1
00:01:20,370 --> 00:01:22,950
La famille de Diala,
on va vous conduire chez vous.
2
00:01:23,160 --> 00:01:24,870
NORD DE L'ANGLETERRE,
2016
3
00:01:25,080 --> 00:01:28,250
Prenez vos bagages,
on va vous aider.
4
00:01:28,410 --> 00:01:29,660
Vous êtes qui,
putain ?
5
00:01:29,830 --> 00:01:30,910
Restez poli, monsieur.
6
00:01:31,120 --> 00:01:32,910
Répondez.
C'est qui, putain ?
7
00:01:33,620 --> 00:01:34,620
Ils viennent de Syrie.
8
00:01:34,790 --> 00:01:37,330
Des musulmans de Syrie ?
Vous déconnez ?
9
00:01:37,580 --> 00:01:41,000
Restez poli. Il y a des enfants.
Restons calmes.
10
00:01:41,200 --> 00:01:42,750
Je pense d'abord
aux miens.
11
00:01:42,910 --> 00:01:45,620
Je comprends.
Mais laissons-les s'installer.
12
00:01:45,790 --> 00:01:47,660
C'est pas juste,
c'est nul.
13
00:01:47,830 --> 00:01:51,200
Je répondrai à toutes vos questions,
mais mettons ces enfants...
14
00:01:51,370 --> 00:01:52,500
Tout va bien ?
15
00:01:52,950 --> 00:01:54,120
Non, ça va pas.
16
00:01:55,330 --> 00:01:57,250
Pourquoi on nous a pas
prévenus ?
17
00:01:57,410 --> 00:01:59,580
La mairie viendra
vous expliquer.
18
00:02:00,290 --> 00:02:03,450
Expliquer ?
On a même pas été prévenus.
19
00:02:04,080 --> 00:02:05,950
Écoutez,
ils n'ont pas tort.
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,790
Il faut le reconnaître.
21
00:02:08,450 --> 00:02:10,410
Il y a des mômes
dans le car.
22
00:02:10,540 --> 00:02:12,080
Ils sont fatigués,
effrayés.
23
00:02:12,250 --> 00:02:14,910
On va les installer chez eux.
On verra plus tard.
24
00:02:15,870 --> 00:02:17,500
On verra ça plus tard.
25
00:02:17,660 --> 00:02:19,830
Enfoirés de bougnoules !
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,620
Vous avez buté mon pote
en Irak !
27
00:02:21,790 --> 00:02:23,500
C'est inacceptable.
28
00:02:23,620 --> 00:02:25,410
C'est ça
qui est inacceptable.
29
00:02:25,830 --> 00:02:29,160
Elle te prend en photo,
regarde !
30
00:02:32,330 --> 00:02:34,330
Tu prends ma photo
sans ma permission ?
31
00:02:34,500 --> 00:02:36,620
C'est une putain de honte,
TJ !
32
00:02:38,870 --> 00:02:41,330
Efface cette photo
tout de suite !
33
00:02:44,500 --> 00:02:45,330
Efface-la !
34
00:02:45,500 --> 00:02:47,620
Tu terrorises les enfants.
35
00:02:47,790 --> 00:02:50,500
Elle me prend en photo,
ça se fait pas !
36
00:02:50,870 --> 00:02:52,910
Attention à la marche
en descendant.
37
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
Essayez
de rester groupés.
38
00:02:54,910 --> 00:02:56,080
Vite, les garçons.
39
00:02:56,250 --> 00:02:57,500
Par ici.
40
00:02:57,660 --> 00:03:00,700
Je m'occuperai des photos.
41
00:03:00,870 --> 00:03:03,540
Mais c'est des gosses.
Laissons-les s'installer.
42
00:03:14,370 --> 00:03:15,620
Souriez, mesdames.
43
00:03:18,870 --> 00:03:20,160
Encore deux photos.
44
00:03:20,870 --> 00:03:23,000
Rocco, arrête.
45
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
Rendez-moi l'appareil.
46
00:03:27,500 --> 00:03:28,660
Fais pas l'idiot.
47
00:03:28,830 --> 00:03:30,120
Tout va bien.
48
00:03:34,830 --> 00:03:36,410
Reculez, maintenant.
49
00:03:37,250 --> 00:03:40,000
Elle a essayé de le choper.
Fallait pas.
50
00:03:42,950 --> 00:03:45,330
On verra ça
une fois à l'intérieur.
51
00:03:51,410 --> 00:03:52,700
Entrons.
52
00:04:04,250 --> 00:04:05,660
Tout le monde est là ?
53
00:04:09,200 --> 00:04:11,750
Je suis vraiment désolé
pour ça.
54
00:04:13,580 --> 00:04:15,200
Le salon est ici.
55
00:04:18,330 --> 00:04:19,540
Vos bagages.
56
00:04:19,910 --> 00:04:22,830
Je regrette ce qui est arrivé.
J'espère que ça ira.
57
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
Allez, Marra !
58
00:04:53,500 --> 00:04:54,870
Bon chien.
59
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Donne.
60
00:05:43,500 --> 00:05:45,160
Bon chien, Marra.
61
00:05:45,580 --> 00:05:46,750
Allez, file.
62
00:06:08,870 --> 00:06:10,290
Je vais te donner
de l'eau.
63
00:06:18,870 --> 00:06:20,370
Bon chien.
64
00:06:22,500 --> 00:06:23,700
Et voilà.
65
00:06:25,910 --> 00:06:26,950
Bon chien.
66
00:06:50,620 --> 00:06:51,870
Allez, merde.
67
00:07:25,250 --> 00:07:27,790
Installe ta mère.
Je vais causer à ce mec.
68
00:07:27,950 --> 00:07:30,500
- Calme-toi, papa.
- Installe-la.
69
00:07:32,080 --> 00:07:34,330
À VENDRE
70
00:07:40,580 --> 00:07:41,620
Eh, mon gars !
71
00:07:42,410 --> 00:07:43,540
La maison est vendue ?
72
00:07:43,700 --> 00:07:45,370
Secret commercial,
monsieur...
73
00:07:45,500 --> 00:07:48,500
Secret, mon cul.
Elle est vendue ou pas ?
74
00:07:48,830 --> 00:07:51,000
Elle a été vendue
aux enchères en ligne,
75
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
avec trois autres
en haut du village.
76
00:07:53,200 --> 00:07:56,620
Quatre maisons sans une visite ?
Qui les a achetées ?
77
00:07:56,790 --> 00:07:59,160
J'en sais rien.
Une boîte à Chypre.
78
00:07:59,660 --> 00:08:00,700
Combien ?
79
00:08:01,500 --> 00:08:02,580
8.000 chacune.
80
00:08:03,580 --> 00:08:04,750
Je suis foutu.
81
00:08:04,910 --> 00:08:06,370
On a payé cinq fois ça !
82
00:08:06,500 --> 00:08:09,120
Comment je vais vendre,
maintenant ?
83
00:08:10,450 --> 00:08:12,450
Y a un locataire ?
Vous avez vérifié ?
84
00:08:12,580 --> 00:08:13,700
C'est pas mon rayon.
85
00:08:13,870 --> 00:08:16,830
"Pas mon rayon",
mon cul.
86
00:08:17,000 --> 00:08:20,410
Vous avez loué la maison
à côté de chez moi à un cinglé.
87
00:08:21,160 --> 00:08:23,700
Ils les achètent en ligne,
88
00:08:23,870 --> 00:08:25,200
aux enchères.
89
00:08:25,370 --> 00:08:27,450
Ils sont jamais venus voir
les maisons.
90
00:08:27,580 --> 00:08:31,330
Ils ont jamais mis les pieds ici,
dans notre village.
91
00:08:32,500 --> 00:08:36,450
Achetées par des spéculateurs cupides
pour louer à des crétins.
92
00:08:36,830 --> 00:08:38,750
C'est des putains de parasites.
93
00:08:39,120 --> 00:08:41,410
Ils viennent même pas
au village.
94
00:08:41,540 --> 00:08:44,700
Ils voient même pas les baraques
qu'ils achètent.
95
00:08:44,870 --> 00:08:46,160
Vous savez quoi ?
96
00:08:46,450 --> 00:08:49,910
Y a des annonces pour des chambres
à louer dans ma rue.
97
00:08:50,120 --> 00:08:51,660
À la prison de Durham.
98
00:08:51,950 --> 00:08:54,290
Je déconne pas.
Sérieux.
99
00:08:54,450 --> 00:08:56,160
Sérieux.
100
00:08:56,330 --> 00:08:58,200
Sans déconner ?
101
00:08:58,370 --> 00:09:01,540
Il y a quelques années,
quand Mary a été diagnostiquée,
102
00:09:01,700 --> 00:09:06,000
on pensait vendre pour déménager
près de chez sa sœur.
103
00:09:08,200 --> 00:09:10,500
On se tâtait,
on savait pas quoi faire.
104
00:09:10,660 --> 00:09:13,580
On a fait évaluer la maison.
Elle valait dans les 50.000.
105
00:09:13,750 --> 00:09:16,080
Un peu plus
que le prix d'achat.
106
00:09:17,200 --> 00:09:20,540
Vous savez combien la boîte à Chypre
a payé ces baraques ?
107
00:09:21,160 --> 00:09:22,370
8.000 chacune.
108
00:09:22,500 --> 00:09:23,410
Putain.
109
00:09:23,540 --> 00:09:26,290
On est foutus.
8.000.
110
00:09:27,290 --> 00:09:30,620
Mary n'en peut plus
de ce con de voisin,
111
00:09:30,790 --> 00:09:32,370
mais on est coincés là.
112
00:09:32,620 --> 00:09:35,660
C'est devenu une décharge,
les gars.
113
00:09:35,830 --> 00:09:38,160
Les gars et les filles !
Une décharge.
114
00:09:38,330 --> 00:09:39,540
T'as bien raison.
115
00:09:39,700 --> 00:09:42,250
Ceux qui achètent les maisons,
116
00:09:42,410 --> 00:09:44,580
ils s'emmerdent pas
à les retaper.
117
00:09:44,750 --> 00:09:48,540
Et ceux qui emménagent,
comme c'est pas eux les proprios,
118
00:09:48,700 --> 00:09:51,620
ils les retapent pas
et elles tombent en ruines.
119
00:09:51,790 --> 00:09:54,500
Je sais pas quoi dire.
Mary et moi,
120
00:09:54,700 --> 00:09:57,160
on a vécu au village
toute notre vie.
121
00:09:57,500 --> 00:10:01,250
Et ça va être comme ça
pour le restant de nos jours ?
122
00:10:02,660 --> 00:10:04,410
J'en peux plus.
123
00:10:06,500 --> 00:10:10,620
T'inquiète pas, Charlie.
On comprend.
124
00:10:10,790 --> 00:10:13,250
On connaît tous Mary.
Salue-la pour nous.
125
00:10:13,410 --> 00:10:14,700
On pense à elle.
126
00:10:14,870 --> 00:10:16,410
Comment elle va ?
127
00:10:16,540 --> 00:10:18,660
Posséder sa maison,
c'était une fierté.
128
00:10:18,830 --> 00:10:20,870
Maintenant,
c'est un boulet.
129
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Un putain de boulet,
parfaitement.
130
00:10:23,250 --> 00:10:24,620
Un boulet.
131
00:10:25,370 --> 00:10:26,330
Regarde.
132
00:10:26,790 --> 00:10:28,290
Elle était dans le car.
133
00:10:28,450 --> 00:10:30,450
Une Guinness pour elle,
alors.
134
00:10:35,120 --> 00:10:36,660
Je peux vous aider ?
135
00:10:36,830 --> 00:10:39,540
Je voulais vous remercier
pour votre gentillesse.
136
00:10:39,700 --> 00:10:42,370
- Me remerciez pas, j'ai rien fait.
- J'apprécie.
137
00:10:42,500 --> 00:10:43,620
Vraiment, c'est rien.
138
00:10:43,790 --> 00:10:45,830
J'ai une autre question
à vous poser.
139
00:10:46,370 --> 00:10:48,500
Je cherche l'homme
qui a cassé mon appareil.
140
00:10:48,620 --> 00:10:50,580
Il doit payer
et réparer.
141
00:10:51,250 --> 00:10:52,620
Vous le connaissez ?
142
00:10:52,790 --> 00:10:54,830
Non,
je sais pas qui c'était.
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
Il portait un T-shirt rayé
noir et blanc.
144
00:10:57,500 --> 00:11:00,910
C'est le maillot
d'une équipe de foot locale.
145
00:11:02,580 --> 00:11:05,870
Oui, mais vous lui parliez.
Vous vous souvenez ?
146
00:11:06,370 --> 00:11:08,000
Oui,
je me souviens.
147
00:11:08,620 --> 00:11:11,500
Je sais qui c'est.
C'est pas un ami à moi.
148
00:11:11,830 --> 00:11:13,000
Je suis pas la police.
149
00:11:13,540 --> 00:11:15,660
Si vous le voyez,
vous pouvez me prévenir ?
150
00:11:15,830 --> 00:11:17,950
Je m'appelle Yara, au fait.
Et vous ?
151
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
Tommy Joe Ballantyne.
152
00:11:20,830 --> 00:11:23,080
Merci, M. Ballantyne.
Vous pouvez faire ça ?
153
00:11:23,450 --> 00:11:25,410
Je vais essayer,
oui.
154
00:11:26,000 --> 00:11:27,750
Merci beaucoup,
M. Ballantyne.
155
00:11:32,540 --> 00:11:34,250
Elle est gonflée !
156
00:11:34,410 --> 00:11:36,950
Je croyais qu'ils pouvaient pas
entrer dans un bar.
157
00:11:37,160 --> 00:11:39,750
Ils font n'importe quoi
quand personne regarde.
158
00:11:40,120 --> 00:11:41,750
J'ai appris ça
en bossant là-bas.
159
00:11:41,910 --> 00:11:44,290
Elle a débarqué
comme si c'était chez elle.
160
00:11:44,450 --> 00:11:45,500
Et quoi, après ?
161
00:11:45,620 --> 00:11:46,950
On construit une mosquée.
162
00:12:10,790 --> 00:12:11,910
Bonjour Linda.
163
00:12:15,290 --> 00:12:16,870
T'as pas école ?
164
00:12:17,080 --> 00:12:20,410
Si, mais ils peuvent se passer de moi
une journée.
165
00:12:20,870 --> 00:12:22,950
Le dites pas
à ma grand-mère...
166
00:12:34,870 --> 00:12:37,250
Putain,
j'ai failli me chier dessus.
167
00:12:37,410 --> 00:12:40,660
TJ, arrête de dramatiser.
Ils sont gentils, en vrai.
168
00:12:40,830 --> 00:12:43,160
Dramatiser ?
Tu pourrais lui mettre une selle !
169
00:12:43,330 --> 00:12:46,910
Sérieux. On les sortirait pas
s'ils étaient pas cools avec les gosses.
170
00:12:47,120 --> 00:12:49,500
Ils mordent pas,
ils sont adorables.
171
00:12:49,660 --> 00:12:51,620
- Adorables ?
- Ils sont pas méchants.
172
00:12:51,790 --> 00:12:53,540
Ils la regardent
comme un casse-croûte.
173
00:12:53,700 --> 00:12:55,250
Ils sont pas méchants.
174
00:12:55,410 --> 00:12:56,700
On s'excuse, mec.
175
00:12:58,080 --> 00:12:59,330
Bordel de merde.
176
00:13:05,870 --> 00:13:06,910
Écoutez-moi.
177
00:13:07,450 --> 00:13:09,410
Vous devez payer.
178
00:13:09,540 --> 00:13:11,620
Fallait pas essayer
de le choper.
179
00:13:11,790 --> 00:13:13,410
Vous n'auriez pas dû
le prendre.
180
00:13:13,540 --> 00:13:15,370
Fallait pas
me photographier.
181
00:13:15,500 --> 00:13:16,790
- Vous devez payer.
- Non.
182
00:13:16,950 --> 00:13:18,370
Qu'est-ce qui se passe ?
183
00:13:18,500 --> 00:13:20,330
C'est lui
qui a cassé mon appareil.
184
00:13:20,750 --> 00:13:22,120
Me gonfle pas.
185
00:13:22,290 --> 00:13:23,750
Je ne vous comprends pas.
186
00:13:23,910 --> 00:13:25,330
Vous devez payer.
187
00:13:25,500 --> 00:13:29,000
Si tu comprends pas
la langue de Shakespeare,
188
00:13:29,200 --> 00:13:31,540
va te faire foutre
dans ton pays !
189
00:13:31,700 --> 00:13:32,790
Ne me dites pas ça.
190
00:13:32,950 --> 00:13:36,250
Pas mal, venant de toi.
T'es pas franchement d'ici.
191
00:13:37,080 --> 00:13:39,250
Je me casse.
Bonne journée.
192
00:13:44,370 --> 00:13:45,540
Donc,
vous le connaissez ?
193
00:13:46,000 --> 00:13:47,450
Oui, je le connais.
194
00:13:48,450 --> 00:13:50,790
Il vous donnera rien
pour réparer l'appareil.
195
00:13:51,290 --> 00:13:53,000
Tout son fric
part en alcool.
196
00:13:54,000 --> 00:13:55,950
- Vous l'avez sur vous ?
- Oui.
197
00:13:56,160 --> 00:13:57,580
Je peux y jeter un œil ?
198
00:14:09,660 --> 00:14:13,160
Si vous venez avec moi au pub,
je pourrais peut-être vous aider.
199
00:14:13,330 --> 00:14:14,290
Maintenant ?
200
00:14:14,450 --> 00:14:15,910
Si vous avez le temps,
oui.
201
00:14:22,080 --> 00:14:23,410
Bon chien.
202
00:14:25,120 --> 00:14:26,330
Allez, file.
203
00:14:26,500 --> 00:14:29,120
Maggie, tu me passes les clés
de l'arrière-salle ?
204
00:14:36,160 --> 00:14:38,330
- Ça va, ma belle ?
- Oui, merci.
205
00:14:38,750 --> 00:14:40,410
Suivez-moi.
206
00:14:50,330 --> 00:14:52,000
Excusez le désordre.
207
00:14:57,410 --> 00:14:59,830
Cette salle est fermée
depuis 20 ans.
208
00:15:02,370 --> 00:15:05,660
Dans le temps,
c'était bondé tous les soirs.
209
00:15:13,620 --> 00:15:15,160
La vie sous terre
210
00:15:15,330 --> 00:15:18,120
Il y avait une mine de charbon,
au village.
211
00:15:18,540 --> 00:15:20,910
Chaque village de la région
avait son puits.
212
00:15:22,500 --> 00:15:24,370
Ils ont disparu
depuis longtemps.
213
00:15:25,500 --> 00:15:26,830
Tout un mode de vie.
214
00:15:28,080 --> 00:15:29,500
Disparu à jamais.
215
00:15:40,290 --> 00:15:42,450
Catastrophe
de la mine d'Easington, 1951
216
00:15:51,290 --> 00:15:53,000
Le Gala des mineurs
de Durham
217
00:16:13,580 --> 00:16:15,790
La Grève de 1984
218
00:16:15,950 --> 00:16:18,200
"Fermez une mine
Tuez un village"
219
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
"Victoire aux mineurs"
220
00:16:20,200 --> 00:16:21,580
"Donnez-moi un avenir"
221
00:16:23,870 --> 00:16:24,830
Yara.
222
00:16:25,290 --> 00:16:27,160
Voilà ce que je voulais
vous montrer.
223
00:16:35,500 --> 00:16:37,290
Ils ne sont pas
comme le vôtre.
224
00:16:37,950 --> 00:16:39,660
Mais j'ai pensé que,
peut-être,
225
00:16:39,910 --> 00:16:42,540
l'un d'eux pourrait
vous être utile.
226
00:16:45,330 --> 00:16:46,870
Ils étaient à mon oncle.
227
00:16:47,250 --> 00:16:49,290
Il a pris
la plupart des photos ici.
228
00:16:50,950 --> 00:16:53,450
Celui-ci ressemble beaucoup
au mien.
229
00:16:53,580 --> 00:16:55,250
Merci d'avoir pensé à moi.
230
00:16:55,660 --> 00:16:57,080
Mais mon appareil...
231
00:16:58,790 --> 00:17:00,160
J'y tiens beaucoup.
232
00:17:01,830 --> 00:17:05,540
Il y a un magasin à Durham
où je pourrais vous le faire réparer.
233
00:17:06,700 --> 00:17:09,370
Merci,
mais je n'ai pas d'argent.
234
00:17:13,370 --> 00:17:17,250
Si on vend deux de ces appareils
dans ce magasin,
235
00:17:17,410 --> 00:17:20,080
on en tirera assez
pour réparer le vôtre.
236
00:17:20,660 --> 00:17:22,290
Vous pouvez me le confier.
237
00:17:22,830 --> 00:17:25,620
Je le ferai réparer,
je veillerai dessus.
238
00:17:26,410 --> 00:17:27,750
Merci infiniment.
239
00:17:31,410 --> 00:17:33,080
Je veillerai dessus,
promis.
240
00:17:37,080 --> 00:17:38,370
Si je peux me permettre...
241
00:17:38,500 --> 00:17:40,450
Vous parlez très bien
anglais.
242
00:17:40,750 --> 00:17:41,870
Vous avez appris où ?
243
00:17:42,660 --> 00:17:44,660
J'ai vécu deux ans
dans un camp.
244
00:17:44,830 --> 00:17:47,790
J'étais bénévole pour aider
les infirmières étrangères.
245
00:17:47,950 --> 00:17:49,870
Elles m'ont appris
beaucoup d'anglais.
246
00:17:50,290 --> 00:17:52,250
Les premiers mois,
j'ai décidé
247
00:17:52,410 --> 00:17:55,660
que j'apprendrais
20 nouveaux mots anglais par jour.
248
00:17:55,830 --> 00:17:57,080
C'est ce que j'ai fait.
249
00:17:59,160 --> 00:18:00,790
Je dois m'en aller.
250
00:18:01,160 --> 00:18:03,910
Les habitués sont là.
Deux veulent commander.
251
00:18:04,120 --> 00:18:05,290
Merci, Maggie.
252
00:18:05,450 --> 00:18:06,830
À plus tard.
253
00:18:07,000 --> 00:18:08,330
Je vous laisse ça.
254
00:18:09,160 --> 00:18:10,450
M. Ballantyne ?
255
00:18:10,700 --> 00:18:12,750
Je peux regarder
les autres photos ?
256
00:18:13,160 --> 00:18:15,000
Bien sûr.
Prenez votre temps.
257
00:18:16,080 --> 00:18:17,950
J'en ai pas
pour longtemps.
258
00:18:24,660 --> 00:18:26,410
Où t'étais ?
259
00:18:26,540 --> 00:18:28,290
Pas moyen d'être servis.
260
00:18:28,450 --> 00:18:30,330
Cinq minutes
qu'on attend.
261
00:18:30,500 --> 00:18:31,870
- Une bière ?
- Oui.
262
00:18:32,080 --> 00:18:33,950
- C'est pour moi.
- Merci beaucoup.
263
00:18:34,160 --> 00:18:35,620
Qu'est-ce qui se passe,
TJ ?
264
00:18:35,910 --> 00:18:36,910
Pas grand-chose.
265
00:18:37,120 --> 00:18:38,160
On sait
qu'elle est là.
266
00:18:38,330 --> 00:18:40,620
C'est le seul endroit
du village
267
00:18:40,790 --> 00:18:43,120
où on peut oublier
nos soucis,
268
00:18:43,290 --> 00:18:44,750
être nous-mêmes.
269
00:18:45,750 --> 00:18:48,580
J'espère que tu la baises pas,
à côté.
270
00:18:49,080 --> 00:18:50,830
C'est sûrement
un trip nostalgique.
271
00:18:51,290 --> 00:18:54,580
Tu la fais pleurer
sur ces pauvres mineurs ?
272
00:18:54,910 --> 00:18:56,700
Vic,
arrête tes conneries.
273
00:18:56,870 --> 00:18:59,580
On vient juste
boire une pinte tranquille.
274
00:18:59,950 --> 00:19:03,080
Et on a pas besoin de bougnoules
dans notre troquet.
275
00:19:03,250 --> 00:19:04,330
Des bougnoules ?
276
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
Des bougnoules,
mec ?
277
00:19:06,370 --> 00:19:07,830
Parle pour toi.
278
00:19:08,000 --> 00:19:12,080
Et d'abord, elle te fait
strictement aucun mal.
279
00:19:12,250 --> 00:19:13,330
Fais pas chier,
Joe.
280
00:19:13,500 --> 00:19:16,370
Ça se voit que ton père
était un jaune.
281
00:19:16,500 --> 00:19:18,200
T'es en train
de virer comme lui.
282
00:19:18,830 --> 00:19:22,080
S'il avait su,
il aurait repris le boulot plus tôt.
283
00:19:22,450 --> 00:19:25,410
Il a pas repris plus tôt,
mais il a repris.
284
00:19:25,540 --> 00:19:28,290
Cinq ans après,
quand le puits a fermé,
285
00:19:28,450 --> 00:19:31,250
il s'est fait jeter
comme nous tous.
286
00:19:32,200 --> 00:19:34,660
"Ils ne mourront pas de faim"
287
00:19:48,660 --> 00:19:52,120
"Quand on mange ensemble,
on se serre les coudes"
288
00:19:56,250 --> 00:19:57,700
Je vous ai apporté
à boire.
289
00:19:59,500 --> 00:20:01,910
Quand on mange ensemble,
on se serre les coudes.
290
00:20:02,790 --> 00:20:04,370
Ma mère disait toujours ça.
291
00:20:05,080 --> 00:20:07,500
On faisait pareil
avant de quitter la Syrie.
292
00:20:07,660 --> 00:20:10,200
On cuisinait
avec nos voisins.
293
00:20:10,500 --> 00:20:13,910
Et on dormait sous l'escalier
en cas de bombardement.
294
00:20:15,950 --> 00:20:17,700
Ça date
de pendant la grève.
295
00:20:19,000 --> 00:20:21,540
J'étais jeune.
Je démarrais dans la mine.
296
00:20:21,830 --> 00:20:23,870
Le gouvernement
a voulu nous affamer.
297
00:20:24,080 --> 00:20:27,200
On a fait en sorte de manger ensemble
tous les jours.
298
00:20:28,580 --> 00:20:29,700
Et là, c'est quoi ?
299
00:20:31,200 --> 00:20:32,910
C'est encore la grève.
300
00:20:35,080 --> 00:20:37,370
Fallait pas se faire prendre
par ces salauds.
301
00:20:42,160 --> 00:20:43,830
Ils ont l'air forts.
302
00:20:44,330 --> 00:20:45,660
On l'était.
303
00:20:46,330 --> 00:20:47,870
Mon père disait toujours :
304
00:20:48,250 --> 00:20:51,290
"Si les travailleurs
réalisaient leur pouvoir
305
00:20:51,660 --> 00:20:54,450
"et osaient s'en servir,
on pourrait changer le monde."
306
00:20:56,700 --> 00:20:58,120
Mais on l'a jamais fait.
307
00:21:51,120 --> 00:21:52,500
C'est des vêtements.
308
00:21:54,200 --> 00:21:55,700
Et ça ?
309
00:21:56,200 --> 00:21:57,620
Entrez.
310
00:21:59,450 --> 00:22:01,620
- Tu y arrives ?
- Oui, ça va.
311
00:22:09,410 --> 00:22:10,660
Comment ça va ?
312
00:22:10,830 --> 00:22:12,620
Bien.
Celui-ci est pour toi.
313
00:22:21,750 --> 00:22:23,620
Maman dit merci.
314
00:22:23,790 --> 00:22:24,950
Pas de souci.
315
00:22:25,250 --> 00:22:28,750
Parce que Jamila me donne
des coups de pied au lit.
316
00:22:29,080 --> 00:22:30,540
Non, Jamila !
317
00:22:31,250 --> 00:22:32,200
Toi ?
318
00:22:40,000 --> 00:22:40,790
Vous voyez ?
319
00:22:55,790 --> 00:22:56,910
Deux secondes.
320
00:23:03,330 --> 00:23:04,250
Ça va ?
321
00:23:04,410 --> 00:23:05,620
Vous savez quoi ?
322
00:23:05,790 --> 00:23:08,080
- Vous apprendrez jamais.
- Quoi donc ?
323
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Charité commence
par soi-même.
324
00:23:10,580 --> 00:23:12,120
Vous avez vu
ce que j'apporte ?
325
00:23:12,290 --> 00:23:13,950
Des couches.
Il y a un bébé.
326
00:23:26,950 --> 00:23:28,410
J'apporte des vêtements,
327
00:23:28,540 --> 00:23:29,910
des chaussures.
328
00:23:30,370 --> 00:23:31,450
Je les pose dedans ?
329
00:23:31,580 --> 00:23:33,250
Oui,
des chaussures !
330
00:23:34,500 --> 00:23:35,950
Quelques bricoles.
331
00:23:36,950 --> 00:23:37,870
Merci !
332
00:23:38,200 --> 00:23:39,250
C'est bien.
333
00:23:40,160 --> 00:23:41,700
Cette Aïcha
est super mimi.
334
00:23:41,870 --> 00:23:44,160
Mais ils vivent
un vrai cauchemar.
335
00:23:44,330 --> 00:23:47,160
Le bébé pleure sans arrêt
à cause de ses bronches.
336
00:23:47,330 --> 00:23:48,700
Et le voisin
que t'as vu ?
337
00:23:48,870 --> 00:23:51,830
Il cogne au mur
en gueulant des insultes.
338
00:23:52,000 --> 00:23:54,160
Un cauchemar,
vraiment stressant.
339
00:23:54,330 --> 00:23:55,410
Ça m'étonne pas.
340
00:23:55,540 --> 00:23:57,750
Si tu les entendais
au pub,
341
00:23:57,910 --> 00:23:59,750
surtout quand ils ont picolé...
342
00:24:00,160 --> 00:24:02,410
Quand ils rentrent chez eux,
ils se connectent
343
00:24:02,540 --> 00:24:04,450
et ils se montent la tête.
344
00:24:04,580 --> 00:24:07,250
Les trucs qui sortent,
c'est horrible.
345
00:24:07,660 --> 00:24:09,450
Tu leur dis quoi,
au pub ?
346
00:24:10,700 --> 00:24:12,160
Qu'est-ce que je peux dire ?
347
00:24:12,500 --> 00:24:14,790
J'en sais rien,
je te le demande.
348
00:24:17,290 --> 00:24:18,540
Je dis rien.
349
00:24:19,000 --> 00:24:20,500
Je ferme ma gueule.
350
00:24:42,450 --> 00:24:44,870
Pour vous, pour la maison.
Ça se passe bien ?
351
00:24:46,160 --> 00:24:46,950
Pas de souci.
352
00:24:47,160 --> 00:24:49,290
Et pour toi, devine.
353
00:24:49,950 --> 00:24:50,870
Un vélo.
354
00:24:54,370 --> 00:24:55,200
Et voilà !
355
00:24:55,750 --> 00:24:56,580
Contente ?
356
00:25:02,870 --> 00:25:04,080
Vas-y, Rana !
357
00:25:06,200 --> 00:25:07,000
Ça va ?
358
00:25:07,160 --> 00:25:08,950
Pourquoi ils ont tout ça ?
359
00:25:09,450 --> 00:25:11,200
C'est donné
par les gens du coin.
360
00:25:11,370 --> 00:25:14,000
Que des trucs d'occasion,
rien de neuf.
361
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
Je sais,
mais on leur donne tout.
362
00:25:16,370 --> 00:25:19,450
Ils ont tout perdu.
Il faut comprendre.
363
00:25:19,580 --> 00:25:23,160
Ils sont arrivés ici
avec que leurs habits sur le dos.
364
00:25:23,330 --> 00:25:24,870
J'aimerais avoir
un vélo.
365
00:25:28,000 --> 00:25:31,160
Tu pourrais faire quelque chose
pour les gosses du coin.
366
00:25:31,700 --> 00:25:33,080
Tu te fous de moi ?
367
00:25:33,250 --> 00:25:36,080
Et toi, tu peux pas ?
Redémarre le foot.
368
00:25:36,500 --> 00:25:37,450
Non ?
369
00:25:37,580 --> 00:25:38,540
Je me disais bien.
370
00:25:38,700 --> 00:25:41,910
Je cours dans tous les sens,
j'arrête pas.
371
00:25:42,120 --> 00:25:44,790
J'ai des mômes, un boulot,
ma mère va pas bien.
372
00:25:44,950 --> 00:25:48,370
Mon mec me voit jamais.
Tu veux que j'en fasse plus ?
373
00:25:48,700 --> 00:25:50,330
On est une poignée
à faire ça.
374
00:25:50,500 --> 00:25:52,660
Moi et trois bénévoles
de l'église.
375
00:25:54,750 --> 00:25:57,200
Bon sang.
Toi, fais quelque chose !
376
00:25:57,370 --> 00:25:58,700
Bordel.
377
00:25:59,250 --> 00:26:02,450
C'est toi qui nous bottais le cul
pour qu'on se bouge.
378
00:26:02,910 --> 00:26:04,660
Et maintenant,
je dois te supplier
379
00:26:04,830 --> 00:26:07,450
pour transporter des trucs
dans ton camion ?
380
00:26:07,580 --> 00:26:09,450
Sans déconner ?
Arrête.
381
00:26:13,200 --> 00:26:14,290
À vos marques.
382
00:26:15,000 --> 00:26:16,160
Prêts.
383
00:27:02,330 --> 00:27:03,870
Continue, Linda !
384
00:27:06,160 --> 00:27:07,660
Continue, Linda !
385
00:27:16,540 --> 00:27:17,910
Linda, ça va ?
386
00:27:18,790 --> 00:27:19,790
Je me sens malade.
387
00:27:19,950 --> 00:27:21,250
Ta mère est ici ?
388
00:27:21,410 --> 00:27:22,910
Non,
elle travaille.
389
00:27:24,290 --> 00:27:25,660
Ça va, ma chérie ?
390
00:27:25,830 --> 00:27:26,660
Non.
391
00:27:27,120 --> 00:27:30,250
Bois de l'eau.
Tu es peut-être déshydratée.
392
00:27:32,160 --> 00:27:33,950
Tu as mangé quoi,
aujourd'hui ?
393
00:27:36,080 --> 00:27:37,950
Un petit sachet de chips.
394
00:27:39,790 --> 00:27:41,330
Tu veux rentrer
chez toi ?
395
00:27:43,080 --> 00:27:44,410
C'est près d'ici ?
396
00:27:44,540 --> 00:27:46,250
Oui,
à quelques rues.
397
00:27:46,410 --> 00:27:48,200
Je peux t'accompagner.
398
00:28:05,750 --> 00:28:07,290
J'ai oublié mes clés.
399
00:28:19,750 --> 00:28:20,910
Max ?
400
00:28:22,330 --> 00:28:23,500
Ouvre-moi.
401
00:28:27,870 --> 00:28:28,830
Qu'est-ce que tu veux ?
402
00:28:29,000 --> 00:28:31,660
Ta sœur se sent mal.
Je peux entrer l'aider ?
403
00:28:31,950 --> 00:28:33,250
Oui, d'accord.
404
00:28:38,790 --> 00:28:40,000
Assieds-toi.
405
00:28:43,500 --> 00:28:44,700
Pose ta tête ici.
406
00:28:54,160 --> 00:28:56,200
J'ai une banane dans mon sac.
Tu en veux ?
407
00:28:57,620 --> 00:29:00,910
Non. J'ai besoin de sucré.
D'habitude, ça aide.
408
00:29:02,870 --> 00:29:06,580
Tu as un biscuit ou quelque chose
de sucré pour ta sœur ?
409
00:29:09,790 --> 00:29:10,870
Une minute.
410
00:29:50,750 --> 00:29:52,750
Vous êtes qui,
putain ?
411
00:29:53,410 --> 00:29:54,290
Excusez-moi...
412
00:29:54,450 --> 00:29:57,540
Est-ce que je viens chez vous
fouiller dans votre frigo ?
413
00:29:58,080 --> 00:29:59,200
Dehors !
414
00:29:59,580 --> 00:30:01,080
Dehors, putain.
415
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Vous ne comprenez pas...
416
00:30:02,410 --> 00:30:03,200
Arrête !
417
00:30:03,410 --> 00:30:04,950
Je voulais aider...
418
00:30:05,250 --> 00:30:07,080
Je suis responsable
de ces gosses.
419
00:30:07,250 --> 00:30:10,750
Vous mêlez pas de mes affaires,
sale étrangère.
420
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Elle m'aidait.
421
00:30:12,330 --> 00:30:14,750
Rien à foutre.
On veut pas de vous ici.
422
00:30:14,910 --> 00:30:17,000
Elle est malade,
je l'aidais.
423
00:30:17,200 --> 00:30:19,120
Rien à foutre,
dehors !
424
00:30:19,290 --> 00:30:20,830
Revenez pas.
425
00:30:27,410 --> 00:30:31,120
Combien de fois je vous l'ai dit ?
Pas d'inconnus à la maison.
426
00:30:31,500 --> 00:30:33,330
Pas d'étrangers chez moi !
427
00:30:33,750 --> 00:30:35,750
- Combien de fois ?
- J'étais malade !
428
00:30:48,290 --> 00:30:50,000
- M. Ballantyne ?
- Bonjour Yara.
429
00:30:50,580 --> 00:30:52,080
J'ai quelque chose
pour vous.
430
00:30:58,080 --> 00:30:59,370
Merci infiniment.
431
00:31:09,160 --> 00:31:10,790
Ma mère vous dit d'entrer.
432
00:31:10,950 --> 00:31:13,540
- Boire un thé.
- Non, mes chaussures sont sales.
433
00:31:13,700 --> 00:31:16,330
S'il vous plaît, juste pour un thé.
Cinq minutes.
434
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Entrez.
435
00:31:17,660 --> 00:31:19,410
C'est très gentil à vous.
436
00:31:42,870 --> 00:31:44,750
Elle se moque de moi.
437
00:31:44,910 --> 00:31:47,830
Maintenant,
je vais photographier tout le monde,
438
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
comme au camp.
439
00:32:00,660 --> 00:32:02,500
Prenez des gâteaux.
440
00:32:06,450 --> 00:32:07,500
Vous aimez ?
441
00:32:08,330 --> 00:32:09,580
Très bon gâteau.
442
00:32:10,450 --> 00:32:11,500
Délicieux.
443
00:32:14,540 --> 00:32:15,870
L'appareil, ça va ?
444
00:32:16,080 --> 00:32:16,870
C'est parfait.
445
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
Il est comme neuf.
446
00:32:19,700 --> 00:32:20,790
Choukrane.
447
00:32:21,790 --> 00:32:23,370
Vous savez
ce que ça veut dire ?
448
00:32:23,500 --> 00:32:24,330
Non.
449
00:32:24,500 --> 00:32:25,790
Ça veut dire "merci".
450
00:32:27,290 --> 00:32:28,580
Ça rime
avec votre nom.
451
00:32:28,750 --> 00:32:30,540
Choukrane,
M. Ballantyne.
452
00:32:36,830 --> 00:32:40,200
Tous les enfants vont à l'école.
Comment ça se passe ?
453
00:32:42,200 --> 00:32:43,000
Bien.
454
00:32:43,910 --> 00:32:45,580
L'école, bien ?
455
00:32:46,290 --> 00:32:47,160
Et toi, mon grand,
456
00:32:47,330 --> 00:32:48,870
comment se passe l'école ?
457
00:32:51,370 --> 00:32:52,450
Bien.
458
00:32:56,370 --> 00:32:58,160
Tes poupées sont très jolies.
459
00:33:06,370 --> 00:33:07,660
Elles ont des noms ?
460
00:33:24,580 --> 00:33:27,910
Ce sont les noms
de ses amies au pays.
461
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Elle ne sait pas
où elles sont.
462
00:33:41,290 --> 00:33:42,450
C'est notre père.
463
00:33:42,580 --> 00:33:46,120
Elle dit qu'elle voudrait
qu'il nous retrouve ici.
464
00:33:47,620 --> 00:33:48,540
Il vous retrouvera.
465
00:33:50,200 --> 00:33:51,830
J'en suis sûr.
466
00:34:04,200 --> 00:34:06,700
Excusez-les,
ils ont des devoirs.
467
00:34:09,620 --> 00:34:11,000
Donc,
c'est mon père.
468
00:34:11,830 --> 00:34:13,080
Il est tailleur.
469
00:34:14,330 --> 00:34:16,330
Les mains et l'esprit agiles.
470
00:34:17,620 --> 00:34:20,120
Son seul crime a été
de chercher son frère.
471
00:34:22,500 --> 00:34:24,290
Il a été pris
par les chabiha.
472
00:34:24,450 --> 00:34:25,830
Ça veut dire "les fantômes".
473
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
Les fantômes ?
474
00:34:28,080 --> 00:34:31,120
Des miliciens à la solde
du régime syrien.
475
00:34:32,950 --> 00:34:35,000
Ma mère pense
qu'il est mort.
476
00:34:36,700 --> 00:34:38,330
Je sais
qu'il vit encore.
477
00:34:40,290 --> 00:34:42,450
L'appareil vous vient
de votre père ?
478
00:34:42,660 --> 00:34:43,660
Oui.
479
00:34:46,750 --> 00:34:48,540
Quand j'étais petite,
je lui ai dit
480
00:34:48,700 --> 00:34:51,790
que je voulais être photographe
et parcourir le monde.
481
00:34:55,250 --> 00:34:57,000
Cet appareil
m'a sauvé la vie.
482
00:34:57,910 --> 00:34:58,950
Comment ça ?
483
00:35:00,500 --> 00:35:02,870
Parce que j'ai vu
beaucoup de choses
484
00:35:03,700 --> 00:35:05,410
que j'aurais voulu
ne pas voir.
485
00:35:05,540 --> 00:35:07,830
Je n'ai pas de mots
pour les décrire.
486
00:35:09,200 --> 00:35:11,370
Quand je regarde
à travers l'appareil,
487
00:35:11,500 --> 00:35:14,580
je choisis de voir
de l'espoir et de la force.
488
00:35:16,500 --> 00:35:18,660
Je choisis comment je vis
avec cet appareil.
489
00:35:19,080 --> 00:35:19,950
D'accord.
490
00:35:20,540 --> 00:35:21,910
Et j'ai l'impression
491
00:35:22,370 --> 00:35:23,950
que mon père
est avec moi.
492
00:35:25,410 --> 00:35:27,700
Alors,
merci de l'avoir réparé.
493
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
C'était un plaisir.
494
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
Bashir !
495
00:35:39,250 --> 00:35:41,500
Mets-lui ce qu'il mérite.
Qu'il paie !
496
00:35:56,910 --> 00:35:58,790
Lâchez-le.
Je veux lui parler.
497
00:35:58,950 --> 00:35:59,790
Dégagez.
498
00:35:59,950 --> 00:36:02,450
Toi, petit con.
499
00:36:02,580 --> 00:36:04,160
Regarde-moi.
500
00:36:04,330 --> 00:36:07,250
Je sais ce que t'as fait,
putain !
501
00:36:07,410 --> 00:36:10,660
On sait ce que t'as fait.
Pourquoi t'as fait ça ?
502
00:36:11,250 --> 00:36:12,750
Debout.
503
00:36:12,910 --> 00:36:14,790
Petit con.
Dégage !
504
00:36:14,950 --> 00:36:17,540
Enculé d'immigré,
tire-toi dans ton pays.
505
00:36:17,700 --> 00:36:20,160
Si tu refais ça,
je te jure...
506
00:36:21,500 --> 00:36:23,950
Petit enculé de Paki.
507
00:36:25,500 --> 00:36:28,330
Un petit branleur,
c'est tout ce que t'es.
508
00:36:29,120 --> 00:36:31,200
Lâchez-le.
Je veux lui parler.
509
00:36:31,370 --> 00:36:33,200
Debout, petit enculé.
510
00:36:33,370 --> 00:36:35,120
Je sais
ce que t'as fait.
511
00:36:35,290 --> 00:36:36,540
Arrête ici.
512
00:36:37,750 --> 00:36:38,790
Lui, tu le vois ?
513
00:36:38,950 --> 00:36:40,500
C'est mon neveu.
514
00:36:40,660 --> 00:36:41,700
Écoute ce qu'il dit.
515
00:36:41,870 --> 00:36:44,370
"Tu sais ce que t'as fait.
On sait ce que t'as fait."
516
00:36:44,500 --> 00:36:45,660
T'as vu ça, Charlie ?
517
00:36:54,200 --> 00:36:55,580
Cet enfoiré d'étranger
518
00:36:56,080 --> 00:36:59,250
emmerde des gamines à la cantine.
Il en a bousculé une.
519
00:36:59,660 --> 00:37:01,000
Demande aux parents.
520
00:37:01,830 --> 00:37:02,870
Je connais ce gamin.
521
00:37:04,370 --> 00:37:06,000
C'est un bon petit,
réglo.
522
00:37:07,700 --> 00:37:09,080
On essaie
de comprendre.
523
00:37:09,250 --> 00:37:10,950
Il s'est passé un truc.
524
00:37:12,540 --> 00:37:14,120
Gary, repasse-la.
525
00:37:23,120 --> 00:37:24,750
Tire-toi !
526
00:37:24,910 --> 00:37:26,000
Dégage !
527
00:37:26,200 --> 00:37:27,450
On aime pas les brutes,
ici.
528
00:37:27,580 --> 00:37:29,080
Il s'est passé un truc
avant.
529
00:37:29,500 --> 00:37:31,660
Oui,
et Ronnie réagit à ça.
530
00:37:31,830 --> 00:37:34,500
Ronnie se fait emmerder
sur les réseaux sociaux.
531
00:37:34,620 --> 00:37:36,500
C'est des fanatiques.
532
00:37:38,250 --> 00:37:39,870
Qu'est-ce que tu dis de ça,
TJ ?
533
00:37:40,750 --> 00:37:41,830
J'en sais rien.
534
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
Une autre pinte,
quelqu'un ?
535
00:37:43,620 --> 00:37:44,660
C'est ça, ta réponse ?
536
00:37:44,830 --> 00:37:46,750
Je veux bien.
Merci, Eddy.
537
00:37:46,910 --> 00:37:48,750
C'est tout
ce que tu trouves à dire ?
538
00:37:49,870 --> 00:37:51,790
Je vais la chercher.
539
00:37:55,290 --> 00:37:56,790
Je suis pas raciste,
540
00:37:56,950 --> 00:37:58,580
mais à l'école,
ça me plaît pas.
541
00:37:58,750 --> 00:38:00,700
Tous ces gosses
en plus.
542
00:38:01,330 --> 00:38:02,580
C'est pas leur faute,
543
00:38:02,750 --> 00:38:04,700
mais certains
parlent même pas anglais.
544
00:38:04,870 --> 00:38:06,450
Ça ralentit
tout le monde.
545
00:38:06,580 --> 00:38:08,080
Y a pas des profs
en plus ?
546
00:38:08,250 --> 00:38:11,200
Si. Ils font venir quelqu'un
qui parle arabe.
547
00:38:11,370 --> 00:38:12,160
Arabe ?
548
00:38:12,330 --> 00:38:13,830
Génial pour nos gosses !
549
00:38:14,000 --> 00:38:16,540
Mon cousin
en a vu deux chez le toubib.
550
00:38:16,700 --> 00:38:19,250
Une plombe
pour remplir les formulaires.
551
00:38:19,410 --> 00:38:21,540
Comme avec Mary
à la maison de santé.
552
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
C'est marrant.
553
00:38:22,870 --> 00:38:25,830
Ils les envoient jamais
à Chelsea ou à Westminster.
554
00:38:26,000 --> 00:38:28,500
Évidemment !
Ils veulent pas vivre près d'eux.
555
00:38:28,660 --> 00:38:32,000
Du coup, ils nous les refourguent
par cars entiers.
556
00:38:32,200 --> 00:38:34,750
J'ai rien contre les réfugiés,
les migrants.
557
00:38:34,910 --> 00:38:36,660
Mon père était irlandais.
558
00:38:36,910 --> 00:38:38,790
Mais y a plus rien
dans ce village.
559
00:38:39,410 --> 00:38:42,500
Faudrait partager avec eux ?
On les connaît même pas.
560
00:38:42,660 --> 00:38:45,870
Et si on râle,
les bourges nous traitent de racistes.
561
00:38:46,080 --> 00:38:48,250
- J'en ai ras le cul.
- Moi aussi.
562
00:38:48,410 --> 00:38:49,620
Et leurs antécédents ?
563
00:38:49,790 --> 00:38:50,660
Tu me suis ?
564
00:38:50,830 --> 00:38:54,660
Qui sont leurs épouses,
leurs frères, leurs cousins ?
565
00:38:54,830 --> 00:38:56,580
Ils ont tous
des smartphones.
566
00:38:56,750 --> 00:38:58,500
Reliés à des combattants
en zone de guerre.
567
00:38:58,620 --> 00:39:01,120
Il suffirait
qu'un seul s'infiltre.
568
00:39:01,290 --> 00:39:03,160
Un putain de taré
de djihadiste.
569
00:39:03,330 --> 00:39:05,830
Je plains ces pauvres types,
sérieux.
570
00:39:06,620 --> 00:39:08,910
Moi aussi,
mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
571
00:39:09,120 --> 00:39:10,580
On arrive pas
à protéger les nôtres.
572
00:39:10,750 --> 00:39:11,790
Bien dit !
573
00:39:12,160 --> 00:39:14,750
Des gens qui vivent dans des squats
avec des bougies.
574
00:39:14,910 --> 00:39:17,330
Ils ont jamais eu
de respect pour nous.
575
00:39:17,500 --> 00:39:20,080
On devrait tracer
une ligne rouge.
576
00:39:20,790 --> 00:39:23,290
Ça commence ici,
dans ce village.
577
00:39:23,450 --> 00:39:25,290
Dans ce pub,
l'Old Oak.
578
00:39:25,450 --> 00:39:28,120
Organisons une réunion
pour donner notre avis.
579
00:39:28,290 --> 00:39:31,330
On fait venir tout le monde,
le maire, la presse...
580
00:39:31,500 --> 00:39:32,540
ITV Tyne Tees.
581
00:39:32,700 --> 00:39:33,910
Fais gaffe, Charlie.
582
00:39:34,450 --> 00:39:37,700
Ça ferait venir des tas de racistes.
On a pas besoin de ça.
583
00:39:37,870 --> 00:39:41,080
En ce qui me concerne,
c'est maintenant ou jamais.
584
00:39:41,790 --> 00:39:44,580
On ferait ça où ?
Tout a fermé.
585
00:39:44,870 --> 00:39:46,410
La salle paroissiale,
586
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
le foyer des mineurs,
même l'école.
587
00:39:48,700 --> 00:39:52,500
T'as ouvert l'arrière-salle, l'autre jour.
Pourquoi pas là ?
588
00:39:53,000 --> 00:39:56,080
C'est fermé depuis 20 ans.
C'est un vrai dépotoir.
589
00:39:56,410 --> 00:39:58,330
On t'aiderait à nettoyer,
pas vrai ?
590
00:39:58,580 --> 00:39:59,750
Oui, bien sûr.
591
00:39:59,910 --> 00:40:03,790
Y a pas de chauffage,
la plomberie et l'électricité sont HS.
592
00:40:03,950 --> 00:40:06,790
Jaffa a bossé
dans le bâtiment.
593
00:40:06,950 --> 00:40:08,120
Tu pourrais aider ?
594
00:40:08,290 --> 00:40:10,750
Sans moi.
J'ai le dos en miettes.
595
00:40:13,330 --> 00:40:15,120
Et les cuisinières ?
596
00:40:15,290 --> 00:40:16,290
Les cuisinières ?
597
00:40:16,500 --> 00:40:19,000
Elles ont pas servi
depuis 30 ans.
598
00:40:19,200 --> 00:40:20,790
Je peux les démonter.
599
00:40:20,950 --> 00:40:24,330
On a pas besoin de cuisinières,
de bouffe, ni rien.
600
00:40:24,500 --> 00:40:26,700
On veut juste une salle
pour une réunion.
601
00:40:26,870 --> 00:40:27,910
Où est le problème ?
602
00:40:28,700 --> 00:40:30,660
Je suis pas assuré.
603
00:40:30,830 --> 00:40:33,160
Je peux pas
recevoir de public.
604
00:40:33,330 --> 00:40:35,870
Tu te soucies des règles,
tout d'un coup ?
605
00:40:36,080 --> 00:40:37,910
Ça te dérange
si je vais voir ?
606
00:40:38,290 --> 00:40:39,080
Vas-y.
607
00:40:39,250 --> 00:40:41,870
Les clés sont derrière le bar,
ouvre.
608
00:40:42,950 --> 00:40:44,500
La salle reste fermée.
609
00:40:48,370 --> 00:40:50,160
Tu sais quoi, TJ ?
610
00:40:51,080 --> 00:40:54,790
Certains d'entre nous viennent ici
depuis 40 ans. Toute une vie.
611
00:40:54,950 --> 00:40:56,580
Mary et moi,
on a fêté...
612
00:40:57,000 --> 00:41:00,370
nos fiançailles dans cette salle.
T'étais là, tu te souviens ?
613
00:41:00,500 --> 00:41:01,330
Bien sûr.
614
00:41:01,500 --> 00:41:03,660
T'avais fait
un chouette discours.
615
00:41:03,830 --> 00:41:05,830
"Marras pour la vie",
et tout ça.
616
00:41:06,540 --> 00:41:09,750
Tu veux pas nous ouvrir
mais tu y acceptes tes nouveaux amis ?
617
00:41:09,910 --> 00:41:12,290
Et nous,
on ne compte plus ?
618
00:41:13,910 --> 00:41:15,200
Désolé, mon pote.
619
00:41:15,370 --> 00:41:16,450
Désolé.
620
00:41:16,910 --> 00:41:18,370
Cette salle reste fermée.
621
00:41:20,290 --> 00:41:22,870
Laisse tomber,
c'est mort.
622
00:41:23,500 --> 00:41:24,660
Désolé, Charlie.
623
00:41:24,830 --> 00:41:27,290
C'est lamentable.
Assieds-toi.
624
00:41:27,450 --> 00:41:28,660
Absolument.
625
00:41:47,910 --> 00:41:49,580
Je peux vous parler ?
626
00:41:53,540 --> 00:41:56,120
Oui, vous.
Il faut que je vous parle.
627
00:42:02,500 --> 00:42:04,580
J'étais pas au courant,
pour Linda.
628
00:42:04,750 --> 00:42:05,830
Je suis désolée.
629
00:42:06,000 --> 00:42:07,950
Je voulais m'excuser.
630
00:42:08,500 --> 00:42:10,620
Désolée
d'être entrée chez vous.
631
00:42:10,790 --> 00:42:11,910
J'aurais dû demander.
632
00:42:12,410 --> 00:42:14,950
Linda m'a montré
vos photos d'elle.
633
00:42:16,250 --> 00:42:17,500
Elles sont super.
634
00:42:17,660 --> 00:42:19,080
Tellement naturelles !
635
00:42:19,580 --> 00:42:21,660
Elle a l'air contente,
pour une fois.
636
00:42:22,580 --> 00:42:26,250
Donc, j'ai montré les photos
aux filles du salon.
637
00:42:26,410 --> 00:42:29,910
Je fais le ménage là-bas
quelques heures par semaine.
638
00:42:30,450 --> 00:42:33,330
Ça leur ferait plaisir
d'être prises en photo aussi.
639
00:42:34,080 --> 00:42:35,330
Oui,
je peux faire ça.
640
00:42:37,500 --> 00:42:38,660
Faites attention.
641
00:42:40,160 --> 00:42:42,450
Vous pouvez regarder
vers l'appareil ?
642
00:42:42,580 --> 00:42:44,250
Je regarde vers vous ?
643
00:42:47,450 --> 00:42:49,290
Je vous présente Debbie.
644
00:42:49,450 --> 00:42:50,500
Yara.
645
00:43:07,000 --> 00:43:08,540
Ça vous plaît
de faire ça ?
646
00:43:08,700 --> 00:43:09,910
Oui, beaucoup.
647
00:43:10,660 --> 00:43:13,000
Merci de me laisser
vous photographier.
648
00:43:13,200 --> 00:43:14,450
Je vous en prie.
649
00:43:15,330 --> 00:43:17,500
Une bonne tasse de thé.
650
00:43:18,080 --> 00:43:19,540
Fantastique,
merci.
651
00:43:19,910 --> 00:43:22,200
Tenez, Yara.
Pour vous, ma belle.
652
00:43:22,370 --> 00:43:23,450
Comment va Linda ?
653
00:43:23,700 --> 00:43:26,700
Ça va mieux.
Elle a repris l'école.
654
00:43:27,250 --> 00:43:28,370
Bien chaud.
655
00:43:28,500 --> 00:43:30,870
Je peux vous poser
une question ?
656
00:43:31,500 --> 00:43:33,330
Vous faites
des chèques cadeaux ?
657
00:43:34,290 --> 00:43:36,500
Non, Sadie.
On est un salon tout simple.
658
00:43:36,660 --> 00:43:37,910
Non ?
659
00:43:38,660 --> 00:43:40,660
Vous connaissez
ma fille Josie.
660
00:43:40,830 --> 00:43:44,620
C'est bientôt son anniversaire.
Elle est pas sortie depuis des mois.
661
00:43:45,200 --> 00:43:47,500
Je me disais
que ce serait sympa
662
00:43:47,660 --> 00:43:50,410
si elle pouvait
se faire coiffer...
663
00:43:50,540 --> 00:43:53,700
Et ses ongles...
c'est la cata.
664
00:43:53,870 --> 00:43:55,080
Il y a du boulot.
665
00:43:55,250 --> 00:43:57,700
Si je lui donne
de l'argent,
666
00:43:57,870 --> 00:43:59,790
tout ira pour ses gosses.
667
00:44:00,750 --> 00:44:03,500
J'ai une amie qui vit exactement
la même chose.
668
00:44:03,620 --> 00:44:04,660
C'est affreux.
669
00:44:04,830 --> 00:44:07,250
Elle a perdu toute confiance,
elle se cache.
670
00:44:07,410 --> 00:44:08,540
On la voit jamais.
671
00:44:08,700 --> 00:44:11,080
Josie est tellement seule.
Ça me désole.
672
00:44:11,250 --> 00:44:13,370
Elles ont honte,
pas vrai ?
673
00:44:13,500 --> 00:44:15,410
C'est arrivé
à ma Katie.
674
00:44:15,870 --> 00:44:18,160
Elle s'est retrouvée
sur la touche.
675
00:44:19,200 --> 00:44:21,000
Je sais même pas
où elle est.
676
00:44:21,830 --> 00:44:23,620
Si elle reviendra
un jour.
677
00:44:24,660 --> 00:44:26,290
Et voilà 5,20.
678
00:44:29,120 --> 00:44:30,290
Tu t'es fait une copine.
679
00:44:30,450 --> 00:44:32,830
Elle m'embête pas.
Elle est mimi.
680
00:44:33,000 --> 00:44:34,500
C'est une perle.
681
00:44:39,120 --> 00:44:40,410
On peut te parler ?
682
00:44:40,660 --> 00:44:42,700
Yara et moi,
on a pensé à un truc.
683
00:44:44,540 --> 00:44:45,660
C'est rassurant.
684
00:44:45,830 --> 00:44:47,370
Mais non...
685
00:44:47,500 --> 00:44:50,160
Yara était au salon de coiffure
l'autre jour.
686
00:44:50,330 --> 00:44:51,700
Elle a causé aux filles.
687
00:44:51,870 --> 00:44:54,160
Tu sais
comme les gens en bavent.
688
00:44:54,500 --> 00:44:57,540
Elle a parlé avec Sadie,
de sa fille Josie.
689
00:44:57,700 --> 00:44:59,250
Je l'ai pas vue
depuis des mois.
690
00:44:59,410 --> 00:45:01,080
Oui, exactement.
691
00:45:01,250 --> 00:45:03,200
Elle se cache
complètement.
692
00:45:03,500 --> 00:45:04,910
J'ai réfléchi,
M. Ballantyne.
693
00:45:05,120 --> 00:45:06,950
Nos familles,
les familles syriennes,
694
00:45:07,160 --> 00:45:09,620
sont complètement isolées
et inquiètes pour leurs enfants.
695
00:45:09,790 --> 00:45:11,950
Les gens du coin
en bavent aussi.
696
00:45:12,500 --> 00:45:15,830
Je sais. Ce qu'on me raconte ici,
c'est désolant.
697
00:45:16,160 --> 00:45:17,700
Exactement,
donc...
698
00:45:17,870 --> 00:45:19,870
Cette photo,
dans l'arrière-salle.
699
00:45:20,080 --> 00:45:22,500
Les paroles de votre mère :
"Si on mange ensemble,
700
00:45:22,830 --> 00:45:24,660
on se serre les coudes."
701
00:45:24,950 --> 00:45:28,500
Imaginez que toutes les familles
se retrouvent pour manger ensemble.
702
00:45:28,660 --> 00:45:30,120
On peut devenir amis.
703
00:45:30,290 --> 00:45:32,580
Ça pourrait vraiment
changer notre vie.
704
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
Qu'en pensez-vous ?
705
00:45:34,750 --> 00:45:38,080
C'est une belle idée,
mais un peu ambitieuse, non ?
706
00:45:38,410 --> 00:45:39,330
Pourquoi ?
707
00:45:39,500 --> 00:45:41,790
Nos mères faisaient 500 repas par jour
pendant la grève.
708
00:45:41,950 --> 00:45:44,540
On peut faire un repas
pour quelques villageois.
709
00:45:44,700 --> 00:45:48,250
On commencerait petit,
pour ceux qui en ont le plus besoin.
710
00:45:48,410 --> 00:45:49,620
Comme Josie.
711
00:45:49,790 --> 00:45:53,870
Brendan de l'école saurait
quels enfants sont les plus concernés.
712
00:45:54,080 --> 00:45:55,160
Pour démarrer.
713
00:45:56,000 --> 00:45:58,620
Je vous prête la camionnette
quand vous voulez.
714
00:45:59,450 --> 00:46:01,450
Le truc,
c'est qu'il n'y a nulle part
715
00:46:01,580 --> 00:46:03,790
pour faire ça.
716
00:46:03,950 --> 00:46:06,410
La salle paroissiale
a disparu.
717
00:46:06,540 --> 00:46:09,250
C'était le dernier endroit potable,
alors...
718
00:46:09,500 --> 00:46:10,660
on a pensé...
719
00:46:11,000 --> 00:46:13,120
qu'on pourrait utiliser
l'arrière-salle ?
720
00:46:15,910 --> 00:46:17,410
Tu veux me faire honte ?
721
00:46:18,200 --> 00:46:19,910
Elle est fermée
depuis 20 ans.
722
00:46:20,120 --> 00:46:22,250
Si on faisait venir
des gens...
723
00:46:22,410 --> 00:46:24,450
La plomberie et l'électricité
sont HS.
724
00:46:24,580 --> 00:46:26,660
Il y a quelques maçons
chez nous...
725
00:46:26,830 --> 00:46:28,410
C'est dangereux,
Yara.
726
00:46:28,540 --> 00:46:29,790
Tu le sais.
727
00:46:30,290 --> 00:46:32,540
Tu sais que c'est dangereux.
À quoi tu joues ?
728
00:46:32,700 --> 00:46:34,000
Comment ça, TJ ?
729
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Tu veux me ruiner ?
730
00:46:35,370 --> 00:46:37,160
On veut aider le village.
731
00:46:37,660 --> 00:46:39,620
Même si je pouvais
ouvrir cette salle,
732
00:46:39,790 --> 00:46:43,000
les quelques habitués qui me restent
me boycotteraient.
733
00:46:43,580 --> 00:46:45,700
Je tiens ce pub
à bout de bras.
734
00:46:46,410 --> 00:46:48,120
Je peux pas vendre.
735
00:46:48,660 --> 00:46:50,620
J'ai pas un sou
à mon nom.
736
00:46:51,870 --> 00:46:53,790
Tu veux me mettre
à la rue ?
737
00:46:54,250 --> 00:46:56,410
- Non, bien sûr.
- C'est ce qui arrivera !
738
00:46:57,870 --> 00:46:59,830
Laura, laisse tomber.
739
00:47:00,000 --> 00:47:02,410
Lâche-moi la grappe
et laisse tomber.
740
00:47:06,000 --> 00:47:07,200
Je suis désolée.
741
00:47:31,500 --> 00:47:33,120
En souvenir
de Frank Ballantyne
742
00:47:33,290 --> 00:47:35,410
Ami fidèle,
camarade indéfectible
743
00:47:35,540 --> 00:47:37,660
Décédé le 9 avril 1987
à 57 ans
744
00:47:44,620 --> 00:47:47,080
Elsie Jane Ballantyne
Épouse, mère et grand-mère adorée
745
00:47:47,250 --> 00:47:49,290
Décédée le 21 janvier 2003
à 72 ans
746
00:48:15,700 --> 00:48:16,700
Arrête !
747
00:48:54,370 --> 00:48:56,540
Contrôle tes bâtards !
748
00:48:56,700 --> 00:48:57,830
Chope la laisse !
749
00:49:00,830 --> 00:49:02,120
Retiens-le, mec !
750
00:49:10,250 --> 00:49:11,120
Chope-lui la tête.
751
00:49:11,290 --> 00:49:13,500
Retiens ton clébard !
752
00:49:13,660 --> 00:49:15,290
Ton putain de monstre !
753
00:49:22,250 --> 00:49:23,410
On se casse.
754
00:49:26,540 --> 00:49:28,450
Enfoirés !
755
00:49:47,870 --> 00:49:49,830
Enfoirés !
756
00:49:50,790 --> 00:49:52,330
Je vous aurai !
757
00:51:40,160 --> 00:51:41,540
On a pensé à vous.
758
00:51:42,000 --> 00:51:43,160
On peut entrer ?
759
00:51:43,950 --> 00:51:45,330
Oui, bien sûr.
760
00:51:53,790 --> 00:51:55,080
Asseyez-vous.
761
00:52:00,950 --> 00:52:02,700
Apportez une assiette.
762
00:52:02,870 --> 00:52:04,200
Seulement pour vous.
763
00:52:22,370 --> 00:52:24,500
Parfois,
on n'a pas besoin de mots,
764
00:52:24,620 --> 00:52:25,830
seulement de nourriture.
765
00:52:27,330 --> 00:52:29,660
J'ai vraiment honte.
766
00:52:30,330 --> 00:52:33,250
Après ce que vous avez vécu,
faire ça pour moi...
767
00:52:44,290 --> 00:52:47,620
Il n'y a pas de honte à aimer.
Nous comprenons le deuil.
768
00:52:47,790 --> 00:52:49,410
Asseyez-vous.
769
00:52:50,450 --> 00:52:51,410
Merci.
770
00:53:00,500 --> 00:53:01,870
Vous allez aimer
ce plat.
771
00:53:03,120 --> 00:53:04,370
J'en suis sûr.
772
00:53:24,700 --> 00:53:26,750
Elle ne partira
que si vous mangez.
773
00:53:44,750 --> 00:53:45,950
C'est très bon.
774
00:53:48,370 --> 00:53:49,410
Merci.
775
00:53:50,080 --> 00:53:51,080
Choukrane ?
776
00:54:23,250 --> 00:54:24,790
Quand avez-vous eu
Marra ?
777
00:54:25,870 --> 00:54:27,830
Le 9 avril,
il y a deux ans.
778
00:54:28,000 --> 00:54:29,370
Vous vous rappelez
la date ?
779
00:54:30,410 --> 00:54:31,290
Oui.
780
00:54:32,620 --> 00:54:34,910
C'est une date particulière
pour moi.
781
00:54:37,370 --> 00:54:40,200
Mon père était mineur,
comme vous savez.
782
00:54:41,790 --> 00:54:43,410
Et le 9 avril,
783
00:54:43,950 --> 00:54:45,540
il y a des années,
784
00:54:47,410 --> 00:54:50,160
il travaillait sur un filon
à 5 km au large
785
00:54:50,330 --> 00:54:52,000
et il a été tué
dans un accident.
786
00:54:55,330 --> 00:54:56,910
Il y a deux ans,
787
00:54:57,750 --> 00:54:59,080
ma vie
788
00:55:00,250 --> 00:55:01,700
était un tel gâchis...
789
00:55:03,290 --> 00:55:05,950
que j'ai décidé
que le 9 avril,
790
00:55:07,700 --> 00:55:09,500
je mettrais fin
à mes jours.
791
00:55:11,870 --> 00:55:14,950
Pour vous,
c'est peut-être difficile à comprendre.
792
00:55:15,910 --> 00:55:17,410
Ce n'est pas difficile.
793
00:55:21,370 --> 00:55:23,700
J'avais fait
tellement d'erreurs.
794
00:55:26,620 --> 00:55:28,410
J'avais perdu
une femme bien.
795
00:55:31,580 --> 00:55:33,750
Je m'occupais de tous
sauf d'elle.
796
00:55:33,910 --> 00:55:35,660
Le temps
de m'en rendre compte,
797
00:55:37,250 --> 00:55:38,580
c'était trop tard.
798
00:55:39,660 --> 00:55:41,160
Elle voulait divorcer.
799
00:55:42,200 --> 00:55:43,700
Vous avez des enfants ?
800
00:55:44,910 --> 00:55:45,870
Oui.
801
00:55:46,200 --> 00:55:47,410
J'ai un fils.
802
00:55:49,500 --> 00:55:50,910
C'est un bon gars.
803
00:55:51,370 --> 00:55:53,410
Mais il m'adresse plus
la parole.
804
00:55:54,790 --> 00:55:56,290
C'est pas sa faute.
805
00:55:58,000 --> 00:56:01,200
J'ai fait du mal
à tous ceux que j'aimais.
806
00:56:04,200 --> 00:56:05,580
Cet endroit,
807
00:56:06,660 --> 00:56:07,910
l'Old Oak...
808
00:56:09,120 --> 00:56:10,620
Tout tombe en ruines.
809
00:56:11,700 --> 00:56:13,370
Et je peux pas
le retaper.
810
00:56:16,830 --> 00:56:19,660
Quand le 9 avril est arrivé
il y a deux ans,
811
00:56:21,120 --> 00:56:23,120
j'ai réalisé
que j'avais une issue.
812
00:56:26,370 --> 00:56:27,870
Alors,
j'ai décidé...
813
00:56:29,950 --> 00:56:31,500
de mettre fin
à mes jours.
814
00:56:34,830 --> 00:56:36,500
Je suis allé
sur la plage.
815
00:56:36,830 --> 00:56:39,370
Je me suis repéré
à l'ancienne tête de puits
816
00:56:39,660 --> 00:56:41,410
et j'ai regardé l'horizon.
817
00:56:42,830 --> 00:56:44,500
Et je me suis dit :
818
00:56:45,580 --> 00:56:47,700
"Si j'arrive
à 5 km au large,
819
00:56:49,750 --> 00:56:51,750
"au-dessus de là
où mon père est mort,
820
00:56:52,950 --> 00:56:54,540
"mon compte sera bon."
821
00:56:56,500 --> 00:56:59,200
Je pourrais plus revenir.
Je le savais.
822
00:57:01,910 --> 00:57:04,200
J'ai même laissé
un mot sur cette table.
823
00:57:06,660 --> 00:57:09,250
"Tommy Joe Ballantyne
est parti nager."
824
00:57:12,910 --> 00:57:13,910
Alors,
825
00:57:14,410 --> 00:57:16,000
j'ai avancé dans la mer.
826
00:57:18,250 --> 00:57:19,830
Et c'est là
que c'est arrivé.
827
00:57:20,620 --> 00:57:22,450
Je suis pas quelqu'un
de religieux.
828
00:57:22,580 --> 00:57:24,290
Je crois pas en Dieu,
829
00:57:24,950 --> 00:57:26,870
à l'au-delà,
à rien de tout ça.
830
00:57:29,700 --> 00:57:31,410
Mais en avançant
dans la mer,
831
00:57:31,540 --> 00:57:33,080
j'ai entendu un bruit.
832
00:57:35,580 --> 00:57:37,120
Je me suis retourné.
833
00:57:38,370 --> 00:57:39,700
Et là, j'ai vu
834
00:57:39,870 --> 00:57:42,200
ce petit bout de chien
venir vers moi.
835
00:57:45,080 --> 00:57:47,330
Je me rappelle avoir pensé :
"Pas maintenant,
836
00:57:48,910 --> 00:57:50,330
"pas aujourd'hui."
837
00:57:51,330 --> 00:57:52,790
Mais il continuait
de venir.
838
00:57:54,950 --> 00:57:56,700
Il est arrivé
à mes pieds.
839
00:57:58,330 --> 00:57:59,540
Je me suis baissé
840
00:58:00,500 --> 00:58:01,620
et j'ai vu,
841
00:58:02,000 --> 00:58:03,500
sur sa plaque
d'identification,
842
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
le nom de Marra.
843
00:58:06,500 --> 00:58:08,950
"Marra" est un ancien mot
de mineur.
844
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Un marra est un ami,
845
00:58:13,330 --> 00:58:15,200
mais ça va
bien plus loin que ça.
846
00:58:16,080 --> 00:58:18,370
C'est un ami,
un égal.
847
00:58:19,250 --> 00:58:21,540
On s'épaule l'un l'autre.
848
00:58:22,200 --> 00:58:23,660
On se protège.
849
00:58:25,790 --> 00:58:27,330
J'arrêtais pas
de penser :
850
00:58:28,370 --> 00:58:29,660
"Qu'est-ce que mon père
851
00:58:30,290 --> 00:58:31,500
penserait de moi ?"
852
00:58:32,330 --> 00:58:33,830
Alors,
j'ai fait demi-tour.
853
00:58:35,450 --> 00:58:37,790
Et ramené le petit bout de chien
chez moi.
854
00:58:39,250 --> 00:58:41,580
Elle me donnait une raison
de me lever le matin.
855
00:58:43,290 --> 00:58:45,000
Chaque fois
que je regardais Marra,
856
00:58:46,500 --> 00:58:49,660
je voyais le petit chien
qui m'avait donné une seconde chance.
857
00:58:59,620 --> 00:59:00,700
Ça va ?
858
00:59:01,290 --> 00:59:03,540
Je viens voir
comment va TJ.
859
00:59:03,700 --> 00:59:06,910
Ça va. Il est derrière.
Va savoir ce qu'il fabrique.
860
00:59:07,120 --> 00:59:08,120
Derrière ?
861
00:59:09,160 --> 00:59:10,580
C'est ouvert,
allez-y.
862
00:59:29,790 --> 00:59:31,250
Ça va ?
Tu fais quoi ?
863
00:59:31,500 --> 00:59:32,830
À ton avis ?
864
00:59:33,500 --> 00:59:34,830
Je nettoie la cuisine.
865
00:59:35,660 --> 00:59:37,660
C'est votre faute,
à vous deux.
866
00:59:38,500 --> 00:59:39,620
Super.
867
00:59:41,080 --> 00:59:44,500
Enlevez vos manteaux
et venez me filer un coup de main.
868
00:59:44,620 --> 00:59:45,620
D'accord.
869
00:59:46,580 --> 00:59:48,000
On repassera.
870
00:59:48,200 --> 00:59:50,870
Vous restez là.
Je fais ça à cause de vous.
871
00:59:51,450 --> 00:59:52,950
Venez m'aider.
872
00:59:55,790 --> 00:59:56,660
Allez !
873
00:59:57,910 --> 00:59:59,790
J'ai ce qu'il faut
pour nettoyer.
874
01:00:10,250 --> 01:00:11,500
Deux personnes
m'ont proposé,
875
01:00:11,620 --> 01:00:15,120
très récemment,
l'idée de rouvrir cette salle.
876
01:00:16,120 --> 01:00:18,080
Je n'ai pas du tout
été réceptif.
877
01:00:20,250 --> 01:00:22,870
Mais maintenant,
avec votre aide,
878
01:00:23,080 --> 01:00:24,910
je veux rouvrir cette salle
879
01:00:26,500 --> 01:00:28,500
et aider les enfants
de ce village
880
01:00:28,660 --> 01:00:31,330
qui ont cruellement besoin
qu'on les aide
881
01:00:31,500 --> 01:00:32,790
et besoin d'un repas.
882
01:00:34,500 --> 01:00:36,410
Tony,
c'est sans risque ?
883
01:00:36,540 --> 01:00:39,540
Oui.
J'ai remplacé ces trois fusibles.
884
01:00:40,540 --> 01:00:42,790
À long terme,
il faudra réparer,
885
01:00:42,950 --> 01:00:45,000
sinon ça risque
de poser problème.
886
01:00:45,200 --> 01:00:47,000
Mais en attendant,
ça va.
887
01:00:48,410 --> 01:00:51,080
Je veux accueillir
nos nouveaux amis
888
01:00:51,250 --> 01:00:52,750
qui ont fui
une zone de guerre
889
01:00:52,910 --> 01:00:54,620
et rejoint
notre communauté.
890
01:00:55,330 --> 01:00:57,700
Et je veux utiliser
ce lieu
891
01:00:57,870 --> 01:01:01,660
pour qu'on puisse se retrouver,
s'assoir et manger ensemble.
892
01:01:04,620 --> 01:01:06,830
Vous pouvez sortir
cette poubelle.
893
01:01:07,000 --> 01:01:10,830
Tout ce qui a l'air bancal
ou qu'il faut balancer.
894
01:01:11,000 --> 01:01:12,620
Voilà, ça dégage.
895
01:01:12,910 --> 01:01:16,370
C'est de la solidarité,
pas de la charité. Il s'agit
896
01:01:16,750 --> 01:01:18,950
de faire quelque chose
ensemble.
897
01:01:19,250 --> 01:01:22,080
Il s'agit pas d'offrir un repas
et de s'arrêter là.
898
01:01:22,250 --> 01:01:23,830
Je veux que ça dure.
899
01:01:24,790 --> 01:01:26,000
Tu t'en sors,
Mo ?
900
01:01:26,620 --> 01:01:27,830
Mo, ça va ?
901
01:01:29,500 --> 01:01:30,870
Non.
Rouillé.
902
01:01:31,290 --> 01:01:32,200
Rouillé ?
903
01:01:32,370 --> 01:01:34,410
J'ai du dégrippant,
ça va aller.
904
01:01:34,540 --> 01:01:35,870
Tu regardes celui-là ?
905
01:01:44,580 --> 01:01:45,700
Comment ça avance ?
906
01:01:45,870 --> 01:01:49,080
Ils comprennent rien
de ce que je dis. Je galère.
907
01:01:49,250 --> 01:01:50,450
Où est Yara ?
908
01:01:50,580 --> 01:01:53,790
Elle traduit avec Betty.
Je voulais pas déranger.
909
01:01:53,950 --> 01:01:55,120
T'as bien fait.
910
01:02:08,500 --> 01:02:09,830
- Bonjour.
- Bonjour, ça va ?
911
01:02:10,000 --> 01:02:12,450
Je peux amener des trucs
pour TJ ?
912
01:02:12,830 --> 01:02:14,120
Oui, bien sûr.
913
01:02:14,290 --> 01:02:16,160
Mettez-les sur la table,
là.
914
01:02:21,500 --> 01:02:22,910
Bonjour, ça va ?
915
01:02:35,950 --> 01:02:37,370
Carrément sur la table ?
916
01:02:37,500 --> 01:02:38,500
Formidable.
917
01:02:58,750 --> 01:03:01,410
Bonjour
Ali Baba et les 40 voleurs.
918
01:03:03,450 --> 01:03:06,120
Eh merde,
on va s'assoir là-bas.
919
01:03:16,250 --> 01:03:20,200
Boire une pinte tranquille, Maggie,
c'est trop demander ?
920
01:03:20,370 --> 01:03:22,660
Charlie,
c'est l'idée de TJ.
921
01:03:22,830 --> 01:03:24,910
Tu m'étonnes
que c'est son idée.
922
01:03:30,370 --> 01:03:31,450
À bientôt.
923
01:03:36,620 --> 01:03:38,250
Au revoir,
à plus tard.
924
01:03:38,410 --> 01:03:39,700
Bonne journée.
925
01:03:42,450 --> 01:03:43,580
Cassez-vous.
926
01:03:45,160 --> 01:03:46,580
C'est plus notre pub.
927
01:03:48,910 --> 01:03:50,540
Tony,
qu'est-ce que tu fais là ?
928
01:03:50,700 --> 01:03:51,950
Ça roule,
tonton Ed ?
929
01:03:52,450 --> 01:03:54,790
Je suis venu vérifier
des branchements.
930
01:03:54,950 --> 01:03:57,620
- T'es payé, j'espère.
- Le tarif normal.
931
01:03:57,790 --> 01:03:59,500
Non.
Je rends service à TJ.
932
01:04:00,000 --> 01:04:01,580
On met tous
la main à la pâte.
933
01:04:01,910 --> 01:04:03,160
On se voit plus tard.
934
01:04:03,330 --> 01:04:04,250
On boira un coup ?
935
01:04:04,410 --> 01:04:05,500
Carrément !
936
01:04:08,500 --> 01:04:11,080
On peut laisser ça ici,
pour TJ ?
937
01:04:11,250 --> 01:04:13,330
Posez ça
sur la table du fond.
938
01:04:13,500 --> 01:04:15,370
On dirait un hall de gare.
939
01:04:16,410 --> 01:04:18,200
Un vrai vide-greniers.
940
01:04:22,330 --> 01:04:25,370
Dis à Laura que ça vient
du syndicat des pompiers
941
01:04:25,500 --> 01:04:27,200
et que la suite arrive.
942
01:04:28,540 --> 01:04:31,660
Et aussi, j'ai trouvé
une centrifugeuse industrielle.
943
01:04:32,290 --> 01:04:34,080
Dis-lui
qu'elle est chez Sammy.
944
01:04:34,250 --> 01:04:36,750
D'occasion, mais en bon état.
Je la déposerai.
945
01:04:39,830 --> 01:04:41,000
Tout va bien,
les gars ?
946
01:04:41,950 --> 01:04:43,080
Buvez bien.
947
01:04:43,580 --> 01:04:44,410
Super.
948
01:04:46,750 --> 01:04:48,870
Une putain
de centrifugeuse industrielle.
949
01:04:49,080 --> 01:04:50,250
Et puis quoi,
encore ?
950
01:04:50,410 --> 01:04:51,700
Un putain de jacuzzi.
951
01:04:52,370 --> 01:04:54,660
Les gars du syndicat,
de quoi ils se mêlent ?
952
01:04:55,000 --> 01:04:56,500
Ils ont
que ça à foutre.
953
01:04:56,620 --> 01:04:59,330
Ça commence à ressembler
au canal de Panama.
954
01:05:01,120 --> 01:05:02,250
T'as raison, mec.
955
01:05:04,370 --> 01:05:05,830
Une autre,
s'il te plaît.
956
01:05:06,330 --> 01:05:07,250
Quelqu'un d'autre ?
957
01:05:07,410 --> 01:05:08,620
Non, ça va.
958
01:05:15,910 --> 01:05:16,870
Salut, Maggie.
959
01:05:17,450 --> 01:05:18,370
Alors...
960
01:05:19,160 --> 01:05:23,540
La salle est pas assez bien pour nous,
mais pour eux, si ?
961
01:05:23,870 --> 01:05:25,000
J'avais pas prévu ça.
962
01:05:25,200 --> 01:05:28,500
Les gens du coin veulent aider
ceux qui en ont besoin.
963
01:05:28,660 --> 01:05:30,370
Quelques bénévoles
s'en occupent.
964
01:05:30,500 --> 01:05:31,950
Vous êtes les bienvenus.
965
01:05:32,160 --> 01:05:33,500
C'est bon.
966
01:05:33,950 --> 01:05:35,080
T'as un problème,
Vic ?
967
01:05:35,580 --> 01:05:37,160
Je vais te dire
mon problème.
968
01:05:37,410 --> 01:05:40,250
On boit ici tout le temps,
on te fait tourner
969
01:05:40,410 --> 01:05:42,370
et tu nous traites
comme de la merde.
970
01:05:42,500 --> 01:05:44,620
Je vous traite pas
comme de la merde.
971
01:05:44,790 --> 01:05:46,620
Si.
On t'a demandé un service.
972
01:05:46,790 --> 01:05:49,370
Un service pour une réunion.
Une seule.
973
01:05:49,500 --> 01:05:51,410
T'as sorti
un tas d'excuses.
974
01:05:51,540 --> 01:05:53,750
Mais ces connards...
975
01:05:53,910 --> 01:05:55,620
tu leur donnes
ce qu'ils veulent.
976
01:05:55,790 --> 01:05:58,410
En ce qui me concerne,
t'es un hypocrite
977
01:05:58,540 --> 01:05:59,790
et un faux-cul.
978
01:05:59,950 --> 01:06:01,370
Doucement,
mec.
979
01:06:01,500 --> 01:06:02,950
Calme-toi,
Vic.
980
01:06:03,160 --> 01:06:06,160
Regarde cet endroit, TJ.
On dirait un camp de réfugiés.
981
01:06:06,330 --> 01:06:07,620
C'est un trou à rats.
982
01:06:07,790 --> 01:06:09,120
C'est minable,
venant de toi.
983
01:06:09,290 --> 01:06:10,950
C'est toi
qui es minable.
984
01:06:11,330 --> 01:06:13,500
Y a un truc
que j'essaie de comprendre.
985
01:06:13,660 --> 01:06:16,160
Soit tu vises une décoration
pour tes bonnes œuvres,
986
01:06:16,330 --> 01:06:18,080
soit tu la baises
à la cave.
987
01:06:18,540 --> 01:06:20,000
Fais gaffe
à ce que tu dis.
988
01:06:20,200 --> 01:06:21,910
Sinon quoi ?
989
01:06:22,120 --> 01:06:24,750
T'es qu'un loser.
Même ton fils te parle pas.
990
01:06:24,910 --> 01:06:26,540
Et ta femme s'est barrée.
991
01:06:32,410 --> 01:06:34,290
Je vais te foutre
par la fenêtre !
992
01:06:34,750 --> 01:06:38,160
Quoi, j'ai touché un point sensible,
M. Ballantyne ?
993
01:06:38,330 --> 01:06:39,870
Viens régler ça
dehors.
994
01:06:40,080 --> 01:06:42,120
Ça suffit, Vic.
Tu vas trop loin.
995
01:06:43,950 --> 01:06:47,370
C'est le dernier lieu public
qui nous reste.
996
01:06:48,250 --> 01:06:49,750
On veut juste
notre pub,
997
01:06:49,910 --> 01:06:52,410
c'est trop demander
après tout ce temps ?
998
01:06:53,200 --> 01:06:54,160
Venez.
999
01:06:54,790 --> 01:06:56,830
Faut que tu te décides,
vieux.
1000
01:07:01,290 --> 01:07:02,370
Et toi,
1001
01:07:02,870 --> 01:07:04,910
avec ton putain
de culot,
1002
01:07:05,410 --> 01:07:07,250
sans te manquer
de respect,
1003
01:07:07,410 --> 01:07:08,910
tire-toi
d'où tu viens.
1004
01:07:09,120 --> 01:07:10,790
Rentrer,
c'est ce qu'on veut aussi.
1005
01:07:10,950 --> 01:07:12,290
Alors,
dépêche-toi.
1006
01:07:16,410 --> 01:07:17,750
Bien dit, Yara.
1007
01:07:17,910 --> 01:07:19,000
Ça va ?
1008
01:07:19,790 --> 01:07:20,830
Maggie, ça va ?
1009
01:07:21,200 --> 01:07:22,500
Désolé pour ça.
1010
01:07:24,790 --> 01:07:26,120
Ça va, les gars ?
1011
01:08:17,620 --> 01:08:19,830
- Je peux avoir de la pizza ?
- Bien sûr.
1012
01:08:21,500 --> 01:08:22,700
Et voilà.
1013
01:08:23,290 --> 01:08:24,830
C'est juste aujourd'hui ?
1014
01:08:25,250 --> 01:08:27,830
On va essayer deux fois par semaine
et le samedi.
1015
01:08:28,000 --> 01:08:30,580
- Je peux venir tous les samedis ?
- Bien sûr.
1016
01:08:30,750 --> 01:08:31,700
C'est gratuit ?
1017
01:08:31,870 --> 01:08:32,950
Absolument.
1018
01:08:33,160 --> 01:08:34,950
- Je peux amener ma mémé ?
- Bien sûr.
1019
01:08:35,160 --> 01:08:36,950
Elle va être contente.
Merci.
1020
01:08:37,450 --> 01:08:38,790
Pas de souci.
1021
01:08:39,370 --> 01:08:41,500
Je peux avoir
des nuggets ?
1022
01:08:42,830 --> 01:08:44,370
C'est vrai ?
1023
01:08:44,500 --> 01:08:45,830
Tout ça,
c'est gratuit ?
1024
01:08:46,000 --> 01:08:47,160
Oui, absolument.
1025
01:08:47,330 --> 01:08:49,700
- C'est promis ?
- On fera de notre mieux.
1026
01:09:21,910 --> 01:09:23,250
Qu'est-ce qu'il y a,
Max ?
1027
01:09:23,410 --> 01:09:24,450
Rien.
1028
01:09:25,200 --> 01:09:26,700
Il nous reste à manger.
1029
01:09:27,750 --> 01:09:29,080
C'est vrai ?
1030
01:09:29,250 --> 01:09:31,540
Si tu manges dans la cuisine,
personne te verra.
1031
01:09:31,700 --> 01:09:33,200
On ne dira rien.
1032
01:09:36,950 --> 01:09:37,950
Attends-moi ici.
1033
01:09:51,540 --> 01:09:52,620
Ça va ?
1034
01:09:53,790 --> 01:09:55,700
N'hésite pas
à demander.
1035
01:09:55,870 --> 01:09:57,200
On est là pour aider.
1036
01:09:57,500 --> 01:09:58,450
Merci.
1037
01:10:43,200 --> 01:10:46,000
Bashir, voilà une vidéo
filmée par ma sœur.
1038
01:10:46,200 --> 01:10:48,330
Ne la montre pas
à Salim.
1039
01:10:48,700 --> 01:10:51,620
C'est arrivé
à l'école d'Othman.
1040
01:10:51,790 --> 01:10:53,160
Tu te souviens
de lui ?
1041
01:12:00,450 --> 01:12:01,580
Bashir,
1042
01:12:02,290 --> 01:12:04,620
maman veut nous dire
quelque chose.
1043
01:12:21,500 --> 01:12:23,500
J'ai une bonne nouvelle.
1044
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
Papa est encore vivant.
1045
01:12:28,950 --> 01:12:30,660
Quelqu'un l'a vu
en prison.
1046
01:12:41,000 --> 01:12:42,870
C'est la meilleure
des nouvelles.
1047
01:12:57,950 --> 01:12:59,620
Mon père
est toujours vivant.
1048
01:13:01,540 --> 01:13:03,370
Quelqu'un l'a vu
en prison.
1049
01:13:04,410 --> 01:13:05,870
Ne vous arrêtez pas.
1050
01:13:11,830 --> 01:13:13,750
Parfois,
je voudrais qu'il soit mort,
1051
01:13:13,910 --> 01:13:16,750
qu'on ait son corps
et que je puisse l'enterrer.
1052
01:13:22,660 --> 01:13:23,830
Là où il est,
1053
01:13:24,370 --> 01:13:26,580
ils sont cent
dans une cellule.
1054
01:13:27,250 --> 01:13:30,450
C'est si bondé
qu'ils s'assoient à tour de rôle.
1055
01:13:33,120 --> 01:13:34,250
Affamés.
1056
01:13:34,910 --> 01:13:35,950
Battus.
1057
01:13:38,540 --> 01:13:40,500
Seuls quelques-uns
survivent.
1058
01:13:47,580 --> 01:13:49,950
Voilà ce que nous fait
le régime d'Assad.
1059
01:13:55,540 --> 01:13:57,750
C'est l'espoir
qui fait si mal.
1060
01:14:01,450 --> 01:14:02,790
Je suis désolé,
Yara.
1061
01:14:06,790 --> 01:14:08,870
Je dois être forte
pour ma famille.
1062
01:14:10,000 --> 01:14:11,450
Pour ma communauté.
1063
01:14:12,500 --> 01:14:14,200
Mais tout ça,
c'est...
1064
01:14:14,660 --> 01:14:15,910
une comédie.
1065
01:14:20,580 --> 01:14:23,910
On a un don de la cathédrale.
Tu peux aller le chercher ?
1066
01:14:24,500 --> 01:14:26,870
Merci, Phil.
Je vais y aller.
1067
01:15:03,700 --> 01:15:05,200
Voilà la cathédrale.
1068
01:15:06,950 --> 01:15:09,500
Bâtie il y a près de mille ans
par les Normands.
1069
01:15:09,870 --> 01:15:11,410
Mon père l'adorait.
1070
01:15:12,750 --> 01:15:16,250
Il disait toujours que la cathédrale
n'appartient pas à l'Église,
1071
01:15:16,790 --> 01:15:18,700
mais aux ouvriers
qui l'ont bâtie.
1072
01:15:20,830 --> 01:15:23,120
On venait tous les ans,
en juillet,
1073
01:15:23,290 --> 01:15:25,500
voir bénir
les bannières des mineurs.
1074
01:15:26,000 --> 01:15:27,750
Puis au grand rassemblement.
1075
01:15:27,910 --> 01:15:30,370
On adorait les discours
et les fanfares.
1076
01:15:30,500 --> 01:15:31,660
Comme sur les photos.
1077
01:15:31,830 --> 01:15:33,250
Oui,
comme sur les photos.
1078
01:15:33,410 --> 01:15:34,330
On ira ?
1079
01:15:36,870 --> 01:15:40,580
J'ai pas fait ça depuis longtemps.
Allez-y plutôt avec Laura.
1080
01:15:54,580 --> 01:15:56,450
- Ça aussi.
- Merci, Geoff.
1081
01:16:00,950 --> 01:16:02,000
Laissez.
1082
01:16:02,200 --> 01:16:04,750
En vous dépêchant,
vous pourrez voir le chœur.
1083
01:16:04,910 --> 01:16:05,830
Maintenant ?
1084
01:16:06,000 --> 01:16:08,410
Passez sous l'arcade
et vous entrez.
1085
01:16:08,830 --> 01:16:10,700
- J'y vais.
- Profitez bien.
1086
01:19:07,200 --> 01:19:11,290
Mes enfants ne verront jamais
le temple de Palmyre.
1087
01:19:12,200 --> 01:19:15,500
Bâti par les Romains
et détruit par l'État islamique.
1088
01:19:16,910 --> 01:19:20,080
Quand votre pays est en ruines
et que vous voyez ça...
1089
01:19:22,000 --> 01:19:23,580
Ça donne envie
de pleurer.
1090
01:19:25,500 --> 01:19:28,080
À quoi ressemblera la Syrie
dans mille ans ?
1091
01:19:32,620 --> 01:19:35,160
Combien d'années
pour tailler les pierres ?
1092
01:19:36,750 --> 01:19:38,370
Pour soulever les charges,
1093
01:19:39,000 --> 01:19:40,580
pour imaginer la lumière ?
1094
01:19:42,500 --> 01:19:44,500
Combien d'esprits brillants ?
1095
01:19:44,950 --> 01:19:46,370
Combien de sueur ?
1096
01:19:47,450 --> 01:19:49,540
Combien de gens
travaillant ensemble ?
1097
01:19:52,950 --> 01:19:54,540
Quel bel endroit.
1098
01:19:56,120 --> 01:19:57,950
Ça me redonne envie
d'espérer.
1099
01:20:02,540 --> 01:20:04,120
Quand ils torturent,
1100
01:20:05,200 --> 01:20:07,080
quand ils visent
des hôpitaux,
1101
01:20:07,830 --> 01:20:09,790
quand ils assassinent
des médecins,
1102
01:20:10,910 --> 01:20:13,200
quand ils utilisent
du gaz de chlore,
1103
01:20:14,370 --> 01:20:16,790
quand le monde regarde
sans rien faire,
1104
01:20:17,500 --> 01:20:20,830
c'est là que le régime survit,
quand le monde ne fait rien.
1105
01:20:23,080 --> 01:20:24,950
Ils font ça
pour nous briser.
1106
01:20:28,330 --> 01:20:30,200
Il faut de la force
pour espérer,
1107
01:20:30,370 --> 01:20:32,160
mais ils veulent
l'anéantir.
1108
01:20:33,870 --> 01:20:36,120
Il faut avoir la foi
pour espérer.
1109
01:20:39,870 --> 01:20:43,370
On a essayé de bâtir
quelque chose de nouveau, de beau,
1110
01:20:43,830 --> 01:20:45,120
et regardez-nous.
1111
01:20:46,500 --> 01:20:48,000
Jetés aux loups.
1112
01:20:52,790 --> 01:20:54,250
J'ai une amie
1113
01:20:54,580 --> 01:20:56,830
qui dit
que l'espoir est obscène.
1114
01:20:59,120 --> 01:21:00,580
Elle a peut-être raison.
1115
01:21:04,830 --> 01:21:06,620
Mais si je cesse
d'espérer,
1116
01:21:07,080 --> 01:21:08,830
mon cœur cessera
de battre.
1117
01:23:24,000 --> 01:23:25,500
J'ai fait un effort !
1118
01:24:03,370 --> 01:24:06,330
Notre communauté
vous a préparé un petit cadeau,
1119
01:24:06,500 --> 01:24:09,410
inspiré
par les bannières des mineurs
1120
01:24:09,540 --> 01:24:11,120
et par le chêne.
1121
01:24:11,290 --> 01:24:14,330
Un arbre si important et particulier
pour vous.
1122
01:24:15,000 --> 01:24:17,120
Yusuf et Abdul,
venez.
1123
01:24:24,330 --> 01:24:28,080
Force - Solidarité - Résistance
1124
01:25:20,000 --> 01:25:21,500
TJ, vite !
1125
01:25:21,620 --> 01:25:22,750
Bordel.
1126
01:25:25,910 --> 01:25:27,000
Descends !
1127
01:25:28,910 --> 01:25:30,950
Viens voir ça !
1128
01:25:33,950 --> 01:25:35,120
Qu'est-ce qui se passe ?
1129
01:25:35,290 --> 01:25:36,370
Regarde.
1130
01:25:36,500 --> 01:25:38,080
Putain.
1131
01:25:38,950 --> 01:25:40,290
C'est la cata.
1132
01:25:44,330 --> 01:25:45,450
Les boules.
1133
01:25:47,500 --> 01:25:50,120
C'est le tuyau
qu'on a réparé l'autre fois.
1134
01:25:51,080 --> 01:25:52,500
C'est un désastre.
1135
01:25:52,620 --> 01:25:54,120
Les joints ont tous sauté.
1136
01:25:55,540 --> 01:25:57,000
Putain de merde.
1137
01:25:59,120 --> 01:26:00,370
Je vais couper l'eau.
1138
01:26:00,500 --> 01:26:03,620
Appelle Jaffa.
Il était censé réparer ça.
1139
01:26:04,250 --> 01:26:05,080
J'y vais.
1140
01:26:05,250 --> 01:26:06,620
Merci, Maggie.
1141
01:26:24,950 --> 01:26:26,120
Salut, Jaffa.
1142
01:26:26,830 --> 01:26:29,500
La plomberie est HS
et la cuisine est inondée.
1143
01:26:29,620 --> 01:26:31,120
C'est la cata.
1144
01:26:32,160 --> 01:26:33,450
Et l'électricité ?
1145
01:26:33,580 --> 01:26:35,120
L'électricité ?
Je sais pas.
1146
01:26:35,290 --> 01:26:37,410
Attends,
j'essaie l'interrupteur.
1147
01:26:39,580 --> 01:26:41,000
Qu'est-ce que t'as foutu ?
1148
01:26:42,000 --> 01:26:43,750
Bordel, merde.
1149
01:26:44,540 --> 01:26:46,250
Tout le monde va bien ?
1150
01:26:46,910 --> 01:26:47,910
Pardon !
1151
01:26:49,080 --> 01:26:50,330
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1152
01:26:50,500 --> 01:26:52,000
Il faut
que Tony vienne.
1153
01:26:52,200 --> 01:26:54,160
C'est de pire en pire.
1154
01:26:56,700 --> 01:26:58,500
Ça sent pas bon,
TJ.
1155
01:27:00,500 --> 01:27:03,950
Jaffa devait dire aux Syriens
de vérifier les joints.
1156
01:27:04,450 --> 01:27:06,000
C'est ce qui a pété.
1157
01:27:06,410 --> 01:27:09,120
Ils l'ont pas écouté,
ou pas compris.
1158
01:27:09,660 --> 01:27:12,000
C'est allé direct
dans les branchements.
1159
01:27:12,830 --> 01:27:14,500
Je sais pas,
TJ.
1160
01:27:14,660 --> 01:27:16,120
Tout est foutu.
1161
01:27:16,290 --> 01:27:17,870
Tout ce qu'on a fait.
1162
01:27:19,080 --> 01:27:20,750
Désolé, TJ.
1163
01:27:21,250 --> 01:27:22,290
C'est foutu.
1164
01:27:22,910 --> 01:27:24,410
Il faut tout recâbler.
1165
01:27:24,620 --> 01:27:25,830
C'est un gros boulot.
1166
01:27:26,410 --> 01:27:29,370
Tu peux pas utiliser cette salle,
c'est dangereux.
1167
01:27:29,910 --> 01:27:32,290
Tony, et le bar ?
1168
01:27:32,450 --> 01:27:34,120
Je l'ai aussi
foutu en l'air ?
1169
01:27:34,290 --> 01:27:36,910
C'est sur un autre circuit.
Le bar, ça va.
1170
01:27:37,790 --> 01:27:41,080
Mais c'est pas ta faute.
Ça aurait rien changé.
1171
01:27:41,700 --> 01:27:44,330
Ta chaudière,
elle est niquée.
1172
01:27:44,500 --> 01:27:46,450
Ça va te coûter
dans les 2.000.
1173
01:27:46,580 --> 01:27:50,580
Et le sol. Les solives sont trempées.
Le sous-plancher aussi.
1174
01:27:50,750 --> 01:27:52,450
Ça va te coûter
une fortune.
1175
01:27:52,790 --> 01:27:55,120
L'assurance couvrira,
non ?
1176
01:27:57,200 --> 01:27:58,290
Non.
1177
01:27:59,500 --> 01:28:01,790
On a retiré cette salle
du contrat
1178
01:28:01,950 --> 01:28:05,250
parce qu'on recevait pas
de public.
1179
01:28:05,410 --> 01:28:08,540
Donc,
pour faire baisser le prix,
1180
01:28:09,370 --> 01:28:10,410
on en avait pas besoin.
1181
01:28:10,540 --> 01:28:11,870
T'es pas assuré ?
1182
01:28:12,790 --> 01:28:14,200
J'avais pas les moyens.
1183
01:28:20,250 --> 01:28:22,080
On va dire quoi
aux enfants ?
1184
01:28:32,580 --> 01:28:34,200
Deux blondes,
s'il te plaît.
1185
01:28:48,620 --> 01:28:51,160
Super ambiance,
ce soir.
1186
01:28:51,330 --> 01:28:53,160
C'est plein à craquer.
1187
01:28:53,620 --> 01:28:55,660
Comme au bon vieux temps.
1188
01:28:57,500 --> 01:29:00,290
Sans tes conneries caritatives.
1189
01:29:00,700 --> 01:29:02,290
Enfin au calme !
1190
01:29:08,080 --> 01:29:09,910
Tu m'en paies une ?
1191
01:29:12,870 --> 01:29:13,830
Merci, Dil.
1192
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Tu me mets
deux brunes ?
1193
01:29:18,080 --> 01:29:19,870
Je t'accorde une chose,
TJ.
1194
01:29:20,410 --> 01:29:21,500
T'avais raison.
1195
01:29:22,750 --> 01:29:24,330
Tu l'as dit toi-même.
1196
01:29:24,580 --> 01:29:26,500
Cette salle
était pas adaptée.
1197
01:29:26,660 --> 01:29:29,160
Un vrai piège à rats,
à ce que je sais.
1198
01:29:29,790 --> 01:29:31,790
T'aurais dû
t'écouter toi-même.
1199
01:29:32,500 --> 01:29:36,120
Laissez tomber, les gars.
On essaie de passer une bonne soirée.
1200
01:29:36,290 --> 01:29:37,910
On bavarde,
c'est tout.
1201
01:29:38,120 --> 01:29:40,200
On se montre solidaires.
1202
01:29:42,790 --> 01:29:44,160
Tu sais quoi,
TJ ?
1203
01:29:44,330 --> 01:29:46,410
T'aurais dû prendre
un plombier anglais
1204
01:29:46,540 --> 01:29:48,830
au lieu
de ces cow-boys étrangers.
1205
01:29:49,000 --> 01:29:52,500
C'est le problème, avec la main-d'œuvre
bon marché étrangère.
1206
01:29:52,660 --> 01:29:54,370
- Nulle.
- À chier.
1207
01:29:56,200 --> 01:29:58,500
D'après la rumeur,
t'es pas assuré.
1208
01:29:59,620 --> 01:30:00,620
C'est vrai ?
1209
01:30:03,410 --> 01:30:05,660
On remet toujours ça
à plus tard.
1210
01:30:05,830 --> 01:30:08,200
Pas facile,
avec nos vies de fous.
1211
01:30:08,750 --> 01:30:10,580
T'es pas prêt
de vendre.
1212
01:30:10,750 --> 01:30:12,750
Tu dis plus rien ?
1213
01:30:13,330 --> 01:30:14,910
Comment tu réponds
à ça ?
1214
01:30:16,120 --> 01:30:17,750
Je vais te dire
comment je réponds.
1215
01:30:18,080 --> 01:30:20,160
Vous allez
fermer votre gueule ?
1216
01:30:20,620 --> 01:30:22,250
Doucement,
TJ.
1217
01:30:22,910 --> 01:30:26,200
Parle pas en l'air.
T'auras besoin de ces gens, bientôt.
1218
01:30:26,370 --> 01:30:28,540
Écoute,
on veut t'aider.
1219
01:30:28,700 --> 01:30:30,700
Oublions le passé.
1220
01:30:30,870 --> 01:30:32,580
L'endroit
est plein à craquer.
1221
01:30:33,410 --> 01:30:36,250
Tu nous aides
et on t'aide.
1222
01:30:36,410 --> 01:30:37,870
C'est notre pub.
1223
01:30:38,250 --> 01:30:39,830
C'est des gens
comme nous.
1224
01:30:40,250 --> 01:30:41,580
Les nôtres.
1225
01:30:42,790 --> 01:30:44,160
Viens,
on s'en va.
1226
01:30:44,660 --> 01:30:45,620
Tu pars, Charlie ?
1227
01:30:45,790 --> 01:30:46,910
À plus tard,
les gars.
1228
01:30:47,660 --> 01:30:49,370
Ouvre la porte,
Michelle.
1229
01:30:52,370 --> 01:30:54,660
Qu'est-ce que t'as ?
Il est tôt.
1230
01:30:55,370 --> 01:30:56,830
Salut, Mary.
1231
01:30:57,000 --> 01:31:01,200
Super soirée dans notre pub
comme au bon vieux temps
1232
01:31:06,410 --> 01:31:08,580
Les cow-boys syriens
causent une inondation
1233
01:31:08,750 --> 01:31:10,750
TJ Ballantyne
amoureux des musulmans
1234
01:31:17,830 --> 01:31:20,750
Priorité aux nôtres.
Reprenons notre pays !!!
1235
01:31:24,950 --> 01:31:27,620
Pas de pédophiles étrangers
dans nos rues !!!
1236
01:31:45,500 --> 01:31:46,870
Pâté de Marra
1237
01:31:47,080 --> 01:31:48,500
Salauds.
1238
01:32:10,910 --> 01:32:12,660
Salut, TJ.
Je peux te parler ?
1239
01:32:13,080 --> 01:32:14,250
Pas aujourd'hui.
1240
01:32:14,410 --> 01:32:16,370
Il faut
que je te parle.
1241
01:32:17,410 --> 01:32:18,450
D'accord, entre.
1242
01:32:18,580 --> 01:32:19,450
Merci.
1243
01:32:32,330 --> 01:32:33,580
Assieds-toi.
1244
01:32:41,200 --> 01:32:43,540
Tu te souviens
quand tu nous entraînais au foot ?
1245
01:32:43,700 --> 01:32:47,160
Tu nous disais qu'on pouvait te parler,
que tu répéterais pas.
1246
01:32:47,750 --> 01:32:48,910
Ça tient toujours ?
1247
01:32:49,120 --> 01:32:50,330
Bien sûr, mec.
1248
01:32:50,950 --> 01:32:52,580
J'ai un truc sur le cœur.
1249
01:32:52,750 --> 01:32:54,500
J'en ai pas dormi
de la nuit.
1250
01:32:56,500 --> 01:32:59,450
Mais tu promets
que ça restera entre nous ?
1251
01:33:00,540 --> 01:33:01,750
T'as ma parole.
1252
01:33:04,250 --> 01:33:05,870
Tonton Eddy
et quelques potes,
1253
01:33:06,080 --> 01:33:08,950
Gary et Vic, sont venus chez moi
après la fermeture.
1254
01:33:09,160 --> 01:33:12,000
Mon père planque des bouteilles
dans son atelier.
1255
01:33:13,410 --> 01:33:15,620
Je suis dans la cuisine,
je me fais à manger.
1256
01:33:16,370 --> 01:33:18,290
Et j'entends chaque mot.
1257
01:33:19,370 --> 01:33:21,120
Tu connais Vic
quand il a bu.
1258
01:33:21,290 --> 01:33:23,580
Il devient encore plus con
qu'il est déjà.
1259
01:33:24,290 --> 01:33:26,790
Il est là,
à gueuler et à se vanter.
1260
01:33:28,410 --> 01:33:31,950
Tout le monde savait que la plomberie
de l'arrière-salle était limite.
1261
01:33:33,410 --> 01:33:36,660
J'entends Vic expliquer
que la pression augmente la nuit.
1262
01:33:37,450 --> 01:33:41,870
Qu'il suffirait de desserrer le joint
entre la cuve et le tuyau.
1263
01:33:43,250 --> 01:33:45,080
Avec la pression
qui augmente,
1264
01:33:45,830 --> 01:33:47,540
ça lâcherait et...
1265
01:33:48,290 --> 01:33:49,790
personne saurait rien.
1266
01:33:50,500 --> 01:33:51,580
Salauds.
1267
01:33:53,540 --> 01:33:55,580
C'est pas l'alcool
qui parlait ?
1268
01:33:55,950 --> 01:33:57,500
Je les ai entendus
le dire.
1269
01:33:57,950 --> 01:34:00,790
Ils voulaient saboter l'arrière-salle
et accuser les...
1270
01:34:01,500 --> 01:34:03,500
accuser les bougnoules,
c'est ce qu'ils ont dit.
1271
01:34:03,660 --> 01:34:05,000
Les salauds.
1272
01:34:08,330 --> 01:34:10,790
Y avait Vic, Gary
et ton oncle Eddy.
1273
01:34:11,290 --> 01:34:12,910
D'autres gens
dans le coup ?
1274
01:34:14,250 --> 01:34:15,160
Charlie.
1275
01:34:15,700 --> 01:34:17,000
Pas Charlie.
1276
01:34:17,830 --> 01:34:19,790
C'est Charlie
qui a forcé la fenêtre.
1277
01:34:22,620 --> 01:34:24,250
J'y crois pas.
1278
01:34:24,500 --> 01:34:25,660
Pas Charlie.
1279
01:34:28,200 --> 01:34:30,950
Vic a dit que Charlie
voulait te donner une leçon.
1280
01:34:31,660 --> 01:34:34,250
Mary et lui se sont fiancés
dans cette salle.
1281
01:34:35,870 --> 01:34:37,370
Il t'avait demandé
un service.
1282
01:34:37,830 --> 01:34:39,500
Pour une réunion.
1283
01:34:40,250 --> 01:34:41,540
Et tu l'as rembarré.
1284
01:34:42,200 --> 01:34:44,250
D'après Vic,
Charlie s'est senti humilié.
1285
01:34:44,910 --> 01:34:45,910
Merde.
1286
01:34:47,580 --> 01:34:49,120
On était ensemble
à l'école.
1287
01:34:50,660 --> 01:34:52,330
Dans la même classe.
1288
01:34:54,870 --> 01:34:57,290
On était toujours fourrés
l'un chez l'autre.
1289
01:35:00,250 --> 01:35:02,450
Son père était dans la mine
avec le mien.
1290
01:35:25,750 --> 01:35:26,830
Ça va ?
1291
01:35:29,250 --> 01:35:31,290
Regarde
l'état de ce village.
1292
01:35:32,290 --> 01:35:34,660
Toutes les merdes
qui nous sont arrivées.
1293
01:35:35,330 --> 01:35:36,790
Ce qui t'est arrivé
à toi.
1294
01:35:37,450 --> 01:35:38,660
À moi.
1295
01:35:38,830 --> 01:35:40,370
Et à nos deux pères.
1296
01:35:41,910 --> 01:35:43,830
Ça part en couilles
depuis des années.
1297
01:35:44,000 --> 01:35:45,950
Bien avant l'arrivée
des Syriens.
1298
01:35:47,250 --> 01:35:49,160
Je sais
que t'es pas idiot.
1299
01:35:50,540 --> 01:35:52,500
Alors
comment t'en es arrivé là ?
1300
01:36:01,540 --> 01:36:03,700
Je vois pas
de quoi tu parles.
1301
01:36:05,200 --> 01:36:08,200
On cherche tous des boucs émissaires
quand ça chie.
1302
01:36:08,540 --> 01:36:09,950
On regarde jamais
en haut.
1303
01:36:10,370 --> 01:36:11,790
Toujours en bas.
1304
01:36:11,950 --> 01:36:13,870
On accuse les plus pauvres
que nous.
1305
01:36:14,080 --> 01:36:15,500
C'est toujours leur faute.
1306
01:36:16,950 --> 01:36:20,330
C'est plus facile
de leur piétiner la gueule.
1307
01:36:23,330 --> 01:36:25,000
Je voulais
que tu saches...
1308
01:36:27,160 --> 01:36:28,160
que je sais.
1309
01:36:32,000 --> 01:36:33,080
Je sais.
1310
01:36:45,290 --> 01:36:48,200
Bien sûr,
la situation n'est pas bonne.
1311
01:36:49,700 --> 01:36:52,910
C'est bien de savoir
que les gens veulent aider.
1312
01:36:53,120 --> 01:36:56,950
Je vois Margaret et Jaffa plus tard.
Ils pouvaient pas être là.
1313
01:36:57,830 --> 01:36:59,910
Mais pour commencer,
1314
01:37:00,120 --> 01:37:02,620
il faut qu'on pense
à parler aux familles.
1315
01:37:02,790 --> 01:37:05,370
Des gens s'attendent
à manger aujourd'hui.
1316
01:37:05,500 --> 01:37:07,950
TJ,
t'as commencé ?
1317
01:37:10,790 --> 01:37:12,500
Les enfants
sont venus me voir.
1318
01:37:14,750 --> 01:37:16,080
Linda a dit :
1319
01:37:16,500 --> 01:37:19,410
"C'est pas grave.
Les bonnes choses durent jamais."
1320
01:37:21,410 --> 01:37:24,540
Le petit Ryan a dit :
"Je le savais."
1321
01:37:25,200 --> 01:37:26,580
Il m'a traité
de menteur
1322
01:37:26,750 --> 01:37:28,080
et il est parti.
1323
01:37:29,750 --> 01:37:31,910
Max m'a même pas
regardé en face.
1324
01:37:32,540 --> 01:37:33,580
Écoute...
1325
01:37:34,750 --> 01:37:36,250
C'est affreux.
1326
01:37:36,410 --> 01:37:38,790
Mais on peut pas
se laisser abattre.
1327
01:37:38,950 --> 01:37:41,870
Ça a fait un bien fou
à notre communauté.
1328
01:37:42,410 --> 01:37:45,410
Je peux contacter
mes potes du syndicat.
1329
01:37:45,910 --> 01:37:47,410
Essayer
de trouver des fonds.
1330
01:37:47,870 --> 01:37:49,500
Y a bien du blé
quelque part.
1331
01:37:50,500 --> 01:37:52,250
Il y a les églises
du coin,
1332
01:37:52,500 --> 01:37:54,580
les entreprises,
les commerces.
1333
01:37:55,160 --> 01:37:56,370
On y arrivera.
1334
01:37:56,500 --> 01:37:58,660
Ça sera long,
mais on y arrivera.
1335
01:37:58,830 --> 01:38:01,200
Combien de fois j'ai entendu ça
au fil des ans ?
1336
01:38:02,540 --> 01:38:04,830
J'ai passé ma vie
à essayer d'y arriver.
1337
01:38:05,660 --> 01:38:07,290
Sans jamais m'approcher.
1338
01:38:08,200 --> 01:38:10,000
Je me racontais
des histoires.
1339
01:38:11,500 --> 01:38:12,870
Que ce soit la grève,
1340
01:38:13,910 --> 01:38:15,450
ce putain de pub,
1341
01:38:17,450 --> 01:38:20,160
ou le village,
le pays est à moitié pourri.
1342
01:38:21,830 --> 01:38:23,910
Mais tu sais
ce qui va y arriver ?
1343
01:38:24,410 --> 01:38:25,620
C'est la haine.
1344
01:38:26,200 --> 01:38:27,290
Les mensonges.
1345
01:38:27,700 --> 01:38:28,870
La corruption.
1346
01:38:29,830 --> 01:38:31,410
Ça pue à plein nez.
1347
01:38:32,830 --> 01:38:34,160
Et la trahison.
1348
01:38:35,660 --> 01:38:38,000
Ce qui est arrivé
était pas un accident.
1349
01:38:38,200 --> 01:38:41,200
Trahison ?
Le mot est fort.
1350
01:38:41,910 --> 01:38:44,080
Tu vas devoir
nous en dire plus.
1351
01:38:44,250 --> 01:38:45,660
Comment,
pas un accident ?
1352
01:38:45,830 --> 01:38:46,830
Dis-nous.
1353
01:38:47,000 --> 01:38:48,950
Dis-nous,
pourquoi ce mot ?
1354
01:38:50,250 --> 01:38:52,700
C'est pas le moment.
1355
01:38:53,410 --> 01:38:56,370
Parle pas de trahison
sans nous en dire plus.
1356
01:38:56,620 --> 01:38:57,700
Par qui ?
1357
01:38:58,160 --> 01:38:59,660
Vos gueules !
1358
01:39:03,410 --> 01:39:04,910
Je peux pas continuer.
1359
01:39:05,410 --> 01:39:06,410
Je peux plus.
1360
01:39:10,160 --> 01:39:12,580
L'important,
c'est qu'ils m'ont fait fermer.
1361
01:39:13,910 --> 01:39:17,120
Pour avoir voulu aider des familles
qui fuyaient la guerre.
1362
01:39:19,200 --> 01:39:20,750
Voulu aider des familles...
1363
01:39:21,370 --> 01:39:24,870
qui hésitent entre nourrir leurs petits
et chauffer la maison.
1364
01:39:26,370 --> 01:39:29,250
Qui ont honte de ne pas
pouvoir nourrir leurs gosses.
1365
01:39:30,330 --> 01:39:32,660
Dans un des pays
les plus riches du monde.
1366
01:39:33,830 --> 01:39:36,370
On les aidait.
On faisait un truc bien.
1367
01:39:36,500 --> 01:39:38,620
Et ces salauds
m'ont fait fermer !
1368
01:39:42,410 --> 01:39:43,700
Écoute, TJ.
1369
01:39:43,870 --> 01:39:45,290
Je sais,
mon pote...
1370
01:39:46,450 --> 01:39:49,000
T'as à peine dormi.
Essaie de te ménager.
1371
01:39:49,200 --> 01:39:50,830
Je dors
depuis des années.
1372
01:39:51,660 --> 01:39:53,370
J'ai vu la tête
des gamins.
1373
01:39:53,950 --> 01:39:57,660
J'ai vu la tête de ces salauds
qui se foutaient de moi,
1374
01:39:57,830 --> 01:40:00,250
avec leurs petits sourires
narquois,
1375
01:40:00,410 --> 01:40:03,790
qui se foutaient de moi
et se trouvaient malins, drôles.
1376
01:40:06,160 --> 01:40:08,290
Ils mangent
de la merde non-stop.
1377
01:40:08,450 --> 01:40:10,500
Quand y en a plus,
y en a encore.
1378
01:40:12,330 --> 01:40:14,790
Ils disent rien,
ils se plaignent pas.
1379
01:40:14,950 --> 01:40:17,370
Ils acceptent ça,
c'est la norme.
1380
01:40:17,500 --> 01:40:19,410
C'est des putains
de paillassons.
1381
01:40:21,500 --> 01:40:23,750
Si t'attends rien,
tu reçois rien.
1382
01:40:29,200 --> 01:40:31,450
Rien dire,
chacun pour soi.
1383
01:40:32,160 --> 01:40:35,500
La putain de loi de la jungle.
C'est ce qu'on apprend ici.
1384
01:40:36,160 --> 01:40:37,410
M. Ballantyne.
1385
01:40:39,660 --> 01:40:41,080
Il faut croire.
1386
01:40:42,950 --> 01:40:44,160
Je peux pas,
Yara.
1387
01:40:45,410 --> 01:40:46,450
Je peux pas.
1388
01:40:48,250 --> 01:40:49,370
J'arrête.
1389
01:40:51,330 --> 01:40:52,330
C'est fini.
1390
01:40:55,580 --> 01:40:57,330
Écoutez,
les gars...
1391
01:40:58,500 --> 01:41:01,250
Laissez-le.
Il est pas bien.
1392
01:41:01,410 --> 01:41:02,660
T'as raison.
1393
01:43:09,410 --> 01:43:11,370
Toutes nos condoléances.
1394
01:43:18,500 --> 01:43:19,830
Je suis désolée.
1395
01:43:33,500 --> 01:43:35,330
Yara,
je veux pas déranger.
1396
01:43:37,120 --> 01:43:38,700
Toutes mes condoléances.
1397
01:43:39,120 --> 01:43:40,080
Merci.
1398
01:43:42,500 --> 01:43:44,370
On a retrouvé
le corps de mon père.
1399
01:43:47,160 --> 01:43:49,660
On pourra l'enterrer
pour qu'il repose en paix.
1400
01:43:52,000 --> 01:43:53,160
Désolé.
1401
01:43:56,290 --> 01:43:57,790
C'était une belle personne.
1402
01:43:58,620 --> 01:43:59,830
J'en suis sûr.
1403
01:44:04,830 --> 01:44:05,950
Non, venez.
1404
01:45:09,540 --> 01:45:10,620
Bonjour, Yara.
1405
01:45:11,700 --> 01:45:13,080
Mes condoléances.
1406
01:45:13,790 --> 01:45:15,450
On ne savait pas
quoi faire.
1407
01:45:16,000 --> 01:45:19,580
J'ai demandé à Rima.
Elle a dit qu'on pouvait passer.
1408
01:45:20,120 --> 01:45:21,370
Merci beaucoup.
1409
01:45:39,910 --> 01:45:41,540
On est désolés
pour ton père
1410
01:45:41,700 --> 01:45:44,580
et on est désolés
pour votre mari.
1411
01:45:45,160 --> 01:45:47,410
Et on est désolés
pour votre pays.
1412
01:45:47,540 --> 01:45:48,500
Merci.
1413
01:45:51,500 --> 01:45:52,830
Merci beaucoup.
1414
01:45:58,750 --> 01:46:00,910
Fatima,
mes condoléances.
1415
01:46:02,580 --> 01:46:04,410
Merci d'être venus.
1416
01:46:07,080 --> 01:46:10,160
Si on peut faire quelque chose,
demandez...
1417
01:46:10,330 --> 01:46:11,500
Merci beaucoup.
1418
01:46:11,620 --> 01:46:13,160
Merci pour tout.
1419
01:46:31,330 --> 01:46:32,370
Merci, vieux.
1420
01:46:55,120 --> 01:46:56,620
Si je m'y attendais...
1421
01:46:58,290 --> 01:46:59,500
Regarde ça.
1422
01:46:59,620 --> 01:47:00,830
Il en vient encore.
1423
01:47:01,160 --> 01:47:02,540
De partout.
1424
01:49:27,700 --> 01:49:29,370
Choukrane,
M. Ballantyne.
1425
01:49:31,160 --> 01:49:32,500
Choukrane,
Yara.