:04:01,125 --> 01:04:02,367
Cómo sea, nos vemos más tarde.
1115
01:04:02,500 --> 01:04:04,742
- ¿Una pinta más tarde?
- Sí. ¿Por qué no?
1116
01:04:04,875 --> 01:04:07,374
Gracias.
1117
01:04:07,792 --> 01:04:10,367
Hola. ¿Está bien dejar esto
aquí para TJ, por favor?
1118
01:04:10,500 --> 01:04:12,784
Sí, pónganlo en la mesa del fondo,
cariño.
1119
01:04:12,917 --> 01:04:14,784
Es como Grand Central Station aquí.
1120
01:04:14,917 --> 01:04:18,624
- ¿De qué mierda va todo esto?
- ¿Un mercadillo o algo así?
1121
01:04:21,625 --> 01:04:24,534
Puedes decirle a Laura que
es del Sindicato de Bomberos,
1122
01:04:24,667 --> 01:04:26,034
y que hay más en camino.
1123
01:04:26,167 --> 01:04:27,700
De acuerdo.
1124
01:04:27,833 --> 01:04:30,742
Además, he encontrado un
exprimidor industrial.
1125
01:04:30,875 --> 01:04:32,992
¿Puedes decirle
que lo tiene Sammy?
1126
01:04:33,125 --> 01:04:34,809
Es de segunda mano, pero
está en buen estado.
1127
01:04:34,833 --> 01:04:35,833
Lo traeré más tarde.
1128
01:04:35,958 --> 01:04:37,534
- Muy bien.
- ¿De acuerdo? Gracias.
1129
01:04:37,667 --> 01:04:38,909
De acuerdo.
Adiós, cariño.
1130
01:04:39,042 --> 01:04:41,034
- ¿Están bien, chicos?
- Sí.
1131
01:04:41,167 --> 01:04:44,333
- Disfruten de su pinta.
- Sí. Estupendo.
1132
01:04:45,958 --> 01:04:49,325
- Un maldito exprimidor industrial.
- ¿Qué cojones será lo siguiente?
1133
01:04:49,458 --> 01:04:51,367
¡Un maldito jacuzzi!
1134
01:04:51,500 --> 01:04:54,159
Los malditos sindicatos tienen
que meterse en sus asuntos.
1135
01:04:54,292 --> 01:04:55,784
Demasiado tiempo libre.
1136
01:04:55,917 --> 01:04:58,700
Esto se está poniendo como el
maldito Canal de Panamá, ¿no?
1137
01:04:58,833 --> 01:05:02,249
Sí.
Tienes razón, amigo.
1138
01:05:03,458 --> 01:05:05,450
Otra pinta por favor, Maggie.
1139
01:05:05,583 --> 01:05:06,583
¿Alguien más?
1140
01:05:06,667 --> 01:05:09,124
- No.
- No, estoy bien.
1141
01:05:15,250 --> 01:05:17,916
- Hola, Maggie.
- Entonces...
1142
01:05:18,292 --> 01:05:20,184
La habitación de atrás no es lo
suficientemente buena para nosotros,
1143
01:05:20,208 --> 01:05:22,992
pero es lo suficientemente
buena para ellos, ¿es así, TJ?
1144
01:05:23,125 --> 01:05:24,325
No lo había planeado, Charlie.
1145
01:05:24,417 --> 01:05:25,726
Todo lo que es,
son algunos de los locales
1146
01:05:25,750 --> 01:05:27,825
intentando echar una mano,
a los que lo necesitan.
1147
01:05:27,958 --> 01:05:29,450
Lo hacen unos
cuantos voluntarios.
1148
01:05:29,583 --> 01:05:31,575
Tú y tu familia son
más que bienvenidos de unirse.
1149
01:05:31,708 --> 01:05:34,284
- Sí, de acuerdo entonces.
- ¿Cuál es tu problema, Vic?
1150
01:05:34,417 --> 01:05:36,450
Te contaré el problema,
¿muy bien?
1151
01:05:36,583 --> 01:05:38,492
El problema es que aquí
bebemos todo el tiempo,
1152
01:05:38,625 --> 01:05:39,745
manteniéndote en el negocio,
1153
01:05:39,792 --> 01:05:41,367
y tú nos tratas como
una maldita mierda.
1154
01:05:41,500 --> 01:05:43,075
Yo no te trato como
una maldita mierda.
1155
01:05:43,208 --> 01:05:45,992
Sí, lo haces. Lo haces.
Te pedimos un favor, amigo.
1156
01:05:46,125 --> 01:05:48,492
Un favor de una reunión.
Una maldita reunión.
1157
01:05:48,625 --> 01:05:50,726
Y todo lo que hiciste fue
darnos un montón de excusas.
1158
01:05:50,750 --> 01:05:53,075
Pero con estos cabrones, claro,
1159
01:05:53,208 --> 01:05:54,909
vas y les das lo que quieran.
1160
01:05:55,042 --> 01:05:56,282
En lo que a mí respecta, amigo,
1161
01:05:56,375 --> 01:05:58,992
eres un maldito idiota con
dos caras y falso.
1162
01:05:59,125 --> 01:06:00,125
Tranquilo, hombre.
1163
01:06:00,208 --> 01:06:02,200
Sí, cálmate, Vic.
1164
01:06:02,333 --> 01:06:03,909
Mira el lugar, TJ.
1165
01:06:04,042 --> 01:06:06,575
Es como un maldito campo de refugiados.
Es un agujero de mierda.
1166
01:06:06,708 --> 01:06:08,200
Eso es patético viniendo de ti,
amigo.
1167
01:06:08,333 --> 01:06:10,213
Tú eres el que está
jodidamente patético, amigo.
1168
01:06:10,333 --> 01:06:12,784
Te digo las cosas como son, ¿cierto?
Sólo intento deducirlo.
1169
01:06:12,917 --> 01:06:15,284
O vas por el OBE por
obras de caridad,
1170
01:06:15,417 --> 01:06:17,284
o te la estás tirando
en el maldito sótano.
1171
01:06:17,417 --> 01:06:20,242
- ¡Cuidado con lo que dices, amigo!
- ¡Oblígame! ¡Hazlo, joder!
1172
01:06:20,375 --> 01:06:22,284
Te digo lo que es,
eres un maldito perdedor.
1173
01:06:22,417 --> 01:06:23,867
Ni tu propio hijo te habla.
1174
01:06:24,000 --> 01:06:25,784
Por eso te dejó tu maldita esposa.
1175
01:06:25,917 --> 01:06:28,784
¿Mi maldita esposa?
1176
01:06:28,917 --> 01:06:31,575
- ¡Chicos, chicos! ¡Chicos, paren!
- ¡Señor Ballantyne, deténgase!
1177
01:06:31,708 --> 01:06:33,492
¡Te lanzaré por la maldita ventana!
1178
01:06:33,625 --> 01:06:34,992
¿Qué te pasa?
1179
01:06:35,125 --> 01:06:37,284
He tocado un nervio,
¿verdad, señor Ballantyne?
1180
01:06:37,417 --> 01:06:39,117
¡Vamos afuera y lo arreglamos!
1181
01:06:39,250 --> 01:06:41,159
¡Ya basta, Vic!
¡Has ido demasiado lejos!
1182
01:06:41,292 --> 01:06:47,291
TJ, este es el último espacio público
que tenemos en nuestras vidas.
1183
01:06:47,500 --> 01:06:48,768
Todo lo que queremos es
nuestro pub de vuelta.
1184
01:06:48,792 --> 01:06:52,367
¿Es mucho pedir,
después de todo este tiempo?
1185
01:06:52,500 --> 01:06:56,916
Vámonos. Es hora de
que te decidas, amigo.
1186
01:07:00,500 --> 01:07:04,450
Y tú,
con tu maldito cuello de latón,
1187
01:07:04,583 --> 01:07:06,409
no estoy siendo irrespetuoso, cariño,
1188
01:07:06,542 --> 01:07:08,284
pero que te jodan
a dónde viniste.
1189
01:07:08,417 --> 01:07:10,143
Volver. Eso es lo que
nosotros también queremos.
1190
01:07:10,167 --> 01:07:13,083
Bien. Bueno, date prisa.
Adiós...
1191
01:07:15,583 --> 01:07:16,950
Bien dicho, Yara, cariño.
1192
01:07:17,083 --> 01:07:18,617
- ¿Estás bien?
- ¿Te encuentras bien?
1193
01:07:18,750 --> 01:07:20,534
- Maggie, ¿estás bien?
- Sí.
1194
01:07:20,667 --> 01:07:23,833
Lo siento. Lo lamento.
1195
01:07:24,125 --> 01:07:27,124
- ¿Están bien, chicos?
- Sí.
1196
01:07:45,542 --> 01:07:49,242
Cortas el pan así.
Con un montón de patatas fritas.
1197
01:07:49,375 --> 01:07:53,124
Adorables, ¿verdad? Especialmente
con pan con mantequilla.
1198
01:07:53,917 --> 01:07:56,367
¿Ese de ahí es tu hijo?
¿Cómo se llama?
1199
01:07:56,500 --> 01:07:57,867
- ¿Cómo se llama?
- ¿Mi hijo?
1200
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Sí.
1201
01:07:59,083 --> 01:08:00,874
De acuerdo.
1202
01:08:07,042 --> 01:08:09,458
¿Todo el mundo está bien
de bebidas?
1203
01:08:10,708 --> 01:08:13,916
Calma, ya vendrán.
1204
01:08:15,917 --> 01:08:16,784
¿Lo disfrutas?
1205
01:08:16,917 --> 01:08:20,208
- ¿Puedo comer pizza, por favor?
- Claro que puedes, Ryan.
1206
01:08:20,875 --> 01:08:24,074
- ¡Oops! Ahí está.
- Gracias. ¿Esto será sólo por hoy?
1207
01:08:24,207 --> 01:08:25,768
Vamos a intentar hacerlo
dos veces por semana
1208
01:08:25,792 --> 01:08:26,867
y un especial un sábado.
1209
01:08:27,000 --> 01:08:28,699
¿Puedo venir aquí
todos los sábados?
1210
01:08:28,832 --> 01:08:29,832
Claro que puedes.
1211
01:08:29,957 --> 01:08:32,284
- ¿Es gratis?
- Absolutamente, ni un centavo.
1212
01:08:32,417 --> 01:08:34,284
- ¿Puedo traer a mi abuela?
- Por supuesto.
1213
01:08:34,417 --> 01:08:36,199
Le encantará oír eso.
Gracias.
1214
01:08:36,332 --> 01:08:38,324
De nada.
1215
01:08:38,457 --> 01:08:41,583
¿Me das unos nuggets, por favor?
1216
01:08:42,207 --> 01:08:45,199
¿Es eso cierto?
¿Esto es... ¿Todo esto gratis?
1217
01:08:45,332 --> 01:08:47,367
- Sí, absolutamente.
- ¿Lo prometes?
1218
01:08:47,500 --> 01:08:49,748
Lo haremos lo mejor que podamos.
1219
01:08:57,750 --> 01:09:01,034
Me contaron todo sobre
el Muro de Berlín,
1220
01:09:01,167 --> 01:09:04,123
y cómo los soldados
estaban allí ¡y kaput!
1221
01:09:04,917 --> 01:09:07,784
¿Quieres zanahorias?
¿Quieres zanahorias?
1222
01:09:07,917 --> 01:09:09,699
Lo estaba mojando, en el...
1223
01:09:09,832 --> 01:09:10,832
Buena jugada.
1224
01:09:10,917 --> 01:09:14,242
Eso es perfecto.
¿Es este tu vaso, cariño?
1225
01:09:14,375 --> 01:09:15,949
Ese es... Sí, es mío.
1226
01:09:16,082 --> 01:09:17,833
Puede ser tuyo.
1227
01:09:21,167 --> 01:09:24,083
- ¿Qué pasa, Max?
- Nada.
1228
01:09:24,332 --> 01:09:26,916
Todavía nos queda
algo de comida.
1229
01:09:27,167 --> 01:09:28,284
- ¿Hay?
- Sí.
1230
01:09:28,417 --> 01:09:30,867
Si comes en la cocina,
nadie te verá allí.
1231
01:09:31,000 --> 01:09:33,166
No diremos nada.
1232
01:09:36,332 --> 01:09:38,041
Espera aquí.
1233
01:09:50,957 --> 01:09:52,909
- ¿Estás bien?
- Sí.
1234
01:09:53,042 --> 01:09:56,617
Si necesitas algo, sólo pídelo.
Somos como una familia.
1235
01:09:56,750 --> 01:09:58,499
Le agradezco.
1236
01:10:42,458 --> 01:10:45,284
Bashir, aquí hay un video
filmado por mi hermana.
1237
01:10:45,417 --> 01:10:47,700
No dejes que Salim lo vea.
1238
01:10:47,833 --> 01:10:50,867
Esto es lo que le pasó
a la escuela de Othman.
1239
01:10:51,000 --> 01:10:53,458
¿La recuerdas?
1240
01:11:59,708 --> 01:12:04,666
Bashir,
mamá quiere decirnos algo.
1241
01:12:20,750 --> 01:12:23,458
Tengo buenas noticias.
1242
01:12:24,625 --> 01:12:27,708
Papá sigue vivo.
1243
01:12:28,125 --> 01:12:30,791
Alguien le vio en prisión.
1244
01:12:40,375 --> 01:12:43,416
Es la mejor noticia
que podíamos recibir.
1245
01:12:57,208 --> 01:13:00,617
Mi padre sigue vivo.
1246
01:13:00,750 --> 01:13:05,874
Alguien lo vio en la prisión.
Por favor, no se detenga.
1247
01:13:11,125 --> 01:13:13,075
A veces desearía que
estuviera muerto,
1248
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
y así tuviéramos su cuerpo
y pudiera enterrarlo.
1249
01:13:22,000 --> 01:13:26,450
Donde está,
hay cien personas en una celda.
1250
01:13:26,583 --> 01:13:29,874
Tan saturados, que se
turnan para sentarse.
1251
01:13:32,500 --> 01:13:35,666
Hambrientos, golpeados.
1252
01:13:37,875 --> 01:13:40,333
Sólo sobreviven unos pocos.
1253
01:13:46,875 --> 01:13:49,916
Esto es lo que nos hace
el régimen de Assad.
1254
01:13:54,875 --> 01:13:57,916
Es la esperanza lo
que causa tanto dolor.
1255
01:14:00,750 --> 01:14:02,874
Lo siento mucho, Yara.
1256
01:14:06,083 --> 01:14:08,916
Pero tengo que ser
fuerte por mi familia.
1257
01:14:09,417 --> 01:14:11,666
Y por la comunidad.
1258
01:14:11,833 --> 01:14:15,583
Pero todo es sólo...
una gran actuación.
1259
01:14:18,292 --> 01:14:21,659
TJ, vamos a recibir una
donación de la Catedral.
1260
01:14:21,792 --> 01:14:23,159
¿Puedes ir a recogerla,
por favor?
1261
01:14:23,292 --> 01:14:25,659
Sí, gracias, Phil, lo haré,
amigo. Gracias.
1262
01:14:25,792 --> 01:14:27,541
Gracias a ti.
1263
01:15:03,042 --> 01:15:05,791
Así que esa es la Catedral.
1264
01:15:06,250 --> 01:15:08,742
Construida hace casi mil años
por los normandos.
1265
01:15:08,875 --> 01:15:11,666
A mi padre le encantaba.
1266
01:15:12,042 --> 01:15:13,784
Pero siempre decía
que la Catedral
1267
01:15:13,917 --> 01:15:15,909
no pertenece a la Iglesia,
1268
01:15:16,042 --> 01:15:19,166
le pertenece a los trabajadores
que la construyeron.
1269
01:15:20,125 --> 01:15:22,325
Nos encantaba venir a cada julio
1270
01:15:22,458 --> 01:15:24,700
para ver la bendición de los
estandartes de los mineros,
1271
01:15:24,833 --> 01:15:27,075
y luego ir a la gran reunión.
1272
01:15:27,208 --> 01:15:29,575
Le encantaban
los discursos y las bandas.
1273
01:15:29,708 --> 01:15:32,450
- Igual que en las fotos.
- Sí, como en las fotos.
1274
01:15:32,583 --> 01:15:34,374
¿Podemos ir?
1275
01:15:36,000 --> 01:15:37,617
Hace mucho tiempo que no voy.
1276
01:15:37,750 --> 01:15:40,833
Así que probablemente sea
mejor que vayas con Laura.
1277
01:15:53,833 --> 01:15:56,999
- Son esos también, amigo.
- Bien, gracias, Geoff.
1278
01:15:59,000 --> 01:16:01,325
Deja eso, deja eso.
1279
01:16:01,458 --> 01:16:04,034
Te diré algo, si te das prisa,
podrás ver el ensayo del coro.
1280
01:16:04,167 --> 01:16:05,200
- ¿En serio? ¿Ahora?
- Sí.
1281
01:16:05,333 --> 01:16:07,284
Atraviesa el arco y
entra a la Catedral.
1282
01:16:07,417 --> 01:16:08,417
- De acuerdo.
- ¿Muy bien?
1283
01:16:08,500 --> 01:16:10,249
- Me voy.
- De acuerdo, disfruta.
1284
01:18:41,667 --> 01:18:44,708
De acuerdo, bien hecho.
1285
01:19:02,000 --> 01:19:03,666
Precioso.
1286
01:19:06,542 --> 01:19:11,409
Mis hijos nunca verán el
Templo de Tadmor. Palmira.
1287
01:19:11,542 --> 01:19:15,583
Construido por los romanos y
destruido por el Estado Islámico.
1288
01:19:15,917 --> 01:19:17,950
Cuando tienes la mitad
de tu país en escombros
1289
01:19:18,083 --> 01:19:21,159
y ves esto...
1290
01:19:21,292 --> 01:19:23,458
Me dan ganas de llorar.
1291
01:19:24,917 --> 01:19:28,124
¿Cómo será Siria
dentro de mil años?
1292
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
¿Cuántos años para
cortar las piedras...
1293
01:19:36,042 --> 01:19:40,541
para levantar el peso,
para imaginar la luz?
1294
01:19:41,833 --> 01:19:46,124
¿Cuántas mentes brillantes?
¿Cuánto sudor?
1295
01:19:46,750 --> 01:19:50,041
¿Cuántas personas
trabajando juntas?
1296
01:19:52,250 --> 01:19:54,374
Qué lugar tan bonito...
1297
01:19:55,500 --> 01:19:57,874
me hace querer tener
esperanza de nuevo.
1298
01:20:01,875 --> 01:20:04,291
Cuando torturan,
1299
01:20:04,625 --> 01:20:09,291
cuando atacan Hospitales,
cuando asesinan médicos,
1300
01:20:10,208 --> 01:20:12,749
cuando utilizan gas de cloro,
1301
01:20:13,625 --> 01:20:16,409
cuando el mundo se queda
de brazos cruzados,
1302
01:20:16,542 --> 01:20:18,075
es cuando el régimen vive.
1303
01:20:18,208 --> 01:20:20,958
Cuando el mundo no hace nada.
1304
01:20:22,125 --> 01:20:24,833
Eso es lo que hacen
para quebrarnos.
1305
01:20:27,708 --> 01:20:29,578
Se necesita fuerza
para tener esperanza,
1306
01:20:29,711 --> 01:20:31,791
pero ellos quieren destrozarla.
1307
01:20:33,208 --> 01:20:36,333
Se necesita fe para
tener esperanza.
1308
01:20:39,250 --> 01:20:43,034
Intentamos construir algo nuevo,
algo hermoso,
1309
01:20:43,167 --> 01:20:45,534
y mírenos.
1310
01:20:45,667 --> 01:20:48,291
Arrojados a los lobos.
1311
01:20:52,042 --> 01:20:56,541
Tengo una amiga que llama
"obscena" a la esperanza.
1312
01:20:58,500 --> 01:21:00,749
Tal vez tenga razón.
1313
01:21:03,917 --> 01:21:09,083
Pero si dejo de tener esperanza,
mi corazón dejará de latir.
1314
01:23:23,292 --> 01:23:27,208
¡Lo hice lo mejor que pude!
1315
01:24:02,708 --> 01:24:05,617
Nuestra comunidad ha preparado
un pequeño regalo para ustedes,
1316
01:24:05,750 --> 01:24:10,409
inspirado en las pancartas de
los mineros y también en El Roble,
1317
01:24:10,542 --> 01:24:14,159
que sabemos, es tan importante
y tan especial para ustedes.
1318
01:24:14,292 --> 01:24:16,791
Yusuf y Abdul, por favor, vengan.
1319
01:24:23,905 --> 01:24:27,161
FORTALEZA / SOLIDARIDAD /
RESISTENCIA
1320
01:25:17,083 --> 01:25:19,075
¡TJ!
1321
01:25:19,208 --> 01:25:20,742
TJ, ¡rápido!
1322
01:25:20,875 --> 01:25:22,624
¡Joder!
1323
01:25:23,583 --> 01:25:26,833
¡TJ! ¡Baja!
1324
01:25:28,250 --> 01:25:30,999
TJ, ¡ven y echa un
vistazo a esto, hombre!
1325
01:25:33,125 --> 01:25:34,450
¿Cuál es el problema?
1326
01:25:34,583 --> 01:25:37,749
- Echa un vistazo.
- ¡Por el amor de Dios!
1327
01:25:38,292 --> 01:25:40,333
Es un desastre.
1328
01:25:42,917 --> 01:25:45,041
¡Vaya!
1329
01:25:46,708 --> 01:25:50,208
Es la maldita tubería que nos
arreglaron la otra semana.
1330
01:25:50,417 --> 01:25:54,333
- Es un completo desastre.
- Las juntas han desaparecido.
1331
01:25:54,583 --> 01:25:56,950
Joder, amiga.
1332
01:25:57,083 --> 01:25:59,575
Bien, voy a intentar cerrarla.
1333
01:25:59,708 --> 01:26:01,308
Haznos un favor,
pon a Jaffa al teléfono,
1334
01:26:01,375 --> 01:26:02,976
porque se supone que
él había solucionado esto.
1335
01:26:03,000 --> 01:26:04,393
- De acuerdo, bien. Lo haré.
- Estupendo.
1336
01:26:04,417 --> 01:26:06,874
Genial, gracias, Maggie.
1337
01:26:24,292 --> 01:26:25,958
Hola, Jaffa.
1338
01:26:26,208 --> 01:26:28,742
Las cañerías están hechas polvo
y la cocina inundada.
1339
01:26:28,875 --> 01:26:31,208
Y es un desastre.
1340
01:26:31,375 --> 01:26:32,659
¿Qué tal la electricidad?
1341
01:26:32,792 --> 01:26:34,325
¿La electricidad?
No lo sé.
1342
01:26:34,458 --> 01:26:36,075
Espera,
voy a revisar el interruptor.
1343
01:26:36,208 --> 01:26:37,784
¡Maggie, no lo hagas!
1344
01:26:37,917 --> 01:26:40,242
- ¡Mierda!
- ¿Qué cojones has hecho?
1345
01:26:40,375 --> 01:26:43,075
- ¿Qué cojones ha sido eso?
- ¡Joder, amiga!
1346
01:26:43,208 --> 01:26:45,950
Maggie, ¿estás bien?
¿Están todos bien?
1347
01:26:46,083 --> 01:26:48,909
- Lo siento
- ¿Qué ha pasado?
1348
01:26:49,042 --> 01:26:51,159
De acuerdo.
Tendremos que traer a Tony aquí.
1349
01:26:51,292 --> 01:26:54,916
Esto va de mal en peor, ¿cierto?
1350
01:26:55,958 --> 01:26:59,083
No tiene buena pinta, TJ.
1351
01:26:59,750 --> 01:27:01,726
Se supone que Jaffa les ha
dicho a los chicos sirios...
1352
01:27:01,750 --> 01:27:03,534
que revisaran las uniones.
1353
01:27:03,667 --> 01:27:05,450
Y eso es lo que se quemó,
así que...
1354
01:27:05,583 --> 01:27:08,659
o no le escucharon
o no le entendieron.
1355
01:27:08,792 --> 01:27:11,867
No me puedo creer que se haya
metido directa a la electricidad.
1356
01:27:12,000 --> 01:27:15,325
No lo sé, TJ. Simplemente...
todo está arruinado.
1357
01:27:15,458 --> 01:27:18,208
Todo por lo que hemos trabajado.
1358
01:27:18,500 --> 01:27:22,075
Lo siento, TJ, amigo.
Esto ya no sirve.
1359
01:27:22,208 --> 01:27:25,617
Recableado total.
Es un gran trabajo.
1360
01:27:25,750 --> 01:27:29,075
Y no puedes usar esta habitación.
Ni hablar. No es segura.
1361
01:27:29,208 --> 01:27:31,617
Tony, ¿y el bar?
1362
01:27:31,750 --> 01:27:33,409
¿O también la he fastidiado ahí?
1363
01:27:33,542 --> 01:27:36,999
Está en un circuito principal separado,
así que el bar estará bien.
1364
01:27:37,167 --> 01:27:40,784
Pero no es culpa tuya, Maggie.
No hubiera hecho ninguna diferencia.
1365
01:27:40,917 --> 01:27:43,534
Tu boiler, está jodido.
1366
01:27:43,667 --> 01:27:45,700
Eso te va a costar unos dos mil.
1367
01:27:45,833 --> 01:27:47,867
Y luego... mira el suelo.
1368
01:27:48,000 --> 01:27:49,909
Se han empapado las vigas
y el subsuelo.
1369
01:27:50,042 --> 01:27:51,825
¡Te va a costar una fortuna!
1370
01:27:51,958 --> 01:27:55,166
Espera,
el seguro lo cubrirá, ¿no?
1371
01:27:56,583 --> 01:27:58,583
No, no lo cubrirá.
1372
01:27:58,833 --> 01:28:01,159
Cortamos esta
habitación del seguro...
1373
01:28:01,292 --> 01:28:04,492
porque no estaba siendo
utilizada por el público.
1374
01:28:04,625 --> 01:28:08,291
Así que, para reducir el coste...
1375
01:28:08,875 --> 01:28:11,874
- no lo necesitábamos por esto.
- ¿No tienen seguro?
1376
01:28:12,208 --> 01:28:14,374
No podía costeármelo.
1377
01:28:19,542 --> 01:28:22,333
¿Qué les voy a decir
a los niños ahora?
1378
01:28:31,000 --> 01:28:33,242
Hola, amigo. ¿Me das dos
pintas de cerveza, por favor?
1379
01:28:33,375 --> 01:28:35,284
Claro que sí, amigo.
1380
01:28:35,417 --> 01:28:38,666
Te diré una cosa,
tenemos que darles...
1381
01:28:39,375 --> 01:28:40,659
Que así sea.
1382
01:28:40,792 --> 01:28:42,952
Como, la persona sentada
viendo la tele, haciendo esto,
1383
01:28:43,083 --> 01:28:44,909
y tú vas... así.
1384
01:28:45,042 --> 01:28:47,784
Y luego en el propio cine,
puedes oír...
1385
01:28:47,917 --> 01:28:50,367
Hay un gran ambiente esta noche,
TJ.
1386
01:28:50,500 --> 01:28:52,284
El lugar está lleno, ¿no?
1387
01:28:52,417 --> 01:28:55,541
Sí, como en los viejos tiempos.
Repleto.
1388
01:28:56,792 --> 01:28:59,325
Nada del maldito
misionero de al lado.
1389
01:28:59,458 --> 01:29:01,325
- No.
- Sólo paz y tranquilidad.
1390
01:29:01,458 --> 01:29:02,825
- Toma.
- Salud.
1391
01:29:02,958 --> 01:29:05,166
- Está bien, gracias.
- Gracias.
1392
01:29:07,125 --> 01:29:09,159
- Hola, amigo. ¿Todo bien?
- ¿Me sirves una?
1393
01:29:09,292 --> 01:29:11,867
- Tienes el dinero.
- Es mi ronda, ¿no?
1394
01:29:12,000 --> 01:29:13,200
- Toma.
- Gracias.
1395
01:29:13,333 --> 01:29:15,117
Tomaré un par de
pintas de amarga...
1396
01:29:15,250 --> 01:29:16,992
mientras estás ahí, TJ.
1397
01:29:17,125 --> 01:29:19,117
Tengo que reconocerlo, TJ...
1398
01:29:19,250 --> 01:29:20,909
Tenías razón.
1399
01:29:21,042 --> 01:29:22,700
Quiero decir,
tú mismo lo dijiste...
1400
01:29:22,833 --> 01:29:25,784
que ese lugar tuyo, no era
adecuado para su propósito.
1401
01:29:25,917 --> 01:29:28,867
Por lo que oí,
era una maldita trampa mortal.
1402
01:29:29,000 --> 01:29:31,575
Deberías haber escuchado
tu propio consejo, amigo.
1403
01:29:31,708 --> 01:29:33,534
Calma, chicos.
Déjenlo ya, ¿quieren?
1404
01:29:33,667 --> 01:29:35,325
Estoy intentando
pasar una buena noche.
1405
01:29:35,458 --> 01:29:37,075
Sólo estamos charlando.
1406
01:29:37,208 --> 01:29:40,166
Un poco de simpatía por el hombre,
¿sabes lo que quiero decir?
1407
01:29:42,083 --> 01:29:43,242
Te diré lo que es, TJ.
1408
01:29:43,375 --> 01:29:46,055
Tal vez no hubiera pasado,
sí hubieras usado un fontanero británico.
1409
01:29:46,125 --> 01:29:48,226
En lugar de uno de esos
malditos vaqueros extranjeros.
1410
01:29:48,250 --> 01:29:49,970
Ese es el problema,
tú sabes, en estos días.
1411
01:29:50,083 --> 01:29:51,883
Mano de obra extranjera barata.
Es una mierda.
1412
01:29:51,917 --> 01:29:54,333
- Inútil.
- Una maldita porquería.
1413
01:29:55,500 --> 01:29:58,124
He oído un rumor sobre
que no tienes seguro.
1414
01:29:58,833 --> 01:30:01,166
- ¿Es eso cierto?
- Toma.
1415
01:30:02,625 --> 01:30:05,117
A veces no nos damos
cuenta de estas cosas.
1416
01:30:05,250 --> 01:30:07,409
Ya sabes como es.
Vidas ocupadas y eso.
1417
01:30:07,542 --> 01:30:09,784
No venderás este lugar
a toda prisa.
1418
01:30:09,917 --> 01:30:12,367
Eso sí,
te has vuelto muy callado.
1419
01:30:12,500 --> 01:30:15,242
¿Qué tienes que
decir en tu defensa?
1420
01:30:15,375 --> 01:30:17,135
Te diré lo que tengo
que decir en mi defensa.
1421
01:30:17,250 --> 01:30:18,867
¿Por qué no te callas
de una puta vez?
1422
01:30:19,000 --> 01:30:21,034
¡Tranquilo, TJ!
1423
01:30:21,167 --> 01:30:22,167
¡Dale cuerda!
1424
01:30:22,250 --> 01:30:25,450
Piensa antes de hablar.
Pronto necesitarás a esta gente.
1425
01:30:25,583 --> 01:30:29,909
Escucha, queremos ayudarte.
Lo pasado, pasado está.
1426
01:30:30,042 --> 01:30:32,583
Mira el lugar. Está lleno.
1427
01:30:32,792 --> 01:30:35,534
Ayúdanos y nosotros te ayudaremos.
1428
01:30:35,667 --> 01:30:39,284
Este es nuestro pub,
estos son los nuestros.
1429
01:30:39,417 --> 01:30:41,541
Nuestra gente.
1430
01:30:42,208 --> 01:30:43,867
Andando, nos vamos.
1431
01:30:44,000 --> 01:30:46,200
- ¿Te vas, Charlie?
- Hasta luego, chicos.
1432
01:30:46,333 --> 01:30:49,166
- ¿Cuál es el problema?
- Abre la puerta, Michelle.
1433
01:30:50,583 --> 01:30:52,409
- Ta-ta, amigo.
- ¿Qué te pasa?
1434
01:30:52,542 --> 01:30:55,892
Todavía es temprano, hombre.
Hasta luego, Mary.
1435
01:30:56,325 --> 01:31:02,107
LA MEJOR NOCHE EN NUESTRO PUB,
CÓMO EN LOS VIEJOS TIEMPOS
1436
01:31:05,910 --> 01:31:07,577
Vaqueros sirios causaron inundación.
1437
01:31:07,710 --> 01:31:09,840
TJ Ballantyne se arrepiente
del amor musulmán.
1438
01:31:17,707 --> 01:31:23,035
¡NADA DE INVASORES EXTRANJEROS EN
NUESTRAS CALLES!
1439
01:31:35,923 --> 01:31:38,671
PERDEDOR
1440
01:31:44,664 --> 01:31:46,367
CARNE DE MARRA
1441
01:31:46,500 --> 01:31:48,749
Bastardos.
1442
01:32:09,417 --> 01:32:10,937
- ¿Todo bien, amigo?
- ¿Estás bien, TJ?
1443
01:32:11,000 --> 01:32:12,117
¿Podemos hablar?
1444
01:32:12,250 --> 01:32:13,617
Hoy no, amigo.
No es buen momento.
1445
01:32:13,750 --> 01:32:16,450
Oye, mira, necesito
hablar contigo ahora, TJ.
1446
01:32:16,583 --> 01:32:19,458
- Muy bien, pasa entonces.
- Gracias.
1447
01:32:24,500 --> 01:32:26,166
Adelante.
1448
01:32:31,583 --> 01:32:34,333
- Toma asiento, amigo.
- Gracias.
1449
01:32:40,208 --> 01:32:42,059
¿Te acuerdas de cuando
nos entrenabas al fútbol?
1450
01:32:42,083 --> 01:32:43,083
- Sí.
- Sí.
1451
01:32:43,167 --> 01:32:43,840
Siempre dijiste que si decíamos lo...
1452
01:32:43,973 --> 01:32:45,825
que pensábamos,
se mantendría en privado.
1453
01:32:45,958 --> 01:32:46,958
Sí.
1454
01:32:47,042 --> 01:32:49,242
- ¿Sigue en pie eso?
- Claro que sí, amigo.
1455
01:32:49,375 --> 01:32:51,867
Sólo...
Tengo que desahogarme, amigo.
1456
01:32:52,000 --> 01:32:55,450
Ni siquiera pude dormir anoche.
1457
01:32:55,583 --> 01:32:59,374
Pero tienes que prometerme que será
sólo entre nosotros, ¿de acuerdo?
1458
01:32:59,750 --> 01:33:02,249
Tienes mi palabra.
1459
01:33:03,500 --> 01:33:05,117
El tío Eddy y un par de chicos,
1460
01:33:05,250 --> 01:33:07,909
Gary y Vic, vinieron a mi casa
después de que el pub cerrara.
1461
01:33:08,042 --> 01:33:09,950
Ya sabes que mi padre
tiene un montón de alcohol
1462
01:33:10,083 --> 01:33:12,291
escondido en el cobertizo.
1463
01:33:12,542 --> 01:33:15,409
Y yo estoy en la cocina
preparándome algo de comer
1464
01:33:15,542 --> 01:33:18,242
y pude oír cada palabra.
1465
01:33:18,375 --> 01:33:20,200
Y ya sabes cómo es Vic,
cuando ha bebido.
1466
01:33:20,333 --> 01:33:22,659
Se vuelve más idiota
de lo que ya es.
1467
01:33:22,792 --> 01:33:23,792
Sí.
1468
01:33:23,917 --> 01:33:27,083
Y me grita y alardea.
1469
01:33:27,583 --> 01:33:28,867
Todos, todos sabían...
1470
01:33:29,000 --> 01:33:31,541
que la fontanería de tu
trastienda era dudosa.
1471
01:33:32,583 --> 01:33:36,499
Y oigo a Vic explicar que la
presión del agua sube por la noche.
1472
01:33:36,667 --> 01:33:38,559
Y todo lo que tuvieron que hacer
era aflojar la junta...
1473
01:33:38,583 --> 01:33:41,624
entre el tanque y la tubería...
1474
01:33:42,500 --> 01:33:47,409
y aumentar así la presión
del agua, para que cediera y...
1475
01:33:47,542 --> 01:33:49,617
nadie lo sabría.
1476
01:33:49,750 --> 01:33:52,041
Bastardos.
1477
01:33:52,833 --> 01:33:54,298
¿No era sólo el
alcohol lo que hablaba?
1478
01:33:54,322 --> 01:33:54,825
No.
1479
01:33:54,958 --> 01:33:57,075
Les oí decirlo.
1480
01:33:57,208 --> 01:34:00,499
Querían poner la trastienda fuera
de combate y culpar a los...
1481
01:34:00,750 --> 01:34:02,768
Culpar a los cabezas de trapo.
Eso es lo que dijeron.
1482
01:34:02,792 --> 01:34:05,458
Malditos bastardos.
1483
01:34:07,542 --> 01:34:10,367
Así que fueron Vic,
Gary y tu tío Eddy.
1484
01:34:10,500 --> 01:34:12,874
¿Hay alguien más involucrado?
1485
01:34:13,500 --> 01:34:17,034
- Charlie.
- No, Charlie no.
1486
01:34:17,167 --> 01:34:20,166
Charlie fue el que
forzó la ventana.
1487
01:34:21,958 --> 01:34:25,624
No, no puedo creerlo.
Charlie no.
1488
01:34:27,333 --> 01:34:30,492
Oí a Vic decir que Charlie
quería darte una lección.
1489
01:34:30,625 --> 01:34:33,075
Al parecer, él y Mary se
comprometieron en la trastienda.
1490
01:34:33,208 --> 01:34:34,617
Sí.
1491
01:34:34,750 --> 01:34:39,367
Y él quería un favor.
Una reunión allí.
1492
01:34:39,500 --> 01:34:41,284
Y se la negaste.
1493
01:34:41,417 --> 01:34:44,117
Vic dijo que Charlie
se sintió humillado.
1494
01:34:44,250 --> 01:34:46,249
Joder.
1495
01:34:46,833 --> 01:34:49,166
Fuimos juntos a la escuela.
1496
01:34:49,917 --> 01:34:52,458
En la misma clase, en la escuela.
1497
01:34:54,125 --> 01:34:57,499
Solíamos comer en casa del otro,
cuando éramos pequeños.
1498
01:34:59,500 --> 01:35:02,541
Su padre estaba en
la fosa, con el mío.
1499
01:35:24,917 --> 01:35:26,325
¿Te encuentras bien?
1500
01:35:26,458 --> 01:35:31,208
Charlie, mira el estado
de todo el pueblo, hombre.
1501
01:35:31,500 --> 01:35:34,325
Ve toda la mierda que nos ha
pasado a lo largo de los años.
1502
01:35:34,458 --> 01:35:36,325
Las cosas que te
han pasado a ti,
1503
01:35:36,458 --> 01:35:40,708
lo que me ha pasado a mí,
y a nuestros padres.
1504
01:35:41,208 --> 01:35:43,184
Este lugar se ha estado yendo
a la mierda durante años,
1505
01:35:43,208 --> 01:35:46,124
mucho antes de que
llegaran los sirios.
1506
01:35:46,500 --> 01:35:49,374
Ahora, sé que no eres
un viejo estúpido.
1507
01:35:49,750 --> 01:35:52,458
Pero...
¿Cómo te has convertido en esto?
1508
01:36:00,833 --> 01:36:04,284
Yo... No sé de qué me
estás hablando, hombre.
1509
01:36:04,417 --> 01:36:07,575
Todos buscamos un chivo expiatorio
cuando la vida se va a la mierda, ¿no?
1510
01:36:07,708 --> 01:36:10,992
Nunca miramos hacia arriba.
Siempre miramos hacia abajo.
1511
01:36:11,125 --> 01:36:13,309
Culpar a los pobres bastardos
que están por debajo de nosotros.
1512
01:36:13,333 --> 01:36:15,916
Siempre es culpa de ellos.
1513
01:36:16,083 --> 01:36:18,559
Así será más fácil restregarles a
la cara, a los pobres desgraciados,
1514
01:36:18,583 --> 01:36:21,458
¿verdad?
1515
01:36:22,625 --> 01:36:25,083
Sólo quiero que sepas,
Charlie...
1516
01:36:26,458 --> 01:36:28,708
Ya lo sé.
1517
01:36:31,208 --> 01:36:33,541
Lo sé.
1518
01:36:44,542 --> 01:36:47,450
Obviamente,
la situación no es buena.
1519
01:36:47,583 --> 01:36:50,284
Pero es muy bueno saber
que la gente quiere apoyar.
1520
01:36:50,417 --> 01:36:52,200
Y, ya saben,
todo el mundo quiere ayudar.
1521
01:36:52,333 --> 01:36:54,492
Voy a hablar con Margaret
y Jaffa más tarde, también.
1522
01:36:54,625 --> 01:36:56,950
No podían estar aquí.
1523
01:36:57,083 --> 01:36:59,242
Pero lo primero es lo primero,
de verdad.
1524
01:36:59,375 --> 01:37:01,867
Tenemos que pensar en
hablar con las familias.
1525
01:37:02,000 --> 01:37:04,492
Hay gente esperando comida hoy.
1526
01:37:04,625 --> 01:37:08,083
TJ, supongo que no
habrás ido ya, ¿verdad?
1527
01:37:08,500 --> 01:37:12,166
Sí, y los niños nos han oído.
1528
01:37:13,917 --> 01:37:18,958
Pero Linda sólo dijo: "Está bien,
TJ, nada bueno dura."
1529
01:37:20,583 --> 01:37:24,249
El pequeño Ryan sólo dijo:
"Lo sabía. Lo sabía."
1530
01:37:24,458 --> 01:37:28,249
Nos llamó mentirosos
y se marchó.
1531
01:37:29,042 --> 01:37:31,575
Y Max ni siquiera
nos miró a la cara.
1532
01:37:31,708 --> 01:37:35,325
Escucha... eso es horrible.
1533
01:37:35,458 --> 01:37:37,768
Esto es horrible. Pero no
podemos dejarnos vencer por ello.
1534
01:37:37,792 --> 01:37:38,792
Esto es lo mejor...
1535
01:37:38,917 --> 01:37:41,117
que le ha pasado a
nuestra comunidad en años.
1536
01:37:41,250 --> 01:37:43,034
Quiero decir,
puedo volver con mis compañeros
1537
01:37:43,167 --> 01:37:44,742
en el movimiento sindical.
1538
01:37:44,875 --> 01:37:48,242
Intentar conseguir nuevos fondos.
Debe de haber dinero en alguna parte.
1539
01:37:48,375 --> 01:37:51,367
Pues sí.
Y hay... y hay Iglesias locales,
1540
01:37:51,500 --> 01:37:53,825
hay negocios locales, tiendas.
1541
01:37:53,958 --> 01:37:55,409
Podemos ir ahí.
1542
01:37:55,542 --> 01:37:57,867
Llevará tiempo.
Pero podemos llegar ahí.
1543
01:37:58,000 --> 01:38:01,166
¿Cuántas veces hemos oído eso
a lo largo de los años?
1544
01:38:01,833 --> 01:38:04,541
Me he pasado la vida
intentando "llegar ahí".
1545
01:38:04,875 --> 01:38:07,284
Y nunca he estado cerca.
1546
01:38:07,417 --> 01:38:10,041
Fue sólo autoengaño.
1547
01:38:10,792 --> 01:38:12,916
Ya sea por la huelga...
1548
01:38:13,250 --> 01:38:15,291
o este maldito pub...
1549
01:38:16,417 --> 01:38:17,284
o el pueblo.
1550
01:38:17,417 --> 01:38:20,166
La mitad del país está podrido.
1551
01:38:21,125 --> 01:38:23,492
Pero, Laura,
¿sabes lo que sí se está logrando?
1552
01:38:23,625 --> 01:38:28,499
Es el odio, la mentira,
la corrupción.
1553
01:38:29,083 --> 01:38:31,791
Apesta hasta lo más alto.
1554
01:38:32,167 --> 01:38:34,575
- Y la traición.
- ¿Qué?
1555
01:38:34,708 --> 01:38:37,242
Porque lo que pasó aquí
no fue un accidente.
1556
01:38:37,375 --> 01:38:39,992
¿Traición?
Esa es una palabra fuerte, TJ.
1557
01:38:41,208 --> 01:38:43,408
Vas a tener que contarnos un
poco más sobre ello, amigo.
1558
01:38:43,458 --> 01:38:44,909
¿Cómo que no fue un accidente?
1559
01:38:45,042 --> 01:38:46,409
TJ, vas a tener que contárnoslo.
1560
01:38:46,542 --> 01:38:49,534
Vas a tener que decírnoslo.
Es por esa palabra, amigo.
1561
01:38:49,667 --> 01:38:51,200
No es el momento,
no es el momento.
1562
01:38:51,333 --> 01:38:52,617
TJ, por favor, dínoslo.
1563
01:38:52,750 --> 01:38:55,034
No puedes decir "traición"
y no decirnos nada más, amigo.
1564
01:38:55,167 --> 01:38:56,950
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Traición de quién?
1565
01:38:57,083 --> 01:38:59,874
¡Cierren la maldita boca!
1566
01:39:02,625 --> 01:39:06,458
No puedo seguir con esto.
No puedo.
1567
01:39:09,500 --> 01:39:12,416
Lo único que importa
es que me han arruinado.
1568
01:39:12,875 --> 01:39:14,476
Porque intentamos ayudar
a algunas familias...
1569
01:39:14,500 --> 01:39:17,499
que vinieron de una
maldita zona de guerra.
1570
01:39:18,375 --> 01:39:20,409
Tratar de ayudar a las familias
1571
01:39:20,542 --> 01:39:22,700
que tienen que elegir
entre alimentar a sus hijos
1572
01:39:22,833 --> 01:39:25,333
y calentar su casa.
1573
01:39:25,542 --> 01:39:28,791
Familias humilladas, porque no
pueden alimentar a sus hijos...
1574
01:39:29,500 --> 01:39:32,916
en uno de los países más
ricos del maldito mundo.
1575
01:39:33,125 --> 01:39:35,534
Y les estábamos ayudando.
Estábamos haciendo algo bueno.
1576
01:39:35,667 --> 01:39:38,916
Y los bastardos nos arruinaron.
1577
01:39:39,708 --> 01:39:41,416
TJ...
1578
01:39:41,625 --> 01:39:45,333
Escucha, TJ.
Lo sé, amigo, pero...
1579
01:39:45,583 --> 01:39:48,242
Apenas has dormido. Por favor,
intenta tomártelo con calma.
1580
01:39:48,375 --> 01:39:50,409
Llevo años durmiendo, amor.
1581
01:39:50,542 --> 01:39:52,909
Lo vi en la cara de los niños.
1582
01:39:53,042 --> 01:39:55,200
Lo vi en las caras de
esos bastardos allá al lado,
1583
01:39:55,333 --> 01:39:56,950
que me tomaron el pelo
todo el día.
1584
01:39:57,083 --> 01:40:00,492
Que se pararon y sonrieron,
coño, sólo se burlaron,
1585
01:40:00,625 --> 01:40:03,833
pensaron que fue inteligente,
chistoso...
1586
01:40:05,500 --> 01:40:07,492
Nos echan mierda
encima todo el tiempo,
1587
01:40:07,625 --> 01:40:09,874
y encima nos sirven mierda.
1588
01:40:11,542 --> 01:40:13,992
No decimos nada, no nos quejamos.
1589
01:40:14,125 --> 01:40:16,617
Simplemente lo aceptamos,
es la norma.
1590
01:40:16,750 --> 01:40:19,458
Somos unos malditos felpudos.
1591
01:40:20,750 --> 01:40:23,874
Si no esperas nada,
no recibes nada.
1592
01:40:24,583 --> 01:40:27,708
Malditos...
1593
01:40:28,500 --> 01:40:31,284
Sólo no digas nada,
cuida de los tuyos...
1594
01:40:31,417 --> 01:40:32,909
La maldita ley de la selva.
1595
01:40:33,042 --> 01:40:35,200
Eso es lo que han
aprendido por aquí.
1596
01:40:35,333 --> 01:40:37,367
¿Señor Ballantyne?
1597
01:40:37,500 --> 01:40:40,791
Señor Ballantyne,
por favor tenga fe.
1598
01:40:42,167 --> 01:40:44,450
No puedo, Yara.
1599
01:40:44,583 --> 01:40:46,958
No puedo.
1600
01:40:47,500 --> 01:40:49,791
He terminado ya.
1601
01:40:50,500 --> 01:40:52,458
Se acabó.
1602
01:40:53,250 --> 01:40:56,450
- ¡Amigo! ¡TJ, hombre!
- Escuchen, chicos. Sólo...
1603
01:40:56,583 --> 01:40:58,617
- ¿TJ, hombre?
- Joe. Joe, sólo déjalo.
1604
01:40:58,750 --> 01:41:00,575
Mira, él no está en
un buen lugar. Sólo...
1605
01:41:00,708 --> 01:41:03,041
Tienes razón.
Tienes razón.
1606
01:42:02,833 --> 01:42:04,874
¡TJ!
1607
01:42:05,125 --> 01:42:08,874
¡Ven aquí!
¡Déjame hablar contigo!
1608
01:42:38,208 --> 01:42:40,374
Es el padre de Yara.
1609
01:42:49,250 --> 01:42:51,999
- Vamos por aquí.
- Sí.
1610
01:43:07,042 --> 01:43:10,999
Bashir, salaam alaykum.
Siento mucho tu pérdida.
1611
01:43:11,458 --> 01:43:13,700
- He traído esto.
- Hola, TJ. Gracias.
1612
01:43:13,833 --> 01:43:15,325
Hay...
1613
01:43:15,458 --> 01:43:17,958
Yara.
1614
01:43:18,125 --> 01:43:19,874
Lo siento mucho.
1615
01:43:30,000 --> 01:43:32,041
Y TJ está aquí.
1616
01:43:32,708 --> 01:43:35,034
Yara, no quiero molestar.
1617
01:43:35,167 --> 01:43:37,659
Pero sólo quiero decir
que lo siento mucho.
1618
01:43:37,792 --> 01:43:40,208
Gracias.
1619
01:43:41,667 --> 01:43:44,458
Encontraron el
cuerpo de mi padre.
1620
01:43:46,375 --> 01:43:49,958
Al menos podremos enterrarle
y ponerlo a descansar.
1621
01:43:50,375 --> 01:43:53,416
Lo siento mucho.
1622
01:43:55,500 --> 01:43:57,659
Era un hombre hermoso.
1623
01:43:57,792 --> 01:44:01,992
Seguro que sí.
1624
01:44:02,125 --> 01:44:03,950
Vamos.
1625
01:44:04,083 --> 01:44:07,624
- No, ven, ven.
- De acuerdo.
1626
01:44:08,125 --> 01:44:09,791
Gracias, Yara.
1627
01:44:20,250 --> 01:44:23,583
- Gracias.
- Shukran.
1628
01:45:00,500 --> 01:45:02,166
¡Yara!
1629
01:45:08,792 --> 01:45:10,742
- Hola, Yara.
- Hola.
1630
01:45:10,875 --> 01:45:15,242
Lo siento mucho.
No sabíamos qué hacer.
1631
01:45:15,375 --> 01:45:16,375
He hablado con Rima.
1632
01:45:16,500 --> 01:45:19,075
Dijo que estaría bien venir.
1633
01:45:19,208 --> 01:45:21,666
Muchas gracias.
1634
01:45:22,500 --> 01:45:27,291
¿Mamá?
1635
01:45:35,708 --> 01:45:37,833
Anda.
1636
01:45:39,250 --> 01:45:40,659
Lo sentimos mucho por tu padre
1637
01:45:40,792 --> 01:45:43,825
y lo sentimos mucho
por su marido.
1638
01:45:43,958 --> 01:45:46,617
Y lo sentimos mucho,
mucho por su país.
1639
01:45:46,750 --> 01:45:48,833
Gracias.
1640
01:45:50,750 --> 01:45:53,083
Muchas gracias.
1641
01:45:54,042 --> 01:45:55,708
Gracias.
1642
01:45:59,125 --> 01:46:01,742
Lo siento mucho.
Lo siento mucho.
1643
01:46:01,875 --> 01:46:04,749
Gracias por venir.
Gracias.
1644
01:46:06,500 --> 01:46:09,367
Si hay algo que pueda hacer,
sólo dilo, sólo pídelo.
1645
01:46:09,500 --> 01:46:13,166
Muchas gracias.
Gracias por todo.
1646
01:46:16,917 --> 01:46:19,333
Lo siento mucho.
1647
01:46:22,583 --> 01:46:24,416
Muchas gracias.
1648
01:46:25,250 --> 01:46:26,916
Gracias.
1649
01:46:28,750 --> 01:46:31,749
Harry.
Gracias, amigo.
1650
01:46:36,875 --> 01:46:39,374
- Gracias.
- Gracias.
1651
01:46:42,500 --> 01:46:45,450
- Gracias.
- Gracias.
1652
01:46:45,583 --> 01:46:47,416
Gracias.
1653
01:46:51,583 --> 01:46:53,708
Gracias.
1654
01:46:54,417 --> 01:46:57,249
No, no es obra mía.
1655
01:46:57,542 --> 01:47:00,242
- Mira esto.
- Siguen viniendo.
1656
01:47:00,375 --> 01:47:01,784
Han venido de todas partes.
1657
01:47:01,917 --> 01:47:03,867
Muchas gracias.
Gracias.
1658
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Muchas gracias.
1659
01:47:06,500 --> 01:47:08,791
Lo siento mucho.
1660
01:47:10,792 --> 01:47:14,333
Gracias.
Gracias por venir. Gracias.
1661
01:47:21,458 --> 01:47:23,541
Gracias.
1662
01:47:34,417 --> 01:47:36,458
Gracias.
1663
01:47:44,333 --> 01:47:48,124
Gracias por venir.
Gracias. Muchas gracias.
1664
01:47:48,458 --> 01:47:49,458
Muchas gracias.
1665
01:47:49,583 --> 01:47:52,291
Muchas gracias, de verdad.
Significa mucho para mí. Gracias.
1666
01:48:48,250 --> 01:48:49,916
Gracias.
1667
01:49:27,042 --> 01:49:28,999
Shukran, señor Ballantyne.
1668
01:49:30,488 --> 01:49:32,916
Shukran, Yara.
1669
01:50:33,375 --> 01:50:41,375
The Old Oak (2023) Una
traducción de TaMaBin