1
00:00:50,050 --> 00:00:52,175
{\an8} - Να σε βοηθήσω να κατέβεις;
- Μπορείτε να τα καταφέρετε εκεί;
2
00:00:52,175 --> 00:00:54,175
{\an8} - Ορίστε.
- Μπορείς να τα καταφέρεις εντάξει;
3
00:00:54,175 --> 00:00:56,258
{\an8} - Να το πιάσω;
- Το καταφέρνω.
4
00:00:56,258 --> 00:00:57,592
{\an8} Ω, αυτό είναι βαρύ!
5
00:00:57,592 --> 00:01:00,425
{\an8} Αν με ακολουθήσεις, θα πάμε
να βρούμε τα νέα σας σπίτια.
6
00:01:00,425 --> 00:01:02,425
{\an8} Φέρτε τις τσάντες σας. Θα
σε βοηθήσουμε να κατέβεις.
7
00:01:09,050 --> 00:01:10,550
Είναι λίγο βαρύ, αυτό.
8
00:01:10,550 --> 00:01:12,633
- Γεια σου; Το σακάκι σου.
- Μπορείς να τα καταφέρεις;
9
00:01:12,633 --> 00:01:13,717
Θεέ μου. Ορίστε.
10
00:01:13,717 --> 00:01:15,300
Εντάξει παιδιά, θα πάμε...
11
00:01:15,300 --> 00:01:17,800
Οικογένεια της Diala,
θα σας πάμε σπίτι σας.
12
00:01:17,800 --> 00:01:19,883
Φέρτε το στην άκρη.
13
00:01:19,883 --> 00:01:22,800
Εάν πάρετε τις τσάντες σας,
μπορούμε να σας δώσουμε ένα χέρι.
14
00:01:22,800 --> 00:01:24,342
Από πού στο διάολο είναι;
15
00:01:24,342 --> 00:01:25,717
Μη βρίζετε, κύριε.
16
00:01:25,717 --> 00:01:28,175
Απάντησε στην ερώτηση μου.
Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί;
17
00:01:28,175 --> 00:01:30,342
- Είναι από τη Συρία.
- Από τη Συρία;
18
00:01:30,342 --> 00:01:32,008
Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;
19
00:01:32,008 --> 00:01:34,175
- Περισσότεροι μουσουλμάνοι.
- Μη βρίζετε.
20
00:01:34,175 --> 00:01:35,758
Υπάρχουν παιδιά εδώ.
Ας είμαστε ψύχραιμοι.
21
00:01:35,758 --> 00:01:37,633
Έχω τα δικά μου
παιδιά για να ανησυχώ.
22
00:01:37,633 --> 00:01:39,300
Καταλαβαίνω, αλλά ας
μείνουμε ήρεμοι, μέχρι
23
00:01:39,300 --> 00:01:40,842
να πάμε αυτά τα παιδιά
στα σπίτια τους.
24
00:01:40,842 --> 00:01:42,300
Δεν είναι δίκαιο. Είναι σκατά.
25
00:01:42,300 --> 00:01:44,258
Θα απαντήσω σε όλες
τις ερωτήσεις σας αργότερα,
26
00:01:44,258 --> 00:01:45,717
αλλά ας βάλουμε
αυτά τα παιδιά μέσα.
27
00:01:45,717 --> 00:01:48,092
- Είσαι καλά;
- Όχι, καθόλου.
28
00:01:48,092 --> 00:01:49,758
Ναι. Ναι.
29
00:01:49,758 --> 00:01:51,883
Γιατί δεν μας
είπατε ότι θα έρθουν αυτοί;
30
00:01:51,883 --> 00:01:54,300
Το συμβούλιο θα εξηγήσει
σε όλους τους γείτονες.
31
00:01:54,300 --> 00:01:55,633
Θα εξηγήσετε;
32
00:01:55,633 --> 00:01:58,133
Δεν μας είπατε ότι θα έρθουν!
Πότε θα το κάνετε;
33
00:01:58,133 --> 00:01:59,258
Θα είμαστε εδώ γύρω...
34
00:01:59,258 --> 00:02:00,883
Αλλά έχουν ένα δίκιο.
35
00:02:00,883 --> 00:02:02,967
Πρέπει να παραδεχτείς
ότι έχουν ένα δίκιο.
36
00:02:02,967 --> 00:02:04,675
Αλλά ακούστε, υπάρχουν
παιδιά στο λεωφορείο.
37
00:02:04,675 --> 00:02:06,758
- Είναι κουρασμένοι, φοβισμένοι.
- Laura...
38
00:02:06,758 --> 00:02:09,133
Πρέπει να τους βάλουμε μέσα.
Θα ασχοληθούμε αργότερα.
39
00:02:09,133 --> 00:02:10,633
Πόσα ακόμα τσούρμα;
40
00:02:10,633 --> 00:02:12,592
Απλώς θα πρέπει να το
αντιμετωπίσουμε αργότερα.
41
00:02:12,592 --> 00:02:14,800
Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε!
42
00:02:14,800 --> 00:02:16,342
Πυροβόλησες τον
σύντροφό μου στο Ιράκ!
43
00:02:16,342 --> 00:02:18,175
Εντάξει, τώρα, παραβήκατε τα όρια.
44
00:02:18,175 --> 00:02:20,467
- Πρέπει να είμαστε ήρεμοι.
- Αυτό είναι εκτός ορίων!
45
00:02:20,467 --> 00:02:22,508
Τραβάει τη γαμημένη τη
φωτογραφία σου εκεί!
46
00:02:22,508 --> 00:02:24,508
- Κοίτα την! Εκείνη, εκεί! Κοίτα!
- Τι;
47
00:02:24,508 --> 00:02:26,842
Σου βγάζει τη
γαμημένη φωτογραφία!
48
00:02:26,842 --> 00:02:29,550
Τραβάει φωτογραφία μου,
χωρίς να έχω συμφωνήσει;
49
00:02:29,550 --> 00:02:32,092
- Είναι και γαμώ τη ντροπή, TJ!
- Είναι παιδάκι. Έλα ‘δώ.
50
00:02:33,342 --> 00:02:35,050
Καλύτερα να διαγράψεις
αυτήν τη φωτογραφία, αμέσως!
51
00:02:35,050 --> 00:02:36,175
Rocco, έλα ‘δώ.
52
00:02:36,175 --> 00:02:38,008
Διαγράψτε τη τώρα!
53
00:02:38,008 --> 00:02:40,008
Αυτή είναι η φωτογραφία μου!
Διάγραψε τη!
54
00:02:40,008 --> 00:02:42,050
Το μέγεθος σου, φίλε!
Τους τρομάζεις.
55
00:02:42,050 --> 00:02:43,717
Φίλε, μου έβγαλε φωτογραφία!
56
00:02:43,717 --> 00:02:45,425
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Κοίτα, δεξιά...
57
00:02:45,425 --> 00:02:47,675
Μπορείς να τα καταφέρεις;
Πρόσεξε το σκαλί καθώς κατεβαίνεις.
58
00:02:47,675 --> 00:02:50,800
Προσπαθήστε και μείνετε
μαζί. Γρήγορα παιδιά.
59
00:02:50,800 --> 00:02:52,217
Γρήγορα παιδιά. Έτσι.
60
00:02:52,217 --> 00:02:53,925
Θα τακτοποιήσω τη
φωτογραφία, εντάξει;
61
00:02:53,925 --> 00:02:56,633
Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία,
εντάξει; Απλά, είναι παιδιά, φίλε.
62
00:02:56,633 --> 00:02:58,758
Άφησε τα να μπουν στο σπίτι τους
και να τακτοποιηθούν, φίλε.
63
00:03:05,592 --> 00:03:07,342
Χαμογελάστε, αγόρια!
64
00:03:07,342 --> 00:03:09,925
Ωωω! Εξαιρετικό!
Σωστά, ελάτε, κυρίες!
65
00:03:09,925 --> 00:03:12,383
Δώστε μου την κάμερα.
Δώστε μου την κάμερα.
66
00:03:12,383 --> 00:03:13,508
- Σωστά, εντάξει.
- Σας παρακαλώ!
67
00:03:13,508 --> 00:03:14,758
- Δύο ακόμη φωτογραφίες.
- Σας παρακαλώ!
68
00:03:14,758 --> 00:03:19,008
Rocco, φίλε. Rocco, φίλε.
Μπα, φίλε. Rocco. Rocco, φίλε.
69
00:03:19,008 --> 00:03:20,800
- Σας παρακαλώ. Δώστε μου την κάμερα.
- Rocco.
70
00:03:20,800 --> 00:03:22,133
- Δώσε την πίσω.
- Η κάμερα.
71
00:03:22,133 --> 00:03:24,508
- Σταμάτα να μπλέκεις.
- Σωστά, selfie!
72
00:03:24,508 --> 00:03:25,800
Παρακαλώ, την κάμερά μου.
73
00:03:29,258 --> 00:03:30,967
Καλύτερα να
κάνεις πίσω, ρε φίλε.
74
00:03:30,967 --> 00:03:32,883
- Rocco.
- Προσπάθησε να την αρπάξει!
75
00:03:32,883 --> 00:03:34,592
Δεν έπρεπε να
προσπαθήσει να την αρπάξει!
76
00:03:34,592 --> 00:03:37,050
- Rocco, φίλε, τι στο...
- Κοίτα τη δουλειά σου.
77
00:03:37,050 --> 00:03:39,258
Θα το αντιμετωπίσουμε
μόλις μπούμε μέσα.
78
00:03:39,258 --> 00:03:41,842
- Δεν πειράζει.
- Ήταν ένα αστείο, φίλε!
79
00:03:41,842 --> 00:03:43,800
Έλα τώρα.
80
00:03:43,800 --> 00:03:45,092
Rocco, αυτό είναι...
81
00:03:46,092 --> 00:03:47,425
Πάμε μέσα.
82
00:03:57,550 --> 00:03:59,383
{\an8} Εντάξει. Όλοι μέσα;
83
00:03:59,383 --> 00:04:00,467
{\an8} Εντάξει.
84
00:04:03,342 --> 00:04:04,633
{\an8} Συγγνώμη.
85
00:04:04,633 --> 00:04:06,383
{\an8} Λυπάμαι πραγματικά
για αυτό, παιδιά.
86
00:04:08,258 --> 00:04:10,133
Εντάξει, εδώ έχετε το σαλόνι σας.
87
00:04:10,133 --> 00:04:11,341
{\an8} Έχετε το σαλόνι σας.
88
00:04:11,341 --> 00:04:14,466
{\an8} Εδώ. Ορίστε οι τσάντες σας.
89
00:04:14,466 --> 00:04:16,008
{\an8} Λυπάμαι πραγματικά που συνέβη
90
00:04:16,008 --> 00:04:17,300
{\an8} αυτό και ελπίζω να είσαι καλά.
91
00:04:17,300 --> 00:04:19,050
Shukran.
92
00:04:19,050 --> 00:04:22,383
{\an8} Εντάξει. Έτσι πήραμε
Και φούρνο μικροκυμάτων.
93
00:04:24,425 --> 00:04:26,133
{\an8} Έχουμε ένα ψυγείο στη γωνία.
94
00:04:26,883 --> 00:04:29,133
{\an8} Έχουμε το πιο σημαντικό
πράγμα, έναν βραστήρα, εδώ.
95
00:04:33,883 --> 00:04:35,217
{\an8} Εντάξει. Όλοι καλά;
96
00:04:41,342 --> 00:04:43,967
{\an8} Έλα!
97
00:04:43,967 --> 00:04:45,175
Marra!
98
00:04:46,508 --> 00:04:48,133
{\an8} Έλα! Καλό κορίτσι!
99
00:04:48,133 --> 00:04:49,467
{\an8} Καλό κορίτσι, Marra.
100
00:04:50,092 --> 00:04:51,800
Σωστά, φύγε. Αχ! Γεια σου!
101
00:04:52,758 --> 00:04:53,758
{\an8} Άστο.
102
00:05:02,925 --> 00:05:04,175
{\an8} Έλα!
103
00:05:08,383 --> 00:05:10,675
{\an8} Έλα! Έλα, Marra!
104
00:05:13,258 --> 00:05:14,467
{\an8} Marra, άφησέ το.
105
00:05:15,467 --> 00:05:18,342
{\an8} Έιι! Άστο.
Έλα τώρα. Άστο.
106
00:05:18,342 --> 00:05:19,425
{\an8} Άστο!
107
00:05:38,175 --> 00:05:40,217
Καλό κορίτσι, Marra. Καλό κορίτσι.
108
00:05:40,217 --> 00:05:41,592
Εμπρός, φύγετε.
109
00:06:01,383 --> 00:06:02,883
Καλό κορίτσι, Marra.
110
00:06:02,883 --> 00:06:04,842
Έλα. Να σου δώσω λίγο νερό.
111
00:06:13,592 --> 00:06:15,467
Έλα. Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι.
112
00:06:17,133 --> 00:06:18,425
Ορίστε.
113
00:06:20,633 --> 00:06:21,967
Καλό κορίτσι.
114
00:06:45,300 --> 00:06:47,050
Γαμώτο, φίλε.
115
00:06:49,717 --> 00:06:51,383
Ααχ, στο διάολο!
116
00:07:19,758 --> 00:07:21,342
Απλώς βάλε τη μαμά σου
στο αυτοκίνητο, Michelle.
117
00:07:21,342 --> 00:07:22,717
Θα μιλήσω με αυτό το παλικάρι.
118
00:07:22,717 --> 00:07:25,508
- Μπαμπά, βολέψου.
- Απλά βάτε την στο αυτοκίνητο.
119
00:07:35,258 --> 00:07:38,008
Ω γιε μου, το έχεις
πουλήσει αυτό το σπίτι;
120
00:07:38,008 --> 00:07:40,342
Αυτές είναι εμπορικά
ευαίσθητες πληροφορίες, κύριε.
121
00:07:40,342 --> 00:07:43,467
Κοίτα, θα σου δώσω ευαίσθητο.
Το πούλησες ή όχι;
122
00:07:43,467 --> 00:07:45,717
Πουλήθηκε διαδικτυακά σε
δημοπρασία πριν από μερικές
123
00:07:45,717 --> 00:07:47,758
εβδομάδες, μαζί με άλλα
τρία στην άκρη του χωριού.
124
00:07:47,758 --> 00:07:49,842
Τι, τέσσερα σπίτια
χωρίς καν επίσκεψη;
125
00:07:49,842 --> 00:07:51,425
Ποιος στο διάολο τα αγόρασε;
126
00:07:51,425 --> 00:07:54,300
Δεν γνωρίζω. Κάποια
εταιρεία στην Κύπρο.
127
00:07:54,300 --> 00:07:58,133
- Πόσο;
- Οκτώ χιλιάρικα το καθένα.
128
00:07:58,133 --> 00:07:59,467
Γάμησέ με, έχω μπερδευτεί!
129
00:07:59,467 --> 00:08:01,342
Πληρώσαμε το πενταπλάσιο
για το δικό μας!
130
00:08:01,342 --> 00:08:04,925
Πώς στο διάολο θα
το πουλήσω τώρα, ε;
131
00:08:04,925 --> 00:08:07,300
Έχετε ενοικιαστή; Έχετε
κάνει έλεγχο ιστορικού του;
132
00:08:07,300 --> 00:08:08,550
Τίποτα από αυτά δεν
είναι δουλειά μου.
133
00:08:08,550 --> 00:08:11,550
«Όχι δουλειά μου».
Θα σας… «όχι δουλειά μου»!
134
00:08:11,550 --> 00:08:13,467
Νοίκιασες το διπλανό μου
135
00:08:13,467 --> 00:08:15,258
σπίτι σε έναν γαμημένο τρελό!
136
00:08:15,800 --> 00:08:19,883
Έχουν αγοραστεί διαδικτυακά,
σωστά, σε δημοπρασία.
137
00:08:19,883 --> 00:08:22,175
Δεν έχουν έρθει ποτέ στο χωριό,
για να δουν τα σπίτια.
138
00:08:22,175 --> 00:08:23,842
Δεν έχουν περπατήσει
ποτέ στο δρόμο,
139
00:08:23,842 --> 00:08:25,717
στους δρόμους μας,
στο χωριό μας, ξέρεις.
140
00:08:27,050 --> 00:08:29,050
Αγορασμένα από
κάποιο άπληστο κάθαρμα
141
00:08:29,050 --> 00:08:31,132
που θα τα νοικιάσει
σε κάποιον ανόητο.
142
00:08:31,132 --> 00:08:33,632
- Είναι γαμημένα παράσιτα.
- Αυτοί είναι.
143
00:08:33,632 --> 00:08:36,175
Το μόνο που κάνουν...
Δεν έρχονται καν στο χωριό,
144
00:08:36,175 --> 00:08:37,467
δεν έρχονται στο δρόμο,
145
00:08:37,467 --> 00:08:39,425
δεν βλέπουν τα γαμημένα
τα σπίτια που αγοράζουν.
146
00:08:39,425 --> 00:08:40,925
Τώρα, το άκουσες αυτό;
147
00:08:40,925 --> 00:08:44,675
Διαφημίζουν σπίτια προς
ενοικίαση στον δρόμο μου, ναι,
148
00:08:44,675 --> 00:08:45,967
στη γαμημένη φυλακή του Durham.
149
00:08:45,967 --> 00:08:47,800
Δεν σου κάνω πλάκα!
150
00:08:47,800 --> 00:08:51,008
Με χέζουνε, φίλε.
Με έχουνε χεσμένο, σου λέω.
151
00:08:51,008 --> 00:08:52,883
Σοβαρά;
Στη γαμημένη φυλακή του Durham;
152
00:08:52,883 --> 00:08:56,425
Θυμάστε πριν από μερικά
χρόνια, όταν η Mary διαγνώστηκε
153
00:08:56,425 --> 00:08:58,842
για πρώτη φορά, και σκεφτόμασταν
να πουλήσουμε και να
154
00:08:58,842 --> 00:09:01,050
μετακομίσουμε, για να είμαστε
πιο κοντά στην αδερφή της;
155
00:09:01,050 --> 00:09:02,717
- Ναι.
- Ναι, το θυμάμαι.
156
00:09:02,717 --> 00:09:05,425
Μουρμουρίζαμε και διστάζαμε για
λίγο, σαν να μην ξέραμε τι να κάνουμε.
157
00:09:05,425 --> 00:09:08,342
Αλλά εκτιμήσαμε το σπίτι.
Άξιζε περίπου 50 χιλιάρικα.
158
00:09:08,342 --> 00:09:10,300
Λίγο περισσότερο από ό,τι
πληρώσαμε, οπότε ήταν εντάξει.
159
00:09:10,300 --> 00:09:11,675
Ξέρεις πόσα...
160
00:09:11,675 --> 00:09:13,508
Ξέρετε πόσα πλήρωσε
αυτή η εταιρεία στην Κύπρο
161
00:09:13,508 --> 00:09:15,758
- για αυτά τα σπίτια;
- Συνέχισε.
162
00:09:15,758 --> 00:09:18,175
- Οκτώ χιλιάρικα το καθένα.
- Γαμώτο! Να πάρει!
163
00:09:18,175 --> 00:09:20,092
-Δηλαδή, έχουμε μπλέξει.
- Γαμημένα οκτώ χιλιάρικα!
164
00:09:20,092 --> 00:09:21,800
Οκτώ χιλιάρικα!
165
00:09:21,800 --> 00:09:24,300
Θέλω να πω, η Mary
δεν θα το αντέξει άλλο,
166
00:09:24,300 --> 00:09:25,467
φίλε, με εκείνον τον μαλάκα
της διπλανής πόρτας.
167
00:09:25,467 --> 00:09:27,050
Αλλά είμαστε εγκλωβισμένοι εκεί.
168
00:09:27,050 --> 00:09:29,758
Εδώ έχει γίνει πλέον
χωματερή, παιδιά.
169
00:09:29,758 --> 00:09:32,842
- Έχεις δίκιο.
- Και κοπέλες. Χώρος χωματερής!
170
00:09:32,842 --> 00:09:34,300
Ναι, έχεις δίκιο, σε αυτό.
171
00:09:34,300 --> 00:09:36,925
Αυτοί οι άνθρωποι
που αγοράζουν τα σπίτια,
172
00:09:36,925 --> 00:09:39,217
δεν ενοχλούνται,
δεν επισκευάζουν τα σπίτια.
173
00:09:39,217 --> 00:09:40,925
Και οι άνθρωποι
που μετακομίζουν,
174
00:09:40,925 --> 00:09:43,300
εν τέλει, δεν είναι ιδιοκτησία τους.
175
00:09:43,300 --> 00:09:44,675
Δεν τα επισκευάζουν.
176
00:09:44,675 --> 00:09:46,467
Απλώς αφήνονται στην καταστροφή.
177
00:09:46,467 --> 00:09:49,258
Απλά δεν ξέρω τι να πω.
Δηλαδή, εγώ και η Mary, εμείς...
178
00:09:49,258 --> 00:09:51,175
ήμασταν σε αυτό το
χωριό όλη μας τη ζωή.
179
00:09:51,175 --> 00:09:52,675
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;
180
00:09:52,675 --> 00:09:55,925
Και θα είναι αυτό, έτσι; Το
υπόλοιπο της ζωής μας, ζώντας...
181
00:09:55,925 --> 00:09:57,383
- Ααα...
- Έλα ‘δώ, φίλε.
182
00:09:57,383 --> 00:09:58,758
Δεν το αντέχω άλλο!
183
00:09:58,758 --> 00:10:01,133
- Όχι, φίλε.
- Έλα, Marra.
184
00:10:01,133 --> 00:10:03,717
Έλα ‘δώ, Charlie. Κοίτα φίλε,
θα το λύσουμε αυτό.
185
00:10:03,717 --> 00:10:05,300
- Χαλάρωσε, φίλε.
- Θα το λύσουμε αυτό.
186
00:10:05,300 --> 00:10:07,925
Όλοι γνωρίζουμε τη Mary. Δώσε
της τους χαιρετισμούς μας, έτσι;
187
00:10:07,925 --> 00:10:09,425
Όλοι νοιαζόμαστε γι’ αυτήν.
188
00:10:09,425 --> 00:10:10,633
Πώς είναι, Charlie;
189
00:10:10,633 --> 00:10:13,508
Κάποτε, το να έχεις το δικό σου
σπίτι ήταν το καμάρι σου.
190
00:10:13,508 --> 00:10:15,592
Είναι ένα γαμημένο βαρίδι τώρα,
όμως, δεν είναι;
191
00:10:15,592 --> 00:10:17,383
Ένα γαμημένο βαρίδι, έχεις δίκιο.
192
00:10:17,383 --> 00:10:19,967
- Δεν αξίζει τώρα.
- Είναι αυτό που έχουμε γίνει.
193
00:10:19,967 --> 00:10:22,883
Εδώ, είναι μια από
αυτές από το λεωφορείο.
194
00:10:22,883 --> 00:10:25,092
Γαμημένη κόλαση. Θα
είναι μια πίντα Γκίνες, λοιπόν!
195
00:10:28,342 --> 00:10:31,425
‘μέρα! Είσαι καλά; Γεια σου.
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
196
00:10:31,425 --> 00:10:34,342
Ήρθα απλώς να σας ευχαριστήσω
για την καλοσύνη σας όταν φτάσαμε.
197
00:10:34,342 --> 00:10:36,800
- Δεν χρειάζεται. Δεν έκανα τίποτα.
- Το εκτιμώ πραγματικά.
198
00:10:36,800 --> 00:10:38,675
Όχι, δεν έκανα τίποτα. Είσαι εντάξει.
199
00:10:38,675 --> 00:10:40,550
Και πρέπει να σας
κάνω μια άλλη ερώτηση.
200
00:10:40,550 --> 00:10:43,258
Προσπαθώ να βρω τον άντρα
που μου έσπασε την κάμερα.
201
00:10:43,258 --> 00:10:45,008
Χρειάζομαι να πληρώσει
και να τη φτιάξει.
202
00:10:45,008 --> 00:10:47,425
- Σωστά.
- Ναι. Τον ξέρεις λοιπόν;
203
00:10:47,425 --> 00:10:49,508
Όχι, δεν ξέρω
πραγματικά ποιος ήταν.
204
00:10:49,508 --> 00:10:51,883
Φορούσε ένα μπλουζάκι
με τις ασπρόμαυρες ρίγες.
205
00:10:51,883 --> 00:10:54,008
- Λοιπόν, αυτό το περιορίζει!
- Είναι δημοφιλές εδώ.
206
00:10:54,008 --> 00:10:56,675
Εμμ, αυτά είναι τα χρώματα μιας
τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας...
207
00:10:56,675 --> 00:10:59,300
Ναι. Μα του μιλούσατε.
208
00:10:59,300 --> 00:11:00,758
Το θυμάστε αυτό;
209
00:11:00,758 --> 00:11:03,967
Ναι, θυμάμαι ότι του μίλησα.
Εγώ... ξέρω ποιος είναι.
210
00:11:03,967 --> 00:11:05,633
Δεν είναι...
Δεν είναι φίλος μου.
211
00:11:05,633 --> 00:11:07,717
Εμμ, άκου, δεν είμαι η αστυνομία.
212
00:11:07,717 --> 00:11:10,467
Ίσως αν τον δείτε,
μπορείτε να με ενημερώσετε;
213
00:11:10,467 --> 00:11:12,675
Με λένε Yara, παρεμπιπτόντως.
Τι είναι δικό σας;
214
00:11:12,675 --> 00:11:15,300
Είμαι, εμμ, Tommy Joe Ballantyne.
215
00:11:15,300 --> 00:11:18,008
Σας ευχαριστώ, κύριε Ballantyne.
Μπορείτε να το κάνετε αυτό;
216
00:11:18,008 --> 00:11:20,092
Θα... Θα δω τι μπορώ να
κάνω. Θα προσπαθήσω. Ναι.
217
00:11:20,092 --> 00:11:22,175
Σας ευχαριστώ πολύ,
κύριε Ballantyne.
218
00:11:22,175 --> 00:11:23,258
- Εντάξει.
- Αντίο.
219
00:11:23,258 --> 00:11:24,758
Εντάξει. Γεια τώρα.
220
00:11:27,258 --> 00:11:28,925
Τι γαμημένος μπρούτζινος λαιμός.
221
00:11:28,925 --> 00:11:30,758
Νόμιζα ότι δεν μπορούσαν
να μπαίνουν στις παμπ,
222
00:11:30,758 --> 00:11:31,842
Όπου πουλούν οινοπνευματώδη.
223
00:11:31,842 --> 00:11:34,675
Ω, φίλε, κάνουν διάφορα,
όταν κανείς δεν κοιτάζει.
224
00:11:34,675 --> 00:11:36,550
Το έμαθα όταν
εργαζόμουν εκεί πέρα.
225
00:11:36,550 --> 00:11:39,050
Μπήκε εδώ μέσα, σαν
να της ανήκει το μέρος.
226
00:11:39,050 --> 00:11:40,175
Ποιο είναι το επόμενο;
227
00:11:40,175 --> 00:11:41,717
Κατασκευή τζαμιού.
228
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
- ‘μέρα.
- ‘μέρα.
229
00:11:49,300 --> 00:11:50,425
Είσ’ εντάξει;
230
00:11:51,175 --> 00:11:52,508
Σίγουρα δέκα στα δέκα, ξέρεις.
231
00:11:52,508 --> 00:11:54,425
- Πολύ καλό, ναι.
- Θέλεις λίγο;
232
00:11:54,425 --> 00:11:55,967
Α, είμαι ακόμα αναποφάσιστος.
233
00:12:05,383 --> 00:12:09,092
- ‘μέρα, Linda.
- Ωω, ‘μέρα. Γεια!
234
00:12:09,925 --> 00:12:11,592
Δεν θα έπρεπε να είσαι στο σχολείο;
235
00:12:11,592 --> 00:12:15,592
Ναι, αλλά θα μπορούσαν να κάνουν
μια μέρα χωρίς εμένα, έτσι... ξέρετε.
236
00:12:15,592 --> 00:12:17,675
Αλλά μην το πείτε στη γιαγιά
μου. Θα μου κάνει κήρυγμα.
237
00:12:21,383 --> 00:12:24,175
Σταμάτα! Έιι! Σταμάτα!
238
00:12:24,175 --> 00:12:26,467
Γαμώτο σταμάτα!
239
00:12:29,633 --> 00:12:31,967
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου.
Παιδιά, σχεδόν χέστηκα επάνω μου.
240
00:12:31,967 --> 00:12:33,925
TJ, φίλε, σταμάτα να
αντιδράς υπερβολικά.
241
00:12:33,925 --> 00:12:35,467
Είναι μικρά μαλακά σκατά, πραγματικά.
242
00:12:35,467 --> 00:12:37,842
Υπερβολική αντίδραση; Μπορείς να
βάλεις σέλα σε αυτόν τον γαμημένο!
243
00:12:37,842 --> 00:12:40,300
Ας είμαστε δίκαιοι, TJ.
Δεν θα τους είχαμε στους δρόμους,
244
00:12:40,300 --> 00:12:41,633
αν δεν ήταν καλοί με τα παιδιά.
245
00:12:41,633 --> 00:12:43,467
Το γαύγισμα τους είναι χειρότερο
από το δάγκωμα τους.
246
00:12:43,467 --> 00:12:44,925
- Είναι υπέροχοι.
- Υπέροχοι;
247
00:12:44,925 --> 00:12:46,508
Δεν είναι τόσο κακοί, φίλε.
248
00:12:46,508 --> 00:12:48,675
Την έβλεπαν σαν ένα πρωινό σνακ!
249
00:12:48,675 --> 00:12:49,925
- Δεν είναι κακοί.
- Είναι χαριτωμένος.
250
00:12:49,925 --> 00:12:51,342
Ζητάμε συγγνώμη, φίλε.
251
00:12:51,342 --> 00:12:53,300
Παιδιά... Γαμημένη κόλαση.
252
00:13:00,550 --> 00:13:03,342
Ακούστε με. Αυτή η κάμερα
κοστίζει πολλά χρήματα.
253
00:13:03,342 --> 00:13:04,425
Πρέπει να πληρώσετε για αυτό.
254
00:13:04,425 --> 00:13:06,342
Λοιπόν, δεν έπρεπε να
προσπαθήσεις να την αρπάξεις!
255
00:13:06,342 --> 00:13:08,175
Δεν έπρεπε να την
πάρετε από την τσάντα!
256
00:13:08,175 --> 00:13:10,300
Δεν έπρεπε να μου
βγάλεις φωτογραφία τότε!
257
00:13:10,300 --> 00:13:13,008
- Θα πρέπει να την πληρώσετε.
- Τι συμβαίνει;
258
00:13:13,008 --> 00:13:14,633
Αυτός είναι ο άνθρωπος
που μου έσπασε την κάμερα.
259
00:13:14,633 --> 00:13:16,758
Μιλάς σοβαρά;
260
00:13:16,758 --> 00:13:18,717
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
261
00:13:18,717 --> 00:13:19,883
Θα πρέπει να την πληρώσετε.
262
00:13:19,883 --> 00:13:21,633
Αν δεν με καταλαβαίνεις και δεν
263
00:13:21,633 --> 00:13:23,758
Καταλαβαίνεις τα αγγλικά
της Βασίλισσας,
264
00:13:23,758 --> 00:13:25,175
Άντε γαμήσου, πήγαινε
πίσω στη χώρα σου.
265
00:13:25,175 --> 00:13:26,883
Εσύ, άντε γαμήσου!
Μη μου το λες αυτό.
266
00:13:26,883 --> 00:13:28,008
Μπορώ να σου μιλήσω όπως θέλω.
267
00:13:28,008 --> 00:13:29,092
Αυτό είναι χοντρό από εσάς.
268
00:13:29,092 --> 00:13:30,925
Δεν είσαι ακριβώς
ντόπιος, έτσι δεν είναι;
269
00:13:30,925 --> 00:13:32,842
- Είστε;
- Σωστά, είμαι off-ski!
270
00:13:32,842 --> 00:13:34,883
Να έχεις μία καλή μέρα. Γειά!
271
00:13:38,967 --> 00:13:41,758
- Οπότε τον ξέρετε.
- Ναι. Ναι.
272
00:13:43,008 --> 00:13:45,842
Δεν θα πάρεις χρήματα από
αυτόν για να φτιάξεις την κάμερα.
273
00:13:45,842 --> 00:13:48,467
Όλα του τα λεφτά
πηγαίνουν στο ποτό
274
00:13:48,467 --> 00:13:50,675
- Έχεις την κάμερα μαζί σου;
- Ναι.
275
00:13:50,675 --> 00:13:52,342
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
276
00:13:59,258 --> 00:14:00,508
Ευχαριστώ.
277
00:14:04,383 --> 00:14:05,383
Αν έχεις λίγο χρόνο και
278
00:14:05,383 --> 00:14:06,842
έρθεις στην παμπ μαζί μου,
279
00:14:06,842 --> 00:14:07,925
ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω.
280
00:14:07,925 --> 00:14:10,925
- Τώρα;
- Αν έχεις λίγο χρόνο, ναι.
281
00:14:10,925 --> 00:14:13,800
Έλα, Marra.
282
00:14:16,717 --> 00:14:17,967
Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι.
283
00:14:19,758 --> 00:14:21,008
Ναι, πήγαινε.
284
00:14:21,008 --> 00:14:23,383
Ειι, Μάγκι, μπορώ να έχω τα κλειδιά
του πίσω δωματίου, παρακαλώ;
285
00:14:23,383 --> 00:14:25,425
- Του πίσω δωματίου;
- Ναι, παρακαλώ.
286
00:14:29,008 --> 00:14:30,008
Ευχαριστώ.
287
00:14:30,008 --> 00:14:31,842
- Καλημέρα.
- Γεια, κοριτσάκι. Είσαι καλά;
288
00:14:31,842 --> 00:14:33,300
Ναι, ευχαριστώ.
289
00:14:33,300 --> 00:14:35,425
Αν θέλεις να έρθεις από εδώ.
290
00:14:44,967 --> 00:14:47,342
Θα πρέπει να συγχωρέσεις
την ακαταστασία.
291
00:14:51,967 --> 00:14:54,550
Είναι κλειδωμένο για περίπου
20 χρόνια, αυτό το δωμάτιο.
292
00:14:57,008 --> 00:15:00,758
Παλιά, ήταν γεμάτο κάθε βράδυ.
293
00:15:09,967 --> 00:15:12,092
Στο χωριό υπήρχε
ένα ανθρακωρυχείο.
294
00:15:12,092 --> 00:15:13,217
Ωω!
295
00:15:13,217 --> 00:15:15,717
Κάθε χωριό εδώ γύρω
είχε το δικό του ανθρακωρυχείο.
296
00:15:17,092 --> 00:15:18,967
Έχουν φύγει εδώ
και καιρό, φυσικά.
297
00:15:20,092 --> 00:15:24,050
Ένας ολόκληρος τρόπος
ζωής, που έφυγε για πάντα.
298
00:16:18,425 --> 00:16:21,508
Yara, αυτό ήθελα να σου δείξω.
299
00:16:29,258 --> 00:16:30,258
Ω!
300
00:16:30,258 --> 00:16:32,550
Τώρα, δεν είναι τα ίδια
με τα δικά σου, αλλά
301
00:16:32,550 --> 00:16:37,300
σκέφτηκα ότι ίσως κάποιο
μπορεί να σου φανεί χρήσιμο.
302
00:16:39,967 --> 00:16:41,717
Ήταν του θείου μου.
303
00:16:41,717 --> 00:16:43,800
Τις περισσότερες φωτογραφίες
τις τράβηξε εδώ μέσα.
304
00:16:45,550 --> 00:16:48,175
Λοιπόν, αυτό μοιάζει πραγματικά
με τη φωτογραφική μηχανή μου.
305
00:16:48,175 --> 00:16:50,300
Σας ευχαριστώ που με σκέφτεστε.
306
00:16:50,300 --> 00:16:51,508
Αλλά η κάμερα μου είναι...
307
00:16:53,592 --> 00:16:55,383
ξεχωριστή για μένα.
308
00:16:55,383 --> 00:16:57,925
Λοιπόν, υπάρχει ένα
κατάστημα στο Durham, όπου
309
00:16:57,925 --> 00:17:00,300
Μπορώ να πάω να τη φωτογραφική
μηχανή σου για επισκευή.
310
00:17:01,425 --> 00:17:03,925
Λοιπόν, ευχαριστώ,
αλλά εμμ... δεν έχω λεφτά.
311
00:17:05,383 --> 00:17:06,800
Σωστά, καλά...
312
00:17:07,966 --> 00:17:11,883
Τι θα συμβεί αν απλώς ανταλλάξω
δύο από αυτές τις κάμερες σε αυτό το
313
00:17:11,883 --> 00:17:14,758
κατάστημα και βρω αρκετά χρήματα
για να επισκευάσω την κάμερά σου;
314
00:17:14,758 --> 00:17:16,550
Εεε, μπορείς να μου
την εμπιστευτείς.
315
00:17:17,508 --> 00:17:20,883
Θα την φτιάξω και θα την
προσέχω, μην ανησυχείς.
316
00:17:20,883 --> 00:17:22,591
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
317
00:17:25,967 --> 00:17:27,967
Θα τη προσέχω, το υπόσχομαι.
318
00:17:28,717 --> 00:17:30,008
Ευχαριστώ.
319
00:17:31,758 --> 00:17:33,175
Σε πειράζει να ρωτήσω;
320
00:17:33,175 --> 00:17:36,592
Μιλάς πολύ καλά αγγλικά.
Πού τα έμαθες;
321
00:17:36,592 --> 00:17:39,383
Επειδή έζησα σε ένα
στρατόπεδο για δύο χρόνια και
322
00:17:39,383 --> 00:17:42,508
προσφέρθηκα εθελοντικά
εκεί για να βοηθήσω τις
323
00:17:42,508 --> 00:17:44,467
ξένες νοσοκόμες, έτσι
μου έμαθαν πολλά αγγλικά.
324
00:17:44,467 --> 00:17:46,008
- Σωστά.
- Επίσης, τον πρώτο μήνα,
325
00:17:46,008 --> 00:17:48,217
αποφάσισα ότι θα μαθαίνω
326
00:17:48,217 --> 00:17:50,508
20 νέες λέξεις αγγλικά κάθε μέρα.
327
00:17:50,508 --> 00:17:51,758
Αυτό έκανα, ναι.
328
00:17:51,758 --> 00:17:53,842
- TJ;
- Ναι, Μάγκι;
329
00:17:53,842 --> 00:17:55,842
- Πρέπει πραγματικά να φύγω τώρα.
- Σωστά.
330
00:17:55,842 --> 00:17:58,633
Οι πελάτες είναι μέσα και υπάρχουν
δύο που θέλουν να εξυπηρετήσουν.
331
00:17:58,633 --> 00:18:00,133
Σωστά, θα βγω έξω.
Γεια σου, Maggie.
332
00:18:00,133 --> 00:18:02,008
- Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, κοριτσάκι.
- Μπράβο τώρα.
333
00:18:02,008 --> 00:18:03,717
Θα την αφήσω μαζί σας, σωστά;
334
00:18:03,717 --> 00:18:05,175
- Κύριε Ballantyne;
- Ναι.
335
00:18:05,175 --> 00:18:07,633
Μπορώ να ρίξω μια ματιά
στις άλλες φωτογραφίες;
336
00:18:07,633 --> 00:18:09,717
Ναι, φυσικά μπορείς.
Πάρε όσο χρόνο θέλεις.
337
00:18:09,717 --> 00:18:12,925
- Ευχαριστώ.
- Δεν θα αργήσω πολύ, εντάξει;
338
00:18:19,217 --> 00:18:23,008
Α, που ήσουν; Προσπαθώ
να εξυπηρετηθώ, εδώ!
339
00:18:23,008 --> 00:18:24,425
Πέντε λεπτά περιμέναμε.
340
00:18:24,425 --> 00:18:26,008
- Πέντε λεπτά...
- Θέλεις μια μπύρα;
341
00:18:26,008 --> 00:18:27,592
- Ναι, συνέχισε τότε.
- Θα τα πάρω αυτά.
342
00:18:27,592 --> 00:18:30,425
- Ευχαριστώ πολύ.
- Λοιπόν, τι συμβαίνει, TJ;
343
00:18:30,425 --> 00:18:32,800
- Όχι πολλά, φίλε.
- Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα.
344
00:18:32,800 --> 00:18:36,050
Ναι, TJ, αυτό είναι το μόνο μέρος
στο χωριό όπου μπορούμε να έρθουμε
345
00:18:36,050 --> 00:18:39,175
και να ξεχάσουμε τις ανησυχίες μας,
απλά να είμαστε ο εαυτός μας, φίλε.
346
00:18:39,883 --> 00:18:42,383
Ελπίζω να μην της ρίξεις
κανέναν, δίπλα!
347
00:18:43,675 --> 00:18:45,758
Αυτό θα είναι ένα ταξίδι
στο δρόμο της μνήμης!
348
00:18:45,758 --> 00:18:47,050
Της έδινες μια ιστορία
με λυγμούς για τους
349
00:18:47,050 --> 00:18:49,383
φτωχούς γαμημένους
ανθρακωρύχους, έτσι, TJ;
350
00:18:49,383 --> 00:18:51,383
Vic μας, κόψε τη μαλακία τώρα.
351
00:18:51,383 --> 00:18:54,258
Κοίτα, μόλις ήρθαμε για μία
ήσυχη πίντα, Archie, εντάξει;
352
00:18:54,258 --> 00:18:57,717
Και, TJ, δεν χρειαζόμαστε
κουρελοκέφαλους στο μπαρ μας, ναι;
353
00:18:57,717 --> 00:19:00,675
Κουρελοκέφαλοι; Γαμημένοι
κουρελοκέφαλοι, φίλε Gary;
354
00:19:00,675 --> 00:19:02,467
Μίλα για τον
εαυτό σου, παλικάρι.
355
00:19:02,467 --> 00:19:06,425
Τέλος πάντων, δεν
σου κάνει κανένα κακό.
356
00:19:06,425 --> 00:19:09,133
- Αχ, ξεφορτώσου μας Joe.
- Γαμημένη κόλαση.
357
00:19:09,133 --> 00:19:11,050
Μπορείς να πεις ότι ο πατέρας σου
ήταν μια γαμημένη ψώρα,
358
00:19:11,050 --> 00:19:12,842
Γιατί γίνεσαι ακριβώς όπως αυτός.
359
00:19:12,842 --> 00:19:14,842
Ο γέρος μου μετάνιωσε μόνο για
360
00:19:14,842 --> 00:19:16,883
το ότι δεν επέστρεψε
στη δουλειά νωρίτερα.
361
00:19:16,883 --> 00:19:20,050
Ναι, δεν επέστρεψε νωρίτερα,
αλλά επέστρεψε γαμώτο.
362
00:19:20,050 --> 00:19:22,883
Και πέντε χρόνια αργότερα,
φίλε, το ορυχείο είχε κλείσει
363
00:19:22,883 --> 00:19:25,342
και ήταν στα σκουπίδια,
όπως εμείς οι άλλοι γαμημένοι.
364
00:19:25,342 --> 00:19:26,717
Ακριβώς!
365
00:19:50,758 --> 00:19:53,967
- Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό.
- Ευχαριστώ.
366
00:19:53,967 --> 00:19:56,217
«Όταν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί».
367
00:19:56,217 --> 00:19:58,842
Ναι. Η μητέρα μου
πάντα το έλεγε αυτό.
368
00:19:58,842 --> 00:20:02,133
Ναι. Κάναμε το ίδιο πριν
φύγουμε από τη Συρία.
369
00:20:02,133 --> 00:20:05,050
Μαγειρεύαμε και εμείς μαζί,
με τους γείτονές μας, και
370
00:20:05,050 --> 00:20:08,842
κοιμόμασταν κάτω από τις σκάλες
σε περίπτωση που μας βομβαρδίσουν.
371
00:20:10,508 --> 00:20:12,717
Αυτό έγινε κατά τη
διάρκεια της απεργίας.
372
00:20:13,592 --> 00:20:16,467
Ήμουν ένα νεαρό παλικάρι.
Μόλις είχα ξεκινήσει στο ορυχείο.
373
00:20:16,467 --> 00:20:18,675
Και η κυβέρνηση προσπάθησε
να μας πεινάσει, για να γυρίσουμε
374
00:20:18,675 --> 00:20:21,467
στη δουλειά, οπότε φροντίσαμε
να τρώμε μαζί κάθε μέρα.
375
00:20:22,508 --> 00:20:24,217
Ναι. Και τι είναι αυτό;
376
00:20:25,800 --> 00:20:27,467
Α, αυτό είναι περισσότερο από
απεργία.
377
00:20:29,717 --> 00:20:31,967
Δεν θα ήθελες να σε πιάσουν
αυτά τα καθάρματα.
378
00:20:33,008 --> 00:20:34,300
Ναι.
379
00:20:36,758 --> 00:20:38,883
Ω, φαίνονται τόσο δυνατοί.
380
00:20:38,883 --> 00:20:42,550
Ναι, ήμασταν. Ο πατέρας
μου πάντα έλεγε, αν οι εργάτες
381
00:20:42,550 --> 00:20:46,092
συνειδητοποιούσαν τη δύναμη που
έχουν, αν είχαν την αυτοπεποίθηση
382
00:20:46,092 --> 00:20:49,258
να τη χρησιμοποιήσουν, θα
μπορούσαμε να αλλάξουμε τον κόσμο.
383
00:20:50,092 --> 00:20:52,592
Αλλά δεν το κάναμε ποτέ.
384
00:21:38,258 --> 00:21:40,342
- Γεια! Σαλάμ αλαϊκούμ!
- Μαμά;
385
00:21:40,342 --> 00:21:42,883
Παρ ‘το. Ναι; Αυτά για τη μαμά.
386
00:21:42,883 --> 00:21:44,092
- Α, εντάξει!
- Ναι.
387
00:21:44,092 --> 00:21:45,717
Σαλάμ αλαϊκούμ.
388
00:21:45,717 --> 00:21:47,425
- Αυτό είναι ρούχα.
- Shukran.
389
00:21:47,425 --> 00:21:50,133
Αυτό, ναι; Και αυτό, ναι;
390
00:21:50,133 --> 00:21:52,383
Ω, έλα. Θα σου δείξω.
391
00:21:54,050 --> 00:21:56,383
-Είσαι καλά με αυτό;
- Ναι, το έχω.
392
00:22:00,425 --> 00:22:03,425
Γεια! Σαλάμ αλαϊκούμ!
Wa alaykumu salam!
393
00:22:03,425 --> 00:22:06,050
Πώς είσαι; Καλά, καλά;
394
00:22:06,050 --> 00:22:07,883
- Αυτό είναι για σένα!
- Ευχαριστώ.
395
00:22:07,883 --> 00:22:09,467
Ναι; Κανένα πρόβλημα.
396
00:22:16,300 --> 00:22:19,800
- Μαμά πες ευχαριστώ.
- Ω, κανένα πρόβλημα. Κανένα πρόβλημα.
397
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
- Γιατί η Jamila...
- Ωχ-ωχ.
398
00:22:21,800 --> 00:22:23,633
- ...κλώτσησε με στο κρεβάτι.
399
00:22:23,633 --> 00:22:25,050
- Όχι, Jamila!
- Όχι!
400
00:22:25,050 --> 00:22:26,133
- Ναι.
- Όχι!
401
00:22:26,133 --> 00:22:27,467
- Εσύ;
- Όχι.
402
00:22:34,717 --> 00:22:35,967
Βλέπεις;!
403
00:22:45,300 --> 00:22:46,550
Ta.
404
00:22:50,300 --> 00:22:51,883
Δύο δευτερόλεπτα.
405
00:22:56,800 --> 00:22:58,883
- Ω!
- Είσαι καλά;
406
00:22:58,883 --> 00:23:00,217
- Ξέρεις τι;
- Τι;
407
00:23:00,217 --> 00:23:02,800
- Δεν θα μάθεις ποτέ.
- Τι είναι αυτό, λοιπόν;
408
00:23:02,800 --> 00:23:04,467
Η φιλανθρωπία αρχίζει από το σπίτι.
409
00:23:05,217 --> 00:23:06,675
Είδες τι έχω;
410
00:23:06,675 --> 00:23:10,342
Είναι πάνες.
Υπάρχει ένα μωρό. Ναι.
411
00:23:15,967 --> 00:23:19,175
Σαλάμ αλαϊκούμ.
412
00:23:19,175 --> 00:23:21,467
- Είσαι καλά; Ε;
- Σαλάμ.
413
00:23:21,467 --> 00:23:23,133
- Έχω μερικά ρούχα.
- Ωω!
414
00:23:23,133 --> 00:23:24,925
- Κάποια παπούτσια.
- Ευχαριστώ!
415
00:23:24,925 --> 00:23:26,258
Μπορώ να το βάλω μέσα;
416
00:23:26,258 --> 00:23:28,133
Ναι! Παπούτσια!
417
00:23:29,133 --> 00:23:30,300
Μερικά πράγματα εδώ.
418
00:23:30,300 --> 00:23:32,508
- Ωω! Ευχαριστώ!
- Ναι.
419
00:23:32,508 --> 00:23:33,842
Τόσο καλά!
420
00:23:34,758 --> 00:23:36,425
Ξέρετε, η Aisha είναι πολύ καλή.
421
00:23:36,425 --> 00:23:38,800
Αλλά ζουν,
σαν έναν σωστό εφιάλτη.
422
00:23:38,800 --> 00:23:41,717
Το παιδί δεν θα σταματήσει να
κλαίει λόγω του κακού του στήθους.
423
00:23:41,717 --> 00:23:43,342
- Και αυτός ο γείτονας που είδες;
- Ναι.
424
00:23:43,342 --> 00:23:46,467
Χτυπώντας συνεχώς στον τοίχο,
βρίζοντας τ' άντερα του πάνω τους.
425
00:23:46,467 --> 00:23:48,675
Είναι ένας εφιάλτης.
Πραγματικά, πολύ αγχωτικό.
426
00:23:48,675 --> 00:23:50,050
Δεν μπορώ να πω
ότι με εκπλήσσει.
427
00:23:50,050 --> 00:23:52,467
Αν ακούσεις τα πράγματα,
τα οποία λένε στην παμπ, φίλε.
428
00:23:52,467 --> 00:23:54,675
Χριστέ μου! Ειδικά
όταν έχουν πιεί λίγο παραπάνω.
429
00:23:54,675 --> 00:23:57,133
Ναι. Και μετά πάνε σπίτι,
μπαίνουν στο Διαδίκτυο
430
00:23:57,133 --> 00:23:59,050
και κουρδίζουν ο ένας τον άλλον.
431
00:23:59,050 --> 00:24:02,092
Μερικά από τα πράγματα που
λένε, είναι φρικτά.
432
00:24:02,092 --> 00:24:04,383
Λοιπόν, τι τους λες στην παμπ;
433
00:24:05,300 --> 00:24:06,675
Τι μπορώ να πω εγώ;
434
00:24:06,675 --> 00:24:10,050
Λοιπόν, δεν ξέρω, TJ.
Γι’ αυτό σε ρωτάω.
435
00:24:11,717 --> 00:24:15,008
Λέω τώρα. Απλά κρατώ
το στόμα μου κλειστό.
436
00:24:17,717 --> 00:24:20,217
- Ορίστε.
- Ta, ευχαριστώ.
437
00:24:20,883 --> 00:24:22,383
Εμμ...
438
00:24:32,967 --> 00:24:34,383
- Laura] Γεια!
- Σαλάμ αλαϊκούμ.
439
00:24:34,383 --> 00:24:37,008
Σαλάμ αλαϊκούμ. Σαλάμ αλαϊκούμ.
440
00:24:37,008 --> 00:24:39,092
Για σένα, για το σπίτι.
Πώς είσαι;
441
00:24:39,092 --> 00:24:41,633
- Shukran.
- Ναι. Κανένα πρόβλημα.
442
00:24:41,633 --> 00:24:43,425
Και για εσάς,
μαντέψτε τι έχουμε.
443
00:24:43,425 --> 00:24:45,217
- Τι;
- Ποδήλατο!
444
00:24:45,217 --> 00:24:47,050
- Ναι!
445
00:24:49,175 --> 00:24:51,800
- Ορίστε! Χαρούμενη;
- Ναι.
446
00:24:53,467 --> 00:24:54,842
Ορίστε!
447
00:24:54,842 --> 00:24:56,133
Ναι!
448
00:24:57,383 --> 00:24:58,883
Πήγαινε Rana!
449
00:25:00,550 --> 00:25:01,717
Εντάξει, παιδιά;
450
00:25:01,717 --> 00:25:03,883
Πώς γίνεται να τα παίρνουν
όλα αυτά;
451
00:25:03,883 --> 00:25:05,842
Είναι όλα δωρεά από ντόπιους.
452
00:25:05,842 --> 00:25:08,467
Είναι όλα μεταχειρισμένα παιδιά.
Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο.
453
00:25:08,467 --> 00:25:10,842
Το ξέρω, αλλά τώρα τελευταία,
παίρνουν τα πάντα.
454
00:25:10,842 --> 00:25:12,425
Ναι, αλλά έχουν χάσει τα πάντα.
455
00:25:12,425 --> 00:25:14,133
Αυτό πρέπει να το καταλάβεις.
456
00:25:14,133 --> 00:25:16,342
Ήρθαν σε αυτή τη χώρα
και δεν είχαν απολύτως,
457
00:25:16,342 --> 00:25:17,925
τίποτα άλλο, από τα
ρούχα επάνω τους.
458
00:25:17,925 --> 00:25:19,883
Μακάρι να μπορούσα
να πάρω ένα ποδήλατο.
459
00:25:22,550 --> 00:25:25,800
Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε να
κάνεις κάτι για τα ντόπια παιδιά.
460
00:25:26,300 --> 00:25:29,008
Πλάκα μας κάνεις;
Γιατί δεν κάνεις εσύ κάτι;
461
00:25:29,008 --> 00:25:33,217
Ξεκινήστε ξανά το ποδόσφαιρο!
Όχι;! Σκέφτηκα πως όχι.
462
00:25:33,217 --> 00:25:36,508
Γεια, φίλε, έχουν διαλυθεί τα
πόδια μου. Δεν σταματάω ποτέ.
463
00:25:36,508 --> 00:25:38,425
Έχω παιδιά στο σπίτι.
Έχω δουλειά.
464
00:25:38,425 --> 00:25:41,383
Η μαμά είναι άσχημα. Το παλικάρι
μας λέει ότι δεν μας βλέπει ποτέ.
465
00:25:41,383 --> 00:25:43,217
Θέλετε να κάνουμε περισσότερα;
466
00:25:43,217 --> 00:25:45,217
Μόνο λίγοι από εμάς
το κάνουμε αυτό, ξέρεις.
467
00:25:45,217 --> 00:25:46,967
Εγώ, ένα ζευγάρι από την εκκλησία...
468
00:25:49,258 --> 00:25:51,842
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου, TJ.
Εσύ κάνε κάτι.
469
00:25:51,842 --> 00:25:53,675
Για το γαμώτο.
470
00:25:53,675 --> 00:25:55,467
Κάποτε ήσουν αυτός που κλωτσούσε
τους δικούς μας κώλους
471
00:25:55,467 --> 00:25:57,425
Όταν έπρεπε κάτι να γίνει εδώ.
472
00:25:57,425 --> 00:26:00,967
Και τώρα τι; Πρέπει να σε
παρακαλέσω να μας πας με το βαν
473
00:26:00,967 --> 00:26:02,133
Για να μεταφέρουμε
μερικά πράγματα;!
474
00:26:02,133 --> 00:26:04,217
Πλάκα μας κάνεις;
Έλα τώρα, φίλε!
475
00:26:07,800 --> 00:26:10,842
Πάρετε θέσεις, έτοιμοι.
476
00:26:28,508 --> 00:26:34,758
Olivia! Πήγαινε, Olivia!
Πήγαινε, Olivia!
477
00:26:34,758 --> 00:26:36,425
Συνέχισε, Olivia!
478
00:26:44,175 --> 00:26:45,508
Olivia!
479
00:26:57,050 --> 00:26:58,717
Συνέχισε, Linda!
480
00:26:59,300 --> 00:27:02,008
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε! Συνέχισε, Linda!
481
00:27:04,800 --> 00:27:06,467
Linda! Linda!
482
00:27:11,217 --> 00:27:12,342
Linda, είσαι καλά;
483
00:27:13,383 --> 00:27:15,842
- Νιώθω άρρωστη.
- Είναι η μητέρα σου εδώ;
484
00:27:15,842 --> 00:27:17,592
Όχι, είναι στη δουλειά.
485
00:27:17,592 --> 00:27:20,300
Linda. Linda, είσαι
καλά, αγάπη μου;
486
00:27:20,300 --> 00:27:21,550
Όχι.
487
00:27:21,550 --> 00:27:24,883
Ορίστε, πιές λίγο νερό.
Μπορεί να είσαι αφυδατωμένη.
488
00:27:24,883 --> 00:27:26,675
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
489
00:27:26,675 --> 00:27:28,800
Τι έφαγες σήμερα, Linda;
490
00:27:30,050 --> 00:27:32,842
Εμμ, μόνο ένα μικρό
σακουλάκι πατατάκια.
491
00:27:32,842 --> 00:27:36,008
Σωστά, ΟΚ. Πιστεύεις ότι
μπορεί να θέλεις να πάς σπίτι;
492
00:27:36,008 --> 00:27:37,550
- Εμμ... ναι.
- Ναι.
493
00:27:37,550 --> 00:27:39,133
Είναι το σπίτι σου κοντά;
494
00:27:39,133 --> 00:27:40,967
Είναι μόλις δυο δρόμους μακριά.
495
00:27:40,967 --> 00:27:43,508
- Εντάξει, μπορώ να σε πάω σπίτι.
- Ω, ναι;
496
00:27:59,633 --> 00:28:01,925
Ωχ, ξέχασα τα κλειδιά μου.
497
00:28:14,383 --> 00:28:15,425
Max;
498
00:28:16,175 --> 00:28:18,342
Max, άνοιξε την πόρτα.
499
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
Εσύ τι θέλεις;
500
00:28:23,300 --> 00:28:25,050
Γεια. Η αδερφή σου
δεν αισθάνεται καλά.
501
00:28:25,050 --> 00:28:28,217
- Να τη βοηθήσω να μπει μέσα;
- Ναι, σίγουρα.
502
00:28:33,467 --> 00:28:34,467
Έλα, κάτσε εδώ.
503
00:28:38,092 --> 00:28:39,425
Βάλε το κεφάλι σου εδώ.
504
00:28:48,675 --> 00:28:50,050
Έχω μια μπανάνα στην τσάντα μου.
505
00:28:50,050 --> 00:28:51,842
Θα μπορούσες να προσπαθήσεις
να την φας;
506
00:28:51,842 --> 00:28:55,467
Δεν μπορώ. Χρειάζομαι κάτι γλυκό.
Αυτό συνήθως βοηθάει.
507
00:28:57,467 --> 00:28:59,050
Συγγνώμη, έχεις ένα μπισκότο,
508
00:28:59,050 --> 00:29:01,258
ή κάτι γλυκό για την αδερφή σου;
509
00:29:04,342 --> 00:29:05,800
Μια στιγμή.
510
00:29:45,258 --> 00:29:47,383
Ποια στο διάολο είσαι εσύ;!
511
00:29:48,133 --> 00:29:49,133
Συγνώμη, εγώ...
512
00:29:49,133 --> 00:29:52,217
Μπαίνω εγώ στο δικό σας σπίτι,
Να χαζεύω στο γαμημένο ψυγείο σας;
513
00:29:52,217 --> 00:29:56,717
- Βγες έξω! Ξεκουμπίσου έξω!
- Δεν καταλαβαίνεις...
514
00:29:56,717 --> 00:29:57,883
- Βγες έξω!
- Όχι!
515
00:29:57,883 --> 00:29:59,342
Συγγνώμη,
προσπαθούσα να βοηθήσω...
516
00:29:59,342 --> 00:30:01,800
Κράτα τη... Αυτά τα παιδιά
είναι δική μου ευθύνη.
517
00:30:01,800 --> 00:30:05,175
Κράτα τη μεγάλη ξένη μύτη σου
έξω από τις δουλειές μου, εντάξει;
518
00:30:05,175 --> 00:30:06,925
- Βγες έξω!
- Με βοηθούσε!
519
00:30:06,925 --> 00:30:09,467
Δεν με νοιάζει γαμώτο!
Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ.
520
00:30:09,467 --> 00:30:11,800
Δεν καταλαβαίνεις!
Είναι άρρωστη! Την βοηθούσα!
521
00:30:11,800 --> 00:30:13,758
Δεν με νοιάζει! Βγες έξω!
522
00:30:13,758 --> 00:30:15,175
Και μη ξανάρθεις!
523
00:30:17,675 --> 00:30:20,342
Τι στο διάολο νομίζετε
ότι κάνετε τα δυο σας;
524
00:30:20,342 --> 00:30:22,217
- Εεε;
- Δεν ήμουν εγώ, ήταν αυτή.
525
00:30:22,217 --> 00:30:23,967
Πόσες φορές σου έχω πει να
526
00:30:23,967 --> 00:30:25,967
μην βάζεις αγνώστους στο σπίτι;
527
00:30:25,967 --> 00:30:28,092
Γαμημένοι ξένοι στο σπίτι μου!
528
00:30:28,092 --> 00:30:30,050
- Πόσες φορές;
- Ήμουν άρρωστος!
529
00:30:30,050 --> 00:30:32,467
Θα σου πάρω το κλειδί,
το ορκίζομαι στον Θεό!
530
00:30:42,800 --> 00:30:44,300
- Κύριε Ballantyne;
- Γεια σου, Γιάρα.
531
00:30:44,300 --> 00:30:46,675
- Γεια.
- Έχω κάτι για σένα.
532
00:30:52,508 --> 00:30:54,383
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
533
00:30:54,383 --> 00:30:56,633
Παρακαλώ.
534
00:31:00,217 --> 00:31:02,425
- Shukran.
- Ευχαριστώ, κύριε Ballantyne.
535
00:31:03,633 --> 00:31:05,800
Η μαμά μου λέει ότι πρέπει
να μπείτε μέσα για τσάι.
536
00:31:05,800 --> 00:31:08,342
Ω, όχι, είναι εντάξει. Φοράω βρώμικα
παπούτσια. Ήμουν στη δουλειά.
537
00:31:08,342 --> 00:31:10,175
Όχι, παρακαλώ!
Παρακαλώ, μόνο για τσάι!
538
00:31:10,175 --> 00:31:11,717
Για πέντε λεπτά. Παρακαλώ, έλα.
539
00:31:11,717 --> 00:31:13,925
- Λοιπόν, είσαι πολύ ευγενικός εκ μέρους σου.
- Παρακαλώ, έλα.
540
00:31:13,925 --> 00:31:15,050
Ευχαριστώ.
541
00:31:37,425 --> 00:31:39,425
Μου, ε...
Μου κάνει πλάκα.
542
00:31:39,425 --> 00:31:41,175
Λοιπόν, τώρα θα
τραβήξω φωτογραφίες
543
00:31:41,175 --> 00:31:44,050
όλων στο δρόμο,
όπως έκανα στο στρατόπεδο.
544
00:31:44,050 --> 00:31:46,092
Ωω, εντάξει.
545
00:31:48,800 --> 00:31:50,217
Ευχαριστώ.
546
00:31:51,758 --> 00:31:53,092
Shukran.
547
00:31:55,300 --> 00:31:58,383
- Ορίστε, πάρε μερικά γλυκά.
- Ευχαριστώ.
548
00:32:01,050 --> 00:32:02,342
Σου αρέσει;
549
00:32:02,967 --> 00:32:05,925
Πολύ καλό γλυκό.
Πολύ νόστιμο.
550
00:32:09,133 --> 00:32:10,633
Είναι εντάξει η κάμερα;
551
00:32:10,633 --> 00:32:13,300
Είναι τέλεια. Σαν καινούργια.
552
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Shukran.
553
00:32:16,342 --> 00:32:18,133
Ξέρετε τι σημαίνει «shukran»;
554
00:32:18,133 --> 00:32:20,467
- Όχι.
- Σημαίνει «ευχαριστώ».
555
00:32:20,467 --> 00:32:21,800
- Shukran.
- Shukran.
556
00:32:21,800 --> 00:32:25,217
Ταιριάζει με το όνομά σας.
«Shukran, κύριε Ballantyne.»
557
00:32:25,217 --> 00:32:28,425
Λοιπόν, shukran.
558
00:32:31,383 --> 00:32:33,217
Λοιπόν, όλα τα παιδιά
είναι στο σχολείο τώρα.
559
00:32:33,217 --> 00:32:34,717
Λοιπόν, πώς πάει;
560
00:32:36,717 --> 00:32:37,842
- Καλά.
- Καλά;
561
00:32:37,842 --> 00:32:39,133
- Ναι.
- Το σχολείο; Καλά;
562
00:32:39,133 --> 00:32:41,008
Καλά, καλά. Ναι.
563
00:32:41,008 --> 00:32:43,008
Μεγάλο παλικάρι,
πώς πάει το σχολείο;
564
00:32:45,925 --> 00:32:48,008
- Καλά, καλά.
- Καλά. Σωστά.
565
00:32:50,883 --> 00:32:52,883
Οι κούκλες σου
είναι πολύ όμορφες.
566
00:33:00,967 --> 00:33:03,967
Έχουν ονόματα;
567
00:33:03,967 --> 00:33:05,925
Εμμ...
568
00:33:07,550 --> 00:33:09,300
Εμμ, ναι.
569
00:33:09,300 --> 00:33:15,550
Εμμ... Rahat. Rahat, Rafif,
Sham, Shahad, Amara.
570
00:33:19,217 --> 00:33:22,675
Αυτά είναι λοιπόν τα ονόματα
των φιλενάδων της στο σπίτι.
571
00:33:22,675 --> 00:33:25,092
Δεν ξέρει πού βρίσκονται τώρα.
572
00:33:35,508 --> 00:33:36,925
Αυτός είναι ο πατέρας μας
573
00:33:36,925 --> 00:33:40,883
και είπε ότι θα ήθελε
να μας βρει εδώ.
574
00:33:42,133 --> 00:33:44,717
Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει.
575
00:33:44,717 --> 00:33:46,258
Ναι, είμαι σίγουρος
ότι θα το κάνει.
576
00:33:58,425 --> 00:33:59,925
Αν τους συγχωρείτε,
577
00:33:59,925 --> 00:34:01,842
- έχουν διάβασμα να κάνουν.
- Βέβαια.
578
00:34:04,175 --> 00:34:06,383
- Αυτός είναι λοιπόν ο πατέρας μου.
- Ναι.
579
00:34:06,383 --> 00:34:10,883
Είναι ράφτης.
Γρήγορα χέρια και γρήγορο μυαλό.
580
00:34:12,217 --> 00:34:14,550
Το μόνο του έγκλημα ήταν
να αναζητήσει τον αδελφό του.
581
00:34:17,175 --> 00:34:20,592
Τον πήρε η Shabiha.
Σημαίνει «τα φαντάσματα».
582
00:34:20,592 --> 00:34:22,467
Φαντάσματα;
583
00:34:22,467 --> 00:34:26,008
Είναι κρατικές πολιτοφυλακές
του συριακού καθεστώτος.
584
00:34:27,592 --> 00:34:31,092
Η μητέρα μου νομίζει
ότι είναι νεκρός.
585
00:34:31,092 --> 00:34:32,925
Αλλά ξέρω ότι είναι
ακόμα ζωντανός.
586
00:34:34,925 --> 00:34:37,092
Ο πατέρας σου σου πήρε
αυτή την κάμερα, έτσι δεν είναι;
587
00:34:37,092 --> 00:34:38,217
Ναι.
588
00:34:41,217 --> 00:34:42,300
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι,
589
00:34:42,300 --> 00:34:44,467
του είπα ότι ήθελα να
γίνω φωτογράφος
590
00:34:44,467 --> 00:34:47,217
και να ταξιδεύω
σε όλο τον κόσμο.
591
00:34:47,217 --> 00:34:48,300
Έτσι...
592
00:34:49,842 --> 00:34:52,217
Αυτή η κάμερα μου έσωσε τη ζωή.
593
00:34:52,217 --> 00:34:53,550
Πώς είναι αυτό;
594
00:34:54,967 --> 00:34:57,383
Επειδή είδα πολλά πράγματα...
595
00:34:58,300 --> 00:35:00,008
Μακάρι να μην τα είχα δει.
596
00:35:00,008 --> 00:35:02,633
Δεν υπάρχουν λόγια
για να τα περιγράψω.
597
00:35:03,800 --> 00:35:05,967
Αλλά όταν κοιτάζω μέσα
από αυτήν την κάμερα,...
598
00:35:05,967 --> 00:35:09,217
Επιλέγω να δω λίγη ελπίδα
και λίγη δύναμη.
599
00:35:11,133 --> 00:35:13,550
Επιλέγω λοιπόν πώς θα ζω,
με αυτήν την κάμερα.
600
00:35:13,550 --> 00:35:15,008
Σωστά.
601
00:35:15,008 --> 00:35:18,675
Και νιώθω ότι...
ο πατέρας μου είναι μαζί μου.
602
00:35:20,008 --> 00:35:21,925
Ευχαριστώ λοιπόν,
που την φτιάξατε.
603
00:35:24,467 --> 00:35:26,092
Ευχαρίστησή μου.
604
00:35:31,092 --> 00:35:32,342
Όρμα! Πιάσ' τον!
605
00:35:32,342 --> 00:35:33,633
Έι, Bashir!
606
00:35:33,633 --> 00:35:36,092
Ρίχ' τον κάτω. Δώσ' του αυτό που
του αξίζει! Κάν' τον να πληρώσει!
607
00:35:36,092 --> 00:35:39,008
Μπράβο, συνέχισε έτσι!
608
00:35:39,008 --> 00:35:41,217
Πολύ ωραία, παιδιά συνεχίστε!
609
00:35:41,217 --> 00:35:43,175
Παιδιά, δώστε του κι άλλο!
610
00:35:47,050 --> 00:35:48,633
Εντάξει, παιδιά, συνεχίστε!
611
00:35:51,050 --> 00:35:53,467
Αφήστε το μουνί τον Paki!
Αφήστε με να του μιλήσω.
612
00:35:53,467 --> 00:35:54,550
Γαμώτο, άσ' τον αμέσως.
613
00:35:54,550 --> 00:35:56,633
- Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα, ε;
- Συνέχισε!
614
00:35:56,633 --> 00:35:58,550
Ε; Με κοιτάς, ναι;
615
00:35:58,550 --> 00:36:00,842
Ξέρω τι έχεις κάνει, ξέρεις τι...
616
00:36:00,842 --> 00:36:03,300
Άντε γαμήσου!
Όλοι ξέρουμε τι έχεις κάνει!
617
00:36:03,300 --> 00:36:05,758
Γιατί στο διάολο να
το κάνεις αυτό;! Ε;
618
00:36:05,758 --> 00:36:07,633
- Σήκω, γαμώτο.
- Σήκωσέ τον!
619
00:36:07,633 --> 00:36:09,342
Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα!
Άντε γαμήσου!
620
00:36:09,342 --> 00:36:10,633
Βρώμικο μουνί μετανάστη!
621
00:36:10,633 --> 00:36:12,300
Γαμήσου πίσω στη χώρα σου!
622
00:36:12,300 --> 00:36:14,467
Αν γαμώτο το ξανακάνεις,
ορκίζομαι στο γαμημένο το Θεό...
623
00:36:14,467 --> 00:36:16,008
- Συνέχισε!
- Πήγαινε!
624
00:36:16,008 --> 00:36:18,092
Γαμημένο βρόμικο μουνάκι Paki!
625
00:36:18,092 --> 00:36:20,133
Συνέχισε! Λοιπόν, προχώρα!
626
00:36:20,133 --> 00:36:22,967
Γαμημένε μαλάκα.
Μαλάκας, αυτό είσαι γαμημένε!
627
00:36:23,592 --> 00:36:26,467
Πάνε τον διάολο τώρα. Γαμήσου.
628
00:36:26,467 --> 00:36:27,717
Εσύ, μουνάκι.
629
00:36:27,717 --> 00:36:29,592
Ξέρω τι έκανες...
630
00:36:29,592 --> 00:36:32,300
Σταμάτα εκεί! Σταμάτα εκεί.
631
00:36:32,300 --> 00:36:35,008
Κοίτα, τον βλέπεις;
Αυτός είναι ο ανιψιός μου, σωστά;
632
00:36:35,008 --> 00:36:36,342
Ακούστε τι λέει.
633
00:36:36,342 --> 00:36:38,925
«Ξέρεις τι έχεις κάνει,
εμείς ξέρουμε τι έχεις κάνει».
634
00:36:38,925 --> 00:36:40,217
Το έχεις δει αυτό, Charlie;
635
00:36:47,967 --> 00:36:50,425
Κοίτα, εκείνο το ξένο κάθαρμα,
636
00:36:50,425 --> 00:36:52,425
εκφοβίζει κοπέλες
την ώρα του δείπνου.
637
00:36:52,425 --> 00:36:55,383
Έσπρωξε και έριξε μία.
Ναι! Ρωτήστε τους γονείς.
638
00:36:56,383 --> 00:36:57,508
Το ξέρω το παλικάρι.
639
00:36:58,883 --> 00:37:00,633
Είναι καλό παιδί,
είναι αξιοπρεπές παλικάρι.
640
00:37:02,050 --> 00:37:03,967
Απλώς προσπαθούμε να
καταλάβουμε τι συνέβη.
641
00:37:03,967 --> 00:37:05,675
Λοιπόν, κάτι τρέχει, TJ.
642
00:37:06,550 --> 00:37:08,633
Ορίστε, Gary, παίξε το ξανά.
643
00:37:16,300 --> 00:37:17,550
Πήγαινε γαμώτο!
644
00:37:17,550 --> 00:37:20,217
- Φύγε. Γαμώτο!
- Πήγαινε!
645
00:37:20,217 --> 00:37:22,258
Αυτά παθαίνουν οι
νταήδες στο σχολείο μας.
646
00:37:22,258 --> 00:37:24,092
Βλέπεις; Κάτι έγινε πριν από αυτό.
647
00:37:24,092 --> 00:37:26,383
Ναι, αυτός που αντιδρά είναι
ο Ρόνι σου, δεν είναι;
648
00:37:26,383 --> 00:37:29,175
Ο Ronnie μας δέχεται bullying
στα γαμημένα τα social media τώρα.
649
00:37:29,175 --> 00:37:31,300
Είναι φανατικοί, ρε φίλε.
650
00:37:32,800 --> 00:37:35,300
Λοιπόν, τι στο διάολο συμπεραίνεις
από αυτό, TJ;
651
00:37:35,300 --> 00:37:36,550
Δεν ξέρω.
652
00:37:36,550 --> 00:37:39,092
- Άλλη μια πίντα; Κάποιος;
- Αυτό μόνο έχεις να πεις;
653
00:37:39,092 --> 00:37:41,383
Θα σπρώξω άλλη μία.
Γειά σου, Eddy.
654
00:37:41,383 --> 00:37:43,258
Μόνο αυτό μπορείς να πεις,
«Άλλη μια πίντα;»
655
00:37:43,258 --> 00:37:44,342
Χμ-χμμ!
656
00:37:44,342 --> 00:37:46,217
- Καλύτερα να πάρω την bitter σου.
- Στην υγειά μας.
657
00:37:46,217 --> 00:37:47,550
Έχεις δίκιο φίλε.
658
00:37:47,550 --> 00:37:48,967
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
659
00:37:48,967 --> 00:37:51,425
Εννοώ, δεν είμαι ρατσιστής,
660
00:37:51,425 --> 00:37:53,300
αλλά δεν είμαι χαρούμενος
για το σχολείο.
661
00:37:53,300 --> 00:37:55,758
Όλα αυτά τα επιπλέον
παιδιά εκεί μέσα.
662
00:37:55,758 --> 00:37:57,300
Και δεν τα κατηγορώ,
663
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
αλλά κάποια από αυτά δεν
μιλούν καν αγγλικά!
664
00:37:59,300 --> 00:38:00,508
Κρατά τους πάντες πίσω.
665
00:38:00,508 --> 00:38:02,675
Ακριβώς!
Δεν υπάρχουν άλλοι δάσκαλοι;
666
00:38:02,675 --> 00:38:05,758
Ναι, φέρνουν κάποιον
που μιλάει αραβικά.
667
00:38:05,758 --> 00:38:08,633
Αραβικά; Αυτό είναι υπέροχο
για τα παιδιά μας, δεν είναι;
668
00:38:08,633 --> 00:38:11,300
Υπήρχαν δύο από αυτά μπροστά
στον ξάδερφό μου στου γιατρού
669
00:38:11,300 --> 00:38:12,925
προσπαθώντας να συμπληρώσει
κάποια γαμημένα έντυπα.
670
00:38:12,925 --> 00:38:14,008
Αυτό κράτησε μισή ώρα.
671
00:38:14,008 --> 00:38:16,217
Το ίδιο έγινε και με τη
Μαίρη στο κέντρο υγείας.
672
00:38:16,217 --> 00:38:18,633
Αστείο, δεν είναι;
Πάντα τα βάζουν εδώ γύρω,
673
00:38:18,633 --> 00:38:20,758
αλλά ποτέ δεν τα βάζουν στο Chelsea
ή στο γαμημένο το Westminster!
674
00:38:20,758 --> 00:38:23,508
Φυσικά και δεν το κάνουν!
Δεν τους θέλουν να ζουν κοντά τους.
675
00:38:23,508 --> 00:38:26,550
Γι’ αυτό μας τα πετούν εδώ
με το γαμημένο λεωφορείο.
676
00:38:26,550 --> 00:38:29,217
Δηλαδή, δεν είμαι κατά των
προσφύγων, των μεταναστών.
677
00:38:29,217 --> 00:38:31,383
Θέλω να πω, Θεέ μου,
ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός.
678
00:38:31,383 --> 00:38:33,425
Αλλά υπάρχουν απ' όλα
σε αυτό το χωριό τώρα.
679
00:38:33,425 --> 00:38:35,675
Και υποτίθεται ότι θα τα
μοιραστούμε με αυτούς;
680
00:38:35,675 --> 00:38:36,800
Δεν τους ξέρουμε καν.
681
00:38:36,800 --> 00:38:38,383
Και αν πεις κάτι γι’ αυτό,
682
00:38:38,383 --> 00:38:40,550
όλοι οι κυριλέ μαλάκες
σε κατηγορήσουν για ρατσιστή.
683
00:38:40,550 --> 00:38:43,008
- Το έχει βαρεθεί.
- Το ίδιο κι εγώ. Τα έχω βαρεθεί.
684
00:38:43,008 --> 00:38:44,675
Τι γίνεται με ελέγχους ιστορικού;
Ξέρεις τι εννοώ;
685
00:38:44,675 --> 00:38:46,842
Ποιες είναι οι γυναίκες
αυτών των ανθρώπων;
686
00:38:46,842 --> 00:38:49,258
Με ποιάν είναι παντρεμένοι; Ποιοι
είναι τα αδέρφια τους; Ξαδέρφια;
687
00:38:49,258 --> 00:38:51,217
Έχουν όλοι smartphone.
688
00:38:51,217 --> 00:38:53,175
Πρόσωπο με πρόσωπο με
μαχητές σε εμπόλεμη ζώνη.
689
00:38:53,175 --> 00:38:55,758
Το μόνο που χρειάζεται είναι
ένας από αυτούς να ξεγλιστρήσει.
690
00:38:55,758 --> 00:38:57,758
Ένας τρελός τζιχαντιστής.
691
00:38:57,758 --> 00:39:01,133
Λυπάμαι για τα καημένα τα
καθάρματα. Ειλικρινά το λέω.
692
00:39:01,133 --> 00:39:03,633
Λοιπόν, εγώ και όλοι, Jaffa,
αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
693
00:39:03,633 --> 00:39:05,092
Δεν μπορούμε να φροντίσουμε
ούτε τους δικούς μας.
694
00:39:05,092 --> 00:39:08,300
Ακριβώς! Άνθρωποι που ζουν
σε γαμημένα σπίτια φιλοξενίας,
695
00:39:08,300 --> 00:39:09,383
ε, με αναμμένα με κεριά;
696
00:39:09,383 --> 00:39:12,050
Ποτέ δεν μας σεβάστηκαν εδώ,
ποτέ.
697
00:39:12,050 --> 00:39:15,217
Λοιπόν, λέω να τραβήξουμε
μια γραμμή στην άμμο, ε;
698
00:39:15,217 --> 00:39:17,925
Ως εδώ! Ξεκινά απ' εδώ,
σ' αυτό το χωριό.
699
00:39:17,925 --> 00:39:20,967
Σε αυτή τη παμπ, The Old Oak.
Πρέπει να κάνουμε μια ανοιχτή
700
00:39:20,967 --> 00:39:22,758
μάζωξη και να πούμε σε όλους
πώς νιώθουμε.
701
00:39:22,758 --> 00:39:23,883
Να προσκληθούν όλοι.
702
00:39:23,883 --> 00:39:27,050
Το τοπικό συμβούλιο,
ο Τύπος, η Tyne Tees TV.
703
00:39:27,050 --> 00:39:30,342
Πρέπει να είσαι προσεκτικός, Charlie.
Υπάρχουν ένα σωρό ρατσιστές.
704
00:39:30,342 --> 00:39:32,425
Υπάρχουν πολλοί από αυτούς.
Αυτό, δεν το χρειαζόμαστε!
705
00:39:32,425 --> 00:39:34,300
Jaffa, όσο με αφορά,
706
00:39:34,300 --> 00:39:36,217
Είναι ή τώρα ή ποτέ.
707
00:39:36,217 --> 00:39:39,300
Πού θα το κάνουμε;
Παντού είναι κλειστά.
708
00:39:39,300 --> 00:39:41,008
Υπάρχει η αίθουσα της εκκλησίας,
709
00:39:41,008 --> 00:39:43,300
η Πρόνοια των μεταλλωρύχων,
ακόμα και το σχολείο έχει φύγει!
710
00:39:43,300 --> 00:39:45,800
Λοιπόν, άνοιξες το πίσω
δωμάτιο τις προάλλες, εκεί, TJ.
711
00:39:45,800 --> 00:39:47,342
- Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκεί.
- Ναι.
712
00:39:47,342 --> 00:39:48,800
Είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια.
713
00:39:48,800 --> 00:39:50,383
Το μέρος είναι η απόλυτη επιλογή.
714
00:39:50,383 --> 00:39:52,675
Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να το
καθαρίσεις, δεν θα μπορούσαμε, παιδιά;
715
00:39:52,675 --> 00:39:54,383
- Κάνε το, ναι.
- Ναι, φυσικά θα μπορούσαμε!
716
00:39:54,383 --> 00:39:56,467
Δεν υπάρχει θέρμανση,
τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα
717
00:39:56,467 --> 00:39:58,842
και τα ηλεκτρικά είναι γαμημένα.
Αυτά φτάνουν να μη το ξεκινήσεις.
718
00:39:58,842 --> 00:40:01,425
Ο Jaffa έχει δουλέψει σε οικοδομές.
719
00:40:01,425 --> 00:40:02,800
Θα μπορούσες να βοηθήσεις, Jaffa;
720
00:40:02,800 --> 00:40:05,050
Όχι, μη με υπολογίζεις.
Η πλάτη μου έχει προβλήματα.
721
00:40:05,050 --> 00:40:07,842
Γαμημένο τεμπέλικο κάθαρμα!
722
00:40:07,842 --> 00:40:09,467
Τι γίνεται με τις κουζίνες, TJ;
723
00:40:09,467 --> 00:40:10,758
- Κουζίνες;
- Ναι.
724
00:40:10,758 --> 00:40:12,800
Δεν έχουν δουλέψει από
τη δεκαετία του ‘90, φίλε.
725
00:40:12,800 --> 00:40:14,342
Θα ανατιναζόμασταν αν τις
χρησιμοποιούσαμε.
726
00:40:14,342 --> 00:40:15,758
Θα τις ξηλώσω. Έχω χρόνο.
727
00:40:15,758 --> 00:40:17,508
Ω, πάντως, δεν
χρειαζόμαστε κουζίνες.
728
00:40:17,508 --> 00:40:18,967
Δεν χρειαζόμαστε φαγητό ή οτιδήποτε.
729
00:40:18,967 --> 00:40:21,217
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα
δωμάτιο για λίγες ώρες για τη συνάντηση.
730
00:40:21,217 --> 00:40:22,550
Τώρα ποιο είναι το πρόβλημα;
731
00:40:23,383 --> 00:40:25,300
Δεν έχω ασφάλιση
αστικής ευθύνης.
732
00:40:25,300 --> 00:40:27,425
Οπότε, δεν μπορώ να έχω
δημόσιες εκδηλώσεις εκεί μέσα.
733
00:40:27,425 --> 00:40:30,508
Ξαφνικά κολλάς στους κανόνες!
734
00:40:30,508 --> 00:40:32,300
Σε πειράζει να πάω να
ρίξω μια ματιά μόνος μου;
735
00:40:32,300 --> 00:40:33,758
Πήγαινε, Charlie.
Πήγαινε, γιε μου.
736
00:40:33,758 --> 00:40:36,508
Γεια, τα κλειδιά είναι πίσω
από το μπαρ. Έλα, άνοιξέ το.
737
00:40:37,550 --> 00:40:39,342
Το δωμάτιο παραμένει κλειστό.
738
00:40:42,883 --> 00:40:45,633
Εμ, πως ξέρεις τι είναι, TJ;
739
00:40:45,633 --> 00:40:48,217
Μερικοί από εμάς πίνουμε σε
αυτή την παμπ εδώ και 40 χρόνια.
740
00:40:48,217 --> 00:40:49,467
Είναι μια ζωή, φίλε.
741
00:40:49,467 --> 00:40:53,425
Εγώ και η Μαίρη, κάναμε το πάρτι
αρραβώνων σε εκείνο το δωμάτιο.
742
00:40:53,425 --> 00:40:54,967
Ήσουν εκεί, θυμάσαι;
743
00:40:54,967 --> 00:40:56,842
- Φυσικά και μπορώ, φίλε.
- Ναι, φυσικά μπορείς.
744
00:40:56,842 --> 00:40:58,717
Επειδή έκανες μια υπέροχη
ομιλία, δεν την έκανες;
745
00:40:58,717 --> 00:41:00,800
- «Marras για μια ζωή» και όλα αυτά.
- Ναι.
746
00:41:00,800 --> 00:41:02,925
Και τώρα δεν θα ανοίξεις
καν το δωμάτιο για εμάς,
747
00:41:02,925 --> 00:41:04,592
αλλά θα το ανοίξεις για
τους νέους σου φίλους;
748
00:41:04,592 --> 00:41:06,633
Τι είναι αυτό;
Ξαφνικά, εμείς δεν μετράμε;
749
00:41:06,633 --> 00:41:08,467
Ναι.
750
00:41:08,467 --> 00:41:13,175
Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. Αλλά
αυτό το δωμάτιο παραμένει κλειστό.
751
00:41:13,175 --> 00:41:15,508
Έλα ‘δώ, λοιπόν.
752
00:41:15,508 --> 00:41:18,008
Ναι, αρκετά δίκαιο. Δίκαιο.
753
00:41:18,008 --> 00:41:20,217
- Συγγνώμη, Charlie.
- Και γαμώ τη ντροπή.
754
00:41:20,217 --> 00:41:22,092
- Κάτσε, Charlie.
- Έχει αλλάξει.
755
00:41:22,092 --> 00:41:23,592
Απολύτως.
756
00:41:42,508 --> 00:41:44,217
Μπορούμε να κάνουμε μια κουβέντα;
757
00:41:45,050 --> 00:41:48,175
Η Νάντια...
758
00:41:48,175 --> 00:41:50,633
Ναι εσένα! Πρέπει να σου μιλήσω.
759
00:41:56,842 --> 00:41:59,300
Δεν ήξερα τι συνέβη
με τη Linda τις προάλλες.
760
00:41:59,300 --> 00:42:00,467
Λυπάμαι πολύ.
761
00:42:00,467 --> 00:42:02,967
Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη.
762
00:42:02,967 --> 00:42:05,175
Λυπάμαι κι εγώ που
μπήκα στο σπίτι σου.
763
00:42:05,175 --> 00:42:06,550
Έπρεπε να ρωτήσω.
764
00:42:06,550 --> 00:42:10,092
Ξέρεις, η Linda μου έδειξε τις
φωτογραφίες που της έβγαλες.
765
00:42:10,800 --> 00:42:14,175
Είναι πραγματικά υπέροχες.
Είναι τόσο φυσικές.
766
00:42:14,175 --> 00:42:16,342
Και δείχνει χαρούμενη,
για αλλαγή.
767
00:42:17,092 --> 00:42:18,342
Αυτό που ήθελα να σε ρωτήσω,
768
00:42:18,342 --> 00:42:20,842
έδειξα τις φωτογραφίες στα
κορίτσια στο κομμωτήριο.
769
00:42:20,842 --> 00:42:22,925
Έχω μια μικρή δουλειά
καθαρισμού εκεί,
770
00:42:22,925 --> 00:42:25,717
λίγες μόνο ώρες την εβδομάδα.
Θα τους άρεσε πολύ
771
00:42:25,717 --> 00:42:28,008
να πας και να τραβήξεις
μερικές φωτογραφίες, επίσης.
772
00:42:28,008 --> 00:42:30,300
Αλήθεια;
Ναι, μπορώ να το κάνω. Ναι.
773
00:42:32,050 --> 00:42:33,550
- Απλά πρόσεχε.
- Ναι.
774
00:42:34,800 --> 00:42:37,092
Μπορείτε να κοιτάξετε
την κάμερα, παρακαλώ;
775
00:42:37,092 --> 00:42:39,467
- Θέλεις να σε κοιτάξουμε;
- Ναι. Κοιτάξτε εδώ.
776
00:42:42,008 --> 00:42:44,592
Αυτή είναι λοιπόν η Debbie. Yara.
777
00:43:01,467 --> 00:43:03,300
Απολαμβάνεις να το
κάνεις αυτό, λοιπόν;
778
00:43:03,300 --> 00:43:05,175
Ναι, πολύ.
779
00:43:05,175 --> 00:43:07,717
Ευχαριστώ που με αφήσατε
να βγάλω τις φωτογραφίες σας.
780
00:43:07,717 --> 00:43:09,050
Α, παρακαλώ.
781
00:43:09,967 --> 00:43:12,675
- Ω, ωραίο φλιτζάνι τσαγιού.
- Ορίστε.
782
00:43:12,675 --> 00:43:14,175
Ω, αυτό είναι φανταστικό,
ευχαριστώ.
783
00:43:14,175 --> 00:43:15,300
Ορίστε, Yara.
784
00:43:15,300 --> 00:43:17,008
- Ευχαριστώ.
- Ωραία τσάι για σένα, αγάπη μου.
785
00:43:17,008 --> 00:43:18,925
- Λοιπόν, πώς είναι η Linda;
- Ναι, είναι καλά!
786
00:43:18,925 --> 00:43:20,008
Τα πάει καλύτερα.
787
00:43:20,008 --> 00:43:21,342
- Ναι;
- Επέστρεψε στο σχολείο.
788
00:43:21,342 --> 00:43:22,842
Ωραίο και ζεστό.
789
00:43:22,842 --> 00:43:24,758
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
790
00:43:24,758 --> 00:43:27,967
Κάνεις, εμμ...
σαν, μια δωροεπιταγή;
791
00:43:27,967 --> 00:43:29,508
Αχ. Όχι, Sadie.
792
00:43:29,508 --> 00:43:31,258
Είμαστε, σαν, ένα
απλό μαγαζί, οπότε...
793
00:43:31,258 --> 00:43:32,550
Ω, δεν κάνετε;
794
00:43:33,342 --> 00:43:35,008
Μόνο που, ξέρεις την κόρη μου,
την Josie;
795
00:43:35,008 --> 00:43:36,800
- Χμ-μμ.
- Πλησιάζουν τα γενέθλιά της.
796
00:43:36,800 --> 00:43:39,092
- Δεν έχει βγει έξω εδώ και μήνες.
- Σωστά.
797
00:43:39,092 --> 00:43:42,300
Απλώς σκεφτόμουν ότι θα ήταν
υπέροχο για αυτήν, ίσως, να...
798
00:43:42,300 --> 00:43:45,008
Θα μπορούσε να φτιάξει
τα μαλλιά της και...
799
00:43:45,008 --> 00:43:48,092
Θέλω να πω, έχει τα νύχια της,
αλλά, ω, είναι χάλια.
800
00:43:48,092 --> 00:43:49,758
Πραγματικά χρειάζονται περιποίηση!
801
00:43:49,758 --> 00:43:52,300
Και, ξέρεις, αν της δώσω χρήματα
για να τα φτειάξει,
802
00:43:52,300 --> 00:43:54,258
θα πάνε κατευθείαν για τα παιδιά.
803
00:43:54,258 --> 00:43:55,342
Ναι.
804
00:43:55,342 --> 00:43:58,258
Έχω έναν φίλο που περνάει
ακριβώς τα ίδια, Sadie.
805
00:43:58,258 --> 00:43:59,342
Είναι απαίσιο.
806
00:43:59,342 --> 00:44:01,633
Έχασε όλη της την αυτοπεποίθηση.
Απλά, κρύβεται.
807
00:44:01,633 --> 00:44:03,175
- Ναι.
- Απλά, δεν την βλέπουμε ποτέ.
808
00:44:03,175 --> 00:44:05,800
Είναι τόσο μοναχική.
Πραγματικά μου ραγίζει την καρδιά.
809
00:44:05,800 --> 00:44:08,300
Και νιώθουν ντροπή,
έτσι δεν είναι;
810
00:44:08,300 --> 00:44:10,342
Αυτό συνέβη στην Katie μου.
811
00:44:10,342 --> 00:44:12,758
Μόλις την άφησαν
στην άκρη του δρόμου.
812
00:44:12,758 --> 00:44:13,842
Ω!
813
00:44:13,842 --> 00:44:16,300
Δεν ξέρω καν πού είναι.
814
00:44:16,300 --> 00:44:18,717
Δεν ξέρω αν θα επιστρέψει ποτέ.
815
00:44:18,717 --> 00:44:20,383
Αυτά κάνει 5,20 £, εκεί, αγόρι.
816
00:44:20,383 --> 00:44:21,800
- Τα λεφτά είναι εκεί.
- Πρώτος.
817
00:44:21,800 --> 00:44:23,425
- Εις υγείαν φιλαράκι.
- Ευχαριστώ, TJ.
818
00:44:23,425 --> 00:44:25,258
Έχω έναν φίλο για μια ζωή,
εδώ, φίλε!
819
00:44:25,258 --> 00:44:27,550
Α, δεν ενοχλεί καθόλου!
Ωραίο μικρό σκυλάκι.
820
00:44:27,550 --> 00:44:28,800
Αχ, είναι ξεχωριστή.
821
00:44:32,050 --> 00:44:33,508
- TJ;
- Ναι;
822
00:44:33,508 --> 00:44:35,217
- Μπορούμε να πούμε μια λέξη;
- Χμ-μμ.
823
00:44:35,217 --> 00:44:37,008
Η Yara κι εγώ σκεφτήκαμε.
824
00:44:37,008 --> 00:44:40,008
Α, αυτό είναι καθησυχαστικό!
825
00:44:40,008 --> 00:44:41,592
Όχι, όχι έτσι, ειλικρινά!
826
00:44:41,592 --> 00:44:44,717
Εμμ, απλά, η Yara ήταν στο
κομμωτήριο τις προάλλες...
827
00:44:44,717 --> 00:44:46,342
- Σωστά.
- ...μιλώντας στις κοπέλες.
828
00:44:46,342 --> 00:44:48,925
Και ξέρεις πώς είναι, οι
άνθρωποι πραγματικά παλεύουν.
829
00:44:48,925 --> 00:44:52,175
Και μιλούσε στη Sadie
για την κόρη της, Josie.
830
00:44:52,175 --> 00:44:53,883
Χριστέ μου, δεν την έχω δει
εδώ και μήνες.
831
00:44:53,883 --> 00:44:55,133
Ναι, ακριβώς.
832
00:44:55,133 --> 00:44:57,967
Πραγματικά κρύβεται, σωστά;
833
00:44:57,967 --> 00:44:59,675
Σκεφτόμουν, Κύριε Ballantyne.
834
00:44:59,675 --> 00:45:02,717
Οι οικογένειές μας, οι συριακές
οικογένειες, είναι τόσο απομονωμένες
835
00:45:02,717 --> 00:45:04,300
Και ανησυχούν για τα παιδιά τους.
836
00:45:04,300 --> 00:45:06,342
Μερικοί από τους ντόπιους
εδώ δυσκολεύονται επίσης.
837
00:45:06,342 --> 00:45:08,717
Α, το ξέρω. Μερικές από τις
ιστορίες που ακούω εδώ μέσα, φίλε.
838
00:45:08,717 --> 00:45:10,467
Είναι απολύτως αποκαρδιωτικό.
839
00:45:10,467 --> 00:45:12,342
Ακριβώς έτσι...
840
00:45:12,342 --> 00:45:15,967
Αυτή η φωτογραφία λοιπόν, στο πίσω
δωμάτιο. Αυτό που σου είπε η μητέρα σου.
841
00:45:15,967 --> 00:45:18,342
«Αν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί».
842
00:45:18,342 --> 00:45:19,508
- Σωστά;
- Ναι.
843
00:45:19,508 --> 00:45:23,133
Φανταστείτε, λοιπόν, να ανακατευτούν όλες οι
οικογένειες και να αρχίσουν να τρώνε μαζί.
844
00:45:23,133 --> 00:45:24,842
Μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
845
00:45:24,842 --> 00:45:27,300
Αυτό θα μπορούσε πραγματικά
να αλλάξει τη ζωή μας για πάντα.
846
00:45:27,300 --> 00:45:28,383
Τι νομίζετε;
847
00:45:29,342 --> 00:45:30,633
Λοιπόν, ακούγεται
σαν μια υπέροχη ιδέα.
848
00:45:30,633 --> 00:45:33,008
Αλλά δεν νομίζεις ότι
αναλαμβάνεις πάρα πολλά;
849
00:45:33,008 --> 00:45:36,342
Γιατί όχι ρε φίλε. Οι μαμάδες μας έκαναν 500
γεύματα την ημέρα κατά τη διάρκεια της απεργίας.
850
00:45:36,342 --> 00:45:37,425
Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα δείπνο
851
00:45:37,425 --> 00:45:39,258
για μερικά άτομα από το χωριό.
852
00:45:39,258 --> 00:45:40,592
Αν ξεκινήσουμε από μικρά, ίσως
853
00:45:40,592 --> 00:45:44,300
με ανθρώπους, που το χρειάζονται
περισσότερο, όπως η Josie.
854
00:45:44,300 --> 00:45:46,217
Και θα μπορούσαμε ίσως να
ρωτήσουμε τον Brendan από το
855
00:45:46,217 --> 00:45:48,592
σχολείο ποιο από τα άλλα
παιδιά μπορεί να το έχει ανάγκη.
856
00:45:48,592 --> 00:45:49,800
Ξεκίνα έτσι.
857
00:45:50,467 --> 00:45:54,008
Μπορείτε να δανειστείτε το φορτηγό
όποτε θέλετε, αν αυτό σας βοηθήσει.
858
00:45:54,008 --> 00:45:58,425
Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει
πουθενά να το κάνουμε πια.
859
00:45:58,425 --> 00:46:01,050
Η αίθουσα της
εκκλησίας έχει φύγει.
860
00:46:01,050 --> 00:46:03,050
Και αυτό ήταν το
τελευταίο κατάλληλο μέρος.
861
00:46:03,050 --> 00:46:05,508
Άρα σκεφτόμασταν,
862
00:46:05,508 --> 00:46:07,758
μήπως θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε το πίσω δωμάτιο;
863
00:46:09,883 --> 00:46:11,925
Προσπαθείς να μας
φέρεις σε δύσκολη θέση;
864
00:46:11,925 --> 00:46:13,050
Όχι.
865
00:46:13,050 --> 00:46:14,508
Αυτό είναι κλειστό
εδώ και 20 χρόνια.
866
00:46:14,508 --> 00:46:16,967
Απλώς, σκεφτόμασταν ότι θα
μπορούσαμε να βάλουμε κόσμο...
867
00:46:16,967 --> 00:46:19,342
Τα υδραυλικά είναι χαλασμένα,
τα ηλεκτρικά έχουν χαλάσει.
868
00:46:19,342 --> 00:46:21,633
Μερικοί από τους άντρες μας είναι
οικοδόμοι. Μπορούν να έρθουν...
869
00:46:21,633 --> 00:46:24,425
Δεν είναι ασφαλές, Yara!
Το ξέρεις.
870
00:46:24,425 --> 00:46:27,217
Ξέρεις ότι δεν είναι ασφαλές
εκεί μέσα! Τι ετοιμάζεις Laura;
871
00:46:27,217 --> 00:46:28,300
Πώς είμαι, TJ;
872
00:46:28,300 --> 00:46:29,925
Προσπαθείς να μας καταστρέψεις;
873
00:46:29,925 --> 00:46:32,217
Όχι, προσπαθούμε να
κάνουμε κάτι για το χωριό!
874
00:46:32,217 --> 00:46:34,300
Παρόλο που θα μπορούσα να
ανοίξω αυτό το πίσω δωμάτιο,
875
00:46:34,300 --> 00:46:36,967
οι τελευταίοι πελάτες που μου
έχουν μείνει θα μας μποϊκόταραν.
876
00:46:36,967 --> 00:46:38,133
Ω! Εδώ!
877
00:46:38,133 --> 00:46:41,008
Κρέμομαι από τα δάχτυλά μου εδώ!
878
00:46:41,008 --> 00:46:43,175
Δεν μπορώ να πουλήσω το μέρος.
879
00:46:43,175 --> 00:46:45,258
Δεν έχω δεκάρα στο όνομα μου!
880
00:46:46,383 --> 00:46:48,092
Θέλετε να βγούμε στο δρόμο;
881
00:46:48,092 --> 00:46:51,133
- Όχι, όχι φυσικά.
- Γιατί αυτό θα γίνει!
882
00:46:52,508 --> 00:46:54,633
Laura, απλά ξέχνα το, εντάξει;
883
00:46:54,633 --> 00:46:57,550
Απλά φύγε από πάνω μου
και παράτα το!
884
00:47:00,508 --> 00:47:01,967
Yara, λυπάμαι.
885
00:47:18,342 --> 00:47:19,717
Καλό κορίτσι. Έλα.
886
00:48:07,550 --> 00:48:08,883
Marra!
887
00:48:10,425 --> 00:48:11,425
Άσ' το!
888
00:48:12,342 --> 00:48:13,342
Marra!
889
00:48:17,258 --> 00:48:20,050
Άσ' το! Marra, άφησέ το! Άσ' το!
890
00:48:23,050 --> 00:48:25,258
Marra! Άσ' το!
891
00:48:28,300 --> 00:48:29,300
Marra!
892
00:48:32,092 --> 00:48:33,092
Marra!
893
00:48:36,800 --> 00:48:37,800
Marra!
894
00:48:41,425 --> 00:48:42,717
Έλα, κορίτσι, κάτω!
895
00:48:42,717 --> 00:48:44,925
Marra!
896
00:48:44,925 --> 00:48:46,800
Έι ρε γαμημένο! Έλα!
897
00:48:46,800 --> 00:48:48,925
- Πάρε πίσω τον γαμημένο τον σκύλο σου!
- Ω, γαμώτο, όχι.
898
00:48:48,925 --> 00:48:51,175
Πάρτε αυτά τα
καθάρματα υπό έλεγχο!
899
00:48:51,175 --> 00:48:52,508
Γαμώτο, ρε!
900
00:48:52,508 --> 00:48:53,967
Σου είπα να μην το κάνεις αυτό!
901
00:48:53,967 --> 00:48:56,425
- Marra!
- Πάρε τα πίσω, ρε!
902
00:48:56,425 --> 00:48:58,008
Έλα τώρα!
903
00:48:58,008 --> 00:48:59,133
Marra!
904
00:48:59,133 --> 00:49:00,717
- Γαμώτο!
- Marra!
905
00:49:00,717 --> 00:49:03,800
Γαμώτο, πιάσε τον, ρε!
906
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
- Marra!
- Πιάσε το κεφάλι του!
907
00:49:05,800 --> 00:49:08,133
Πιάσε το γαμημένο πράγμα, ρε!
908
00:49:08,133 --> 00:49:09,800
Τεράστιο μέγεθος, ρε!
909
00:49:17,008 --> 00:49:18,758
Πρέπει να πάμε τώρα. Πάμε,
πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
910
00:49:18,758 --> 00:49:20,467
- Marra!
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
911
00:49:20,467 --> 00:49:22,883
Marra! Γαμημένα καθάρματα!
912
00:49:22,883 --> 00:49:24,133
Πάμε!
913
00:49:24,133 --> 00:49:27,675
Marra! Marra!
914
00:49:27,675 --> 00:49:29,508
Marra!
915
00:49:31,217 --> 00:49:32,300
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
916
00:49:32,300 --> 00:49:34,550
Γαμημένα... καθάρματα.
917
00:49:42,425 --> 00:49:44,425
Γαμημένα καθάρματα!
918
00:49:45,425 --> 00:49:47,133
Θα σε γαμήσω!
919
00:51:16,175 --> 00:51:18,842
Γαμώτο.
920
00:51:33,592 --> 00:51:34,883
- Γεια.
- Γειά σου.
921
00:51:34,883 --> 00:51:37,842
Σε σκεφτόμασταν.
Μπορούμε να μπούμε;
922
00:51:38,675 --> 00:51:40,133
Ναι, φυσικά μπορείτε.
923
00:51:46,050 --> 00:51:47,592
Σας παρακαλούμε...
924
00:51:48,425 --> 00:51:50,342
- Καθήστε.
- Ευχαριστούμε.
925
00:51:55,425 --> 00:51:58,842
Εμμ, φέρε ένα πιάτο.
Μόνο για εσένα.
926
00:52:16,883 --> 00:52:20,800
Μερικές φορές στη ζωή, δεν
χρειάζονται λόγια, μόνο φαγητό.
927
00:52:21,842 --> 00:52:24,758
Με κάνεις να ντρέπομαι πολύ.
928
00:52:24,758 --> 00:52:27,925
Μετά από όσα πέρασες,
να το κάνεις αυτό για μένα...
929
00:52:34,342 --> 00:52:35,425
Χμ-χμμ.
930
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
Δεν υπάρχει ντροπή στην
αγάπη, κύριε Ballantyne.
931
00:52:40,800 --> 00:52:43,883
Καταλαβαίνουμε την απώλεια.
Παρακαλώ, καθήστε.
932
00:52:45,008 --> 00:52:46,717
Ευχαριστώ.
933
00:52:55,133 --> 00:52:59,133
- Θα σου αρέσει το φαγητό.
- Είμαι σίγουρος.
934
00:53:19,300 --> 00:53:21,383
Δεν θα φύγει μέχρι να φας.
935
00:53:23,675 --> 00:53:25,508
Εντάξει.
936
00:53:39,383 --> 00:53:40,758
Αυτό είναι πολύ ωραίο.
937
00:53:43,008 --> 00:53:44,633
Ευχαριστώ.
938
00:53:44,633 --> 00:53:46,008
- Shukran;
- Shukran.
939
00:53:46,008 --> 00:53:48,425
- Shukran.
940
00:53:49,342 --> 00:53:50,592
Ευχαριστώ.
941
00:54:17,758 --> 00:54:19,508
Πότε πήρες τη Marra;
942
00:54:20,467 --> 00:54:22,508
9 Απριλίου, πριν από δύο χρόνια.
943
00:54:22,508 --> 00:54:23,967
Θυμάσαι την ημερομηνία;
944
00:54:24,967 --> 00:54:25,967
Ναι.
945
00:54:27,175 --> 00:54:29,342
Είναι ένα πολύ ιδιαίτερη
ημερομηνία για μένα.
946
00:54:31,967 --> 00:54:34,842
Ο πατέρας μου ήταν
ανθρακωρύχος, όπως ξέρετε.
947
00:54:36,383 --> 00:54:40,008
Στις 9 Απριλίου,
πριν από πολλά χρόνια...
948
00:54:41,883 --> 00:54:44,758
δούλευε σε μια στοά,
τρία μίλια έξω, κάτω από
949
00:54:44,758 --> 00:54:46,883
τη θάλασσα, και
σκοτώθηκε σε ένα ατύχημα.
950
00:54:49,883 --> 00:54:51,800
Πριν από δύο χρόνια λοιπόν,
951
00:54:52,425 --> 00:54:55,925
η ζωή μου ήταν σε τέτοιο χάος...
952
00:54:57,883 --> 00:55:00,508
Αποφάσισα ότι στις 9 Απριλίου...
953
00:55:02,300 --> 00:55:04,217
Θα αυτοκτονούσα.
954
00:55:06,467 --> 00:55:09,383
Τώρα, δεν ξέρω, μπορεί να σας
είναι δύσκολο να το καταλάβετε.
955
00:55:10,467 --> 00:55:12,258
Δεν είναι δύσκολο.
956
00:55:15,883 --> 00:55:18,800
Yara,
μόλις έκανα τόσα πολλά λάθη.
957
00:55:21,258 --> 00:55:23,133
Μόλις έχασα μια καλή γυναίκα.
958
00:55:26,217 --> 00:55:28,467
Έβρισκα χρόνο για όλους,
εκτός από αυτήν,
959
00:55:28,467 --> 00:55:30,758
και μέχρι να συνειδητοποιήσω...
960
00:55:31,758 --> 00:55:35,467
Λοιπόν, ήταν πολύ αργά.
Ήθελε διαζύγιο.
961
00:55:36,758 --> 00:55:38,883
Έχεις παιδιά;
962
00:55:39,592 --> 00:55:42,133
Ναι. Έχω ένα γιο.
963
00:55:44,133 --> 00:55:45,967
Είναι καλό παλικάρι,
964
00:55:45,967 --> 00:55:48,008
αλλά δεν μου μιλάει πια.
965
00:55:49,425 --> 00:55:51,258
Και δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
966
00:55:52,550 --> 00:55:55,508
Απλά συνέχιζα να πληγώνω όλους
όσους αγαπούσα και νοιαζόμουν.
967
00:55:58,758 --> 00:56:04,883
Θέλω να πω, αυτό το μέρος, το
The Old Oak, καταρρέει.
968
00:56:06,342 --> 00:56:08,467
Και δεν μπορώ να το φτιάξω.
969
00:56:11,092 --> 00:56:14,133
Έτσι, όταν πλησίαζε η 9η Απριλίου,
πριν από δύο χρόνια,
970
00:56:15,758 --> 00:56:17,425
Συνειδητοποίησα
ότι είχα μία διέξοδο.
971
00:56:20,967 --> 00:56:22,467
Πήρα λοιπόν μια απόφαση...
972
00:56:24,508 --> 00:56:26,467
να μου αφαιρέσω τη ζωή.
973
00:56:29,508 --> 00:56:31,508
Κατέβηκα στην παραλία,
πήρα ένα
974
00:56:31,508 --> 00:56:34,300
ρουλεμάν από το
παλιό ορυχείο
975
00:56:34,300 --> 00:56:36,258
και κοίταξα πέρα στον ορίζοντα.
976
00:56:37,508 --> 00:56:40,133
Και σκέφτηκα μόνος μου,
977
00:56:40,133 --> 00:56:42,217
«Αν μπορώ να πάω
τρία μίλια εκεί έξω...
978
00:56:44,342 --> 00:56:46,300
ακριβώς πάνω από το σημείο
που πέθανε ο πατέρας μου...»
979
00:56:47,550 --> 00:56:49,008
Σκέφτηκα, «Αυτό θα με τελειώσει».
980
00:56:51,175 --> 00:56:53,592
Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω
από εκεί, το ήξερα.
981
00:56:56,592 --> 00:56:58,675
Άφησα ακόμη και ένα
σημείωμα σε αυτό το τραπέζι.
982
00:57:01,342 --> 00:57:04,050
«Ο Tommy Joe Ballantyne
έφυγε για μπάνιο».
983
00:57:07,467 --> 00:57:10,758
Λοιπόν... πάτησα στη θάλασσα.
984
00:57:12,758 --> 00:57:14,508
Και τότε ήταν που έγινε.
985
00:57:15,300 --> 00:57:17,175
Τώρα, δεν είμαι θρησκευόμενος.
986
00:57:17,175 --> 00:57:21,300
Δεν πιστεύω στον Θεό, στη μετά
θάνατον ζωή, τίποτα από αυτά.
987
00:57:24,092 --> 00:57:26,300
- Αλλά καθώς
πάτησα στη θάλασσα...
988
00:57:26,300 --> 00:57:28,008
...Άκουσα αυτόν τον θόρυβο.
989
00:57:30,008 --> 00:57:32,925
Και κοίταξα γύρω μου.
990
00:57:32,925 --> 00:57:36,300
Και αυτό το σαχλό σκυλάκι
ερχόταν προς το μέρος μας.
991
00:57:39,758 --> 00:57:41,467
Θυμάμαι ότι
σκέφτηκα, «Όχι τώρα».
992
00:57:42,925 --> 00:57:44,383
«Όχι σήμερα απ' όλες τις μέρες».
993
00:57:45,842 --> 00:57:47,633
Αλλά συνέχιζε να έρχεται.
994
00:57:49,717 --> 00:57:51,675
Έφτασε μέχρι τα πόδια μου.
995
00:57:52,925 --> 00:57:57,800
Και κοίταξα κάτω και είδα ότι
είχε ταμπελίτσα με το όνομά του.
996
00:57:58,800 --> 00:58:00,383
Και έγραφε «Marra».
997
00:58:01,008 --> 00:58:03,592
Βλέπεις, το «marra» είναι μια
παλιά λέξη των ανθρακωρύχων.
998
00:58:05,383 --> 00:58:07,717
Ο marra σου είναι φίλος σου,
999
00:58:07,717 --> 00:58:10,508
αλλά είναι πολύ πιο βαθύ από αυτό.
1000
00:58:10,508 --> 00:58:12,758
Είναι ο φίλος σου, ο είναι ίσος σου.
1001
00:58:13,800 --> 00:58:16,717
Σε προσέχει, εσύ τον προσέχεις.
1002
00:58:16,717 --> 00:58:18,633
Κρατάτε ο ένας τον άλλον ασφαλή.
1003
00:58:20,342 --> 00:58:22,800
Έτσι το μόνο που
μπορούσα να σκεφτώ ήταν:
1004
00:58:22,800 --> 00:58:25,717
«Τι θα σκεφτόταν ο
πατέρας μου για μένα;»
1005
00:58:26,883 --> 00:58:28,758
Οπότε, έκανα πίσω.
1006
00:58:30,008 --> 00:58:33,217
Έφερα μαζί μου το σαχλό μικρό
σκυλάκι στο σπίτι.
1007
00:58:33,800 --> 00:58:35,800
Μας έδωσε έναν λόγο να
βγαίνουμε από το κρεβάτι.
1008
00:58:37,800 --> 00:58:39,383
Κάθε φορά που κοίταζα τη Marra...
1009
00:58:41,008 --> 00:58:43,675
Έβλεπα το σκυλάκι που μας
έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία.
1010
00:58:54,092 --> 00:58:55,967
- Είστε καλά;
- Γεια σας κορίτσια, είστε καλά;
1011
00:58:55,967 --> 00:58:58,300
Είσαι καλά, Maggie;
Ελάτε να δείτε πώς είναι ο TJ.
1012
00:58:58,300 --> 00:58:59,758
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1013
00:58:59,758 --> 00:59:01,633
Είναι πίσω. Ο Θεός ξέρει τι κάνει.
1014
00:59:01,633 --> 00:59:03,050
- Είναι πίσω;
- Ναι.
1015
00:59:03,050 --> 00:59:05,258
Εμμ, η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη,
αν θέλεις να μπεις.
1016
00:59:07,675 --> 00:59:09,008
TJ;
1017
00:59:18,008 --> 00:59:19,800
Πιάσε το, Γιάρα. TJ;
1018
00:59:21,175 --> 00:59:22,258
Ω!
1019
00:59:24,383 --> 00:59:26,050
Είσαι καλά; Τι κάνεις;
1020
00:59:26,050 --> 00:59:28,092
Σαν τι φαίνεται να κάνω;
1021
00:59:28,092 --> 00:59:29,633
Καθαρίζω την κουζίνα.
1022
00:59:30,383 --> 00:59:32,342
Εσείς φταίτε για αυτό,
οι δυό σας!
1023
00:59:32,342 --> 00:59:35,592
- Ε... καλά, καλά.
- Ναι.
1024
00:59:35,592 --> 00:59:37,050
Λοιπόν, βγάλετε τα παλτό σας
1025
00:59:37,050 --> 00:59:39,133
και βάλε τους πισινούς σας εδώ
και δώστε μας ένα χέρι.
1026
00:59:39,133 --> 00:59:42,092
Εντάξει. Θα ξανάρθουμε αργότερα.
1027
00:59:42,092 --> 00:59:43,758
Όχι, όχι, όχι!
Δεν πάτε πουθενά!
1028
00:59:43,758 --> 00:59:45,925
Το ξεκίνησα για εσάς.
1029
00:59:45,925 --> 00:59:47,550
Μπείτε εδώ, δώστε ένα χεράκι.
1030
00:59:48,175 --> 00:59:50,175
- Εντάξει. Εντάξει.
- Ναι, εντάξει;
1031
00:59:50,175 --> 00:59:51,467
- Έλα.
- Σωστά.
1032
00:59:51,467 --> 00:59:52,550
- Ω, ναι.
- Εξαιρετικά.
1033
00:59:52,550 --> 00:59:54,467
Έχω πολλά καθαριστικά.
Ελάτε λοιπόν.
1034
01:00:04,842 --> 01:00:06,925
Μερικοί άνθρωποι ήρθαν
σε μένα πολύ πρόσφατα
1035
01:00:06,925 --> 01:00:10,592
με την πρόταση να ανοίξω
ξανά αυτό το δωμάτιο.
1036
01:00:10,592 --> 01:00:12,717
Και δεν ήμουν καθόλου δεκτικός.
1037
01:00:14,758 --> 01:00:17,508
Αλλά αυτό που θέλω να κάνω
τώρα, με τη βοήθειά σας,
1038
01:00:17,508 --> 01:00:19,467
είναι να ξανανοίξω αυτό το δωμάτιο.
1039
01:00:21,133 --> 01:00:23,133
Και θέλω να βοηθήσω
τα παιδιά σε αυτό το χωριό,
1040
01:00:23,133 --> 01:00:25,967
που έχουν απεγνωσμένη ανάγκη
της βοήθειά μας
1041
01:00:25,967 --> 01:00:27,633
και έχουν ανάγκη από ένα γεύμα.
1042
01:00:28,925 --> 01:00:31,175
Τότε, Tony, είμαστε ασφαλείς;
1043
01:00:31,175 --> 01:00:33,925
Ναι. Έχω αντικαταστήσει
αυτές τις τρεις ασφάλειες, εδώ.
1044
01:00:33,925 --> 01:00:35,092
- Σωστά.
- Εμμ...
1045
01:00:35,092 --> 01:00:37,300
Αλλά μακροπρόθεσμα,
χρειάζεται διευθέτηση, γιατί
1046
01:00:37,300 --> 01:00:39,717
διαφορετικά θα έχετε ένα
πρόβλημα στα χέρια σας.
1047
01:00:39,717 --> 01:00:41,717
Αλλά προς το παρόν,
είστε ασφαλείς.
1048
01:00:42,883 --> 01:00:45,758
Θέλω να καλωσορίσω τους
νέους μας φίλους,
1049
01:00:45,758 --> 01:00:48,925
που από μια εμπόλεμη ζώνη,
έρχονται στην κοινότητά μας.
1050
01:00:48,925 --> 01:00:52,383
Και αυτό που θέλω να κάνω,
είναι να χρησιμοποιήσω τον χώρο,
1051
01:00:52,383 --> 01:00:53,800
ώστε να βρισκόμαστε μαζί
1052
01:00:53,800 --> 01:00:56,008
και να καθόμαστε
και να τρώμε παρέα.
1053
01:00:57,008 --> 01:00:58,217
Αυτό θα χρειαστεί πολύ τρίψιμο.
1054
01:00:59,342 --> 01:01:01,717
Αν μπορούσες να βγάλεις αυτά
τα σκουπίδια, θα ήταν υπέροχο.
1055
01:01:01,717 --> 01:01:03,717
Οτιδήποτε φαίνεται σαν
να είναι επικίνδυνο
1056
01:01:03,717 --> 01:01:07,425
ή να χρειάζεται να απομακρυνθεί,
ακριβώς, πρέπει να φύγει.
1057
01:01:07,425 --> 01:01:10,133
Αυτό είναι αλληλεγγύη.
Δεν είναι φιλανθρωπία.
1058
01:01:10,133 --> 01:01:13,717
Πρόκειται για να
κάνουμε κάτι μαζί.
1059
01:01:13,717 --> 01:01:16,717
Δεν είναι μόνο να βάλουμε ένα
φαγητό στο τραπέζι για μια φορά.
1060
01:01:16,717 --> 01:01:18,467
Θέλω αυτό να γίνεται σταθερά.
1061
01:01:19,383 --> 01:01:22,508
Πως τα πας, Mo; Mo, είσαι καλά;
1062
01:01:22,508 --> 01:01:24,008
- Όχι, όχι.
- Όχι;
1063
01:01:24,008 --> 01:01:25,758
Όχι. Σκουριά.
1064
01:01:25,758 --> 01:01:26,883
- Σκουριά;
- Σκουριά, ναι.
1065
01:01:26,883 --> 01:01:28,508
Μπορώ να σου φέρω
λίγο WD-40 για αυτό.
1066
01:01:28,508 --> 01:01:30,508
Αυτό δεν είναι πρόβλημα.
Θέλετε να το ελέγξεις;
1067
01:01:30,508 --> 01:01:32,800
- Yusuf;
- Εντάξει, είναι ασφαλές;
1068
01:01:35,342 --> 01:01:37,758
Savvy;
Αυτό σημαίνει ασφαλές; Yusuf;
1069
01:01:39,092 --> 01:01:40,425
Πώς τα πάμε;
1070
01:01:40,425 --> 01:01:41,925
Δεν καταλαβαίνουν
ούτε μια λέξη που λέω.
1071
01:01:41,925 --> 01:01:43,800
Δυσκολεύομαι φίλε. Ζορίζομαι.
1072
01:01:43,800 --> 01:01:45,175
Λοιπόν, καλά, πού είναι η Yara;
1073
01:01:45,175 --> 01:01:47,383
Μεταφράζει με την Betty,
εκεί πάνω.
1074
01:01:47,383 --> 01:01:49,758
- Δεν ήθελα να τις διακόψω.
- Όχι, δεν μπορεις να το διακόψεις.
1075
01:02:02,967 --> 01:02:04,550
- Γεια.
- Γεια. Είσαι καλά;
1076
01:02:04,550 --> 01:02:07,092
Μπορώ να βάλω μέσα αυτά
τα πράγματα για τον TJ;
1077
01:02:07,092 --> 01:02:10,508
Ναι, μπορείς. Βάλε τα
στο τραπέζι εκεί κάτω.
1078
01:02:16,050 --> 01:02:17,383
Γεια, είσαι καλά;
1079
01:02:19,175 --> 01:02:21,342
- Γεια.
- Γεια. Είσαι καλά;
1080
01:02:22,925 --> 01:02:24,050
- Γεια.
- Γεια.
1081
01:02:24,050 --> 01:02:25,800
- Εντάξει;
- Όλα καλά.
1082
01:02:25,800 --> 01:02:26,925
Όλα καλά, ναι.
1083
01:02:30,800 --> 01:02:33,467
- Φαγητό στο τραπέζι;
- Εκπληκτικά.
1084
01:02:39,008 --> 01:02:40,717
Φευγάτε.
1085
01:02:44,508 --> 01:02:47,550
Yusuf!
1086
01:02:47,550 --> 01:02:49,425
- Γειά σου.
- Γεια, είσαι καλά;
1087
01:02:49,425 --> 01:02:51,217
- Γεια.
- Γεια. Όλα καλά;
1088
01:02:51,217 --> 01:02:52,675
Ναι, καλά.
1089
01:02:53,342 --> 01:02:57,300
Ο γαμημένος Αλί Μπαμπά και οι
Σαράντα Κλέφτες, δεν είναι; Ε;
1090
01:02:57,967 --> 01:03:00,758
Α, του κερατά. Έλα ‘δώ,
πάω να κάτσω εκεί πέρα.
1091
01:03:00,758 --> 01:03:03,300
Βάζω το μυαλό μου μέσα.
1092
01:03:10,800 --> 01:03:13,133
Απλά έλα για μια ήσυχη
πίντα, φίλε, Maggie.
1093
01:03:13,133 --> 01:03:14,758
Είναι πάρα πολύ να σου το ζητήσω;
1094
01:03:14,758 --> 01:03:17,342
Charlie, είναι ιδέα του TJ.
1095
01:03:17,342 --> 01:03:19,300
Ναι, βάζω στοίχημα ότι είναι, όλα.
1096
01:03:24,925 --> 01:03:26,550
- Τα λέμε, γειά.
- Τα λέμε.
1097
01:03:26,550 --> 01:03:28,300
- Αντίο.
- Τα λέμε, γειά.
1098
01:03:28,300 --> 01:03:29,675
- Εντάξει. Ta-ra.
- Αντίο.
1099
01:03:29,675 --> 01:03:31,258
- Εντάξει. Γεια.
- Γεια.
1100
01:03:31,258 --> 01:03:33,967
Ta-ra. Τα λέμε αργότερα.
Γεια. Να έχεις μια καλή μέρα.
1101
01:03:33,967 --> 01:03:35,425
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1102
01:03:36,967 --> 01:03:38,383
Άντε γαμήσου.
1103
01:03:39,758 --> 01:03:41,258
Η παμπ δεν είναι πια
δική μας, έτσι δεν είναι;
1104
01:03:43,258 --> 01:03:45,342
Γεια σου, Tony.
Τι κάνεις εδώ γιε μου;
1105
01:03:45,342 --> 01:03:46,925
- Εντάξει, θείε Ed;
- Γιατί, ναι.
1106
01:03:46,925 --> 01:03:49,300
Ναι, ο ηλεκτρολόγος μας έστειλε να
ελέγξουμε κάποια καλωδίωση.
1107
01:03:49,300 --> 01:03:50,925
Ελπίζω να πληρώνεσαι, γιε μου.
1108
01:03:50,925 --> 01:03:54,133
Α, το συνηθισμένο ποσό!
Μπα, κάνουμε χάρη στον TJ.
1109
01:03:54,133 --> 01:03:56,425
Όλοι μπαίνουν για να βοηθήσουν.
1110
01:03:56,425 --> 01:03:57,800
Τέλος πάντων,
θα σε πιάσω αργότερα.
1111
01:03:57,800 --> 01:04:00,175
- Πίντα αργότερα, ε;
- Ναι! Γιατί ναι!
1112
01:04:00,175 --> 01:04:02,008
- Ω!
- Ευχαριστώ.
1113
01:04:03,092 --> 01:04:05,800
Γεια σας. Είναι εντάξει να τα
αφήσουμε εδώ για τον TJ, παρακαλώ;
1114
01:04:05,800 --> 01:04:08,217
Ναι, βάλτε τα σε αυτό το
τραπέζι εκεί κάτω.
1115
01:04:08,217 --> 01:04:10,217
Είναι σαν το Grand Central Station.
1116
01:04:10,217 --> 01:04:13,258
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Πώληση από πορτ-μπαγκάζ ή κάτι τέτοιο;
1117
01:04:16,925 --> 01:04:19,967
Μπορείς να πεις στη Laura, ότι είναι από
το Σωματείο των Πυροσβεστών
1118
01:04:19,967 --> 01:04:21,467
και ότι έρχονται και άλλα.
1119
01:04:21,467 --> 01:04:23,133
Εντάξει, εντάξει.
1120
01:04:23,133 --> 01:04:26,175
Επίσης, εμμ, βρήκα έναν
βιομηχανικό αποχυμωτή.
1121
01:04:26,175 --> 01:04:28,425
Εμμ, μπορείς να της πεις
ότι τον έχει ο Sammy;
1122
01:04:28,425 --> 01:04:30,133
Είναι μεταχειρισμένος
αλλά είναι σε καλή κατάσταση.
1123
01:04:30,133 --> 01:04:31,258
Θα τον φέρω αργότερα.
1124
01:04:31,258 --> 01:04:32,967
- Εντάξει.
- Εντάξει; Ευχαριστώ.
1125
01:04:32,967 --> 01:04:34,342
Εντάξει. Γεια σας.
1126
01:04:34,342 --> 01:04:36,467
- Είστε εντάξει, παιδιά;
- Ναι.
1127
01:04:36,467 --> 01:04:38,967
- Απολαύστε την πίντα σας.
- Ναι. Εξαιρετικά.
1128
01:04:41,258 --> 01:04:44,758
- Ένας βιομηχανικός γαμώ-αποχυμωτής.
- Τι στο διάολο ακολουθεί, ε;
1129
01:04:44,758 --> 01:04:46,800
Ένα γαμημένο τζακούζι!
1130
01:04:46,800 --> 01:04:49,592
Τα γαμημένα συνδικάτα πρέπει
να κοιτάνε τη δουλειά τους.
1131
01:04:49,592 --> 01:04:51,217
Είμαστε πάρα πολύ καιρό
στα χέρια τους.
1132
01:04:51,217 --> 01:04:54,133
Γίνεται σαν το γαμώ το κανάλι του
Παναμά εδώ μέσα, ε;
1133
01:04:54,133 --> 01:04:56,883
Ναι. Έχεις δίκιο, παλικάρι.
1134
01:04:58,758 --> 01:05:00,883
- Άλλη μια πίντα παρακαλώ, Maggie.
- Χμ-μμ.
1135
01:05:00,883 --> 01:05:01,967
Κανένας άλλος;
1136
01:05:01,967 --> 01:05:03,758
- Όχι.
- Όχι, είμαι εντάξει.
1137
01:05:10,550 --> 01:05:12,550
- Εντάξει, Μάγκι.
- Έτσι...
1138
01:05:13,592 --> 01:05:15,508
Το πίσω δωμάτιο δεν
είναι αρκετά καλό για εμάς,
1139
01:05:15,508 --> 01:05:18,425
αλλά είναι αρκετά καλό
για αυτούς, έτσι δεν είναι, TJ;
1140
01:05:18,425 --> 01:05:19,717
Δεν το είχα σχεδιάσει, Charlie.
1141
01:05:19,717 --> 01:05:21,050
Το μόνο που είναι, είναι
μερικοί από τους ντόπιους
1142
01:05:21,050 --> 01:05:23,258
που προσπαθούν να δώσουν ένα χέρι
βοήθειας σε όσους το έχουν ανάγκη.
1143
01:05:23,258 --> 01:05:24,883
Είναι μερικοί εθελοντές,
που το κάνουν.
1144
01:05:24,883 --> 01:05:27,008
Εσύ και η οικογένειά σου είστε
πολύ ευπρόσδεκτοι, να έρθετε.
1145
01:05:27,008 --> 01:05:29,717
- Ναι, εντάξει τότε.
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Vic;
1146
01:05:29,717 --> 01:05:31,883
Να σου πω το πρόβλημα, πρέπει;
1147
01:05:31,883 --> 01:05:33,925
Το πρόβλημα είναι ότι πίνουμε
εδώ μέσα όλη την ώρα,
1148
01:05:33,925 --> 01:05:35,092
συντηρούμε τη δουλειά σου,
1149
01:05:35,092 --> 01:05:36,800
και μας αντιμετωπίζεις
σαν γαμημένο σκατά.
1150
01:05:36,800 --> 01:05:38,508
Δεν σε αντιμετωπίζω
σαν γαμημένο σκατά.
1151
01:05:38,508 --> 01:05:41,425
Ναι, ναι. Ναι, ναι.
Σου ζητήσαμε μια χάρη, φίλε.
1152
01:05:41,425 --> 01:05:43,925
Μια χάρη για μια συνάντηση.
Μια γαμημένη συνάντηση.
1153
01:05:43,925 --> 01:05:46,050
Και το μόνο που έκανες ήταν να
μας δώσεις πολλές δικαιολογίες.
1154
01:05:46,050 --> 01:05:48,508
Αλλά με αυτούς τους
γαμημένους, καλά,
1155
01:05:48,508 --> 01:05:50,342
μπορείς να τους δώσεις
αυτό που γουστάρουν.
1156
01:05:50,342 --> 01:05:51,675
Σε ό,τι με αφορά, φίλε,
1157
01:05:51,675 --> 01:05:54,425
είσαι μια γαμημένη διπρόσωπη
κωλοτρυπίδα, με σαράντα πρόσωπα.
1158
01:05:54,425 --> 01:05:55,508
Εύκολα, φίλε.
1159
01:05:55,508 --> 01:05:57,633
Ναι, ηρέμησε μόνο, Vic.
1160
01:05:57,633 --> 01:05:59,342
Δηλαδή, κοίτα το μέρος, TJ.
1161
01:05:59,342 --> 01:06:02,008
Είναι σαν ένα παλιοστρατόπεδο
προσφύγων. Είναι σκατότρυπα.
1162
01:06:02,008 --> 01:06:03,633
Είναι λυπηρό που
προέρχεται από σένα, φίλε.
1163
01:06:03,633 --> 01:06:05,633
Εσύ είσαι αυτός,
που είναι λυπηρός, φίλε.
1164
01:06:05,633 --> 01:06:08,217
Σας λέω τι είναι, εντάξει;
Απλά προσπαθώ να το φτιάξω.
1165
01:06:08,217 --> 01:06:10,717
Είτε πας για το OBE
για φιλανθρωπικό έργο,
1166
01:06:10,717 --> 01:06:12,717
είτε τη πηδάς
στο γαμημένο το κελάρι.
1167
01:06:12,717 --> 01:06:15,675
- Πρόσεχε το λόγια σου, φίλε!
- Κάνε με! Κάνε με γαμώτο!
1168
01:06:15,675 --> 01:06:17,717
Σου λέω τι είναι,
είσαι ένας γαμημένος χαμένος.
1169
01:06:17,717 --> 01:06:19,300
Ακόμα και ο γιος σου
δεν σου μιλάει.
1170
01:06:19,300 --> 01:06:21,217
Γι’ αυτό σε άφησε η
γαμημένη γυναίκα σου.
1171
01:06:21,217 --> 01:06:24,217
Η γαμημένη η γυναίκα μου;
1172
01:06:24,217 --> 01:06:27,008
- Παιδιά, παλικάρια! Παίδες, σταματήστε!
- Κύριε Ballantyne, σταματήστε!
1173
01:06:27,008 --> 01:06:28,925
Θα σε περάσω από το
Γαμημένο το παράθυρο!
1174
01:06:28,925 --> 01:06:30,425
Τι συμβαίνει;
1175
01:06:30,425 --> 01:06:32,717
Άγγιξα ένα νεύρο, έτσι δεν είναι
κύριε Ballantyne;
1176
01:06:32,717 --> 01:06:34,550
Βγες έξω κι ας λογαριαστούμε!
1177
01:06:34,550 --> 01:06:36,592
Φτάνει, Vic!
Το έχεις παρατραβήξει!
1178
01:06:36,592 --> 01:06:41,925
TJ, αυτός είναι ο τελευταίος δημόσιος
χώρος που έχουμε στη ζωή μας.
1179
01:06:42,800 --> 01:06:44,092
Το μόνο που θέλουμε είναι
να τη παμπ μας πίσω.
1180
01:06:44,092 --> 01:06:47,050
Είναι πάρα πολύ να το ζητώ,
μετά από όλον αυτόν τον καιρό;
1181
01:06:47,800 --> 01:06:51,550
Έλα ‘δώ. Ήρθε η ώρα
να αποφασίσεις, δικέ μου.
1182
01:06:55,800 --> 01:06:59,883
Κι εσύ, με τον γαμημένο
μπρούτζινο λαιμό σου,
1183
01:06:59,883 --> 01:07:01,842
με το συμπάθιο, μικρή,
1184
01:07:01,842 --> 01:07:03,717
αλλά άντε γαμήσου για εκεί,
από όπου ήρθες.
1185
01:07:03,717 --> 01:07:05,467
Να επιστρέψουμε.
Αυτό θέλουμε και εμείς.
1186
01:07:05,467 --> 01:07:07,717
Καλώς. Λοιπόν, βιαστείτε. Αντίο.
1187
01:07:10,883 --> 01:07:12,383
Καλά τα είπες, Yara, κοριτσάκι.
1188
01:07:12,383 --> 01:07:14,050
- Είσαι καλά;
- Είσαι εντάξει;
1189
01:07:14,050 --> 01:07:15,967
- Μάγκι, είσαι καλά;
- Ναι.
1190
01:07:15,967 --> 01:07:18,467
Λυπάμαι γι’ αυτό. Συγγνώμη.
1191
01:07:19,425 --> 01:07:21,758
-Είστε καλά, παιδιά;
- Ναι.
1192
01:07:40,842 --> 01:07:44,675
Κόψε το ψωμί σου έτσι, έτσι.
Πολλά πατατάκια.
1193
01:07:44,675 --> 01:07:47,758
Υπέροχα, έτσι δεν είναι;
Ειδικά με βουτυρωμένο ψωμί.
1194
01:07:49,217 --> 01:07:51,800
Εκείνος εκεί είναι ο γιος σου;
Ποιο είναι το όνομα του;
1195
01:07:51,800 --> 01:07:53,300
- Ποιο είναι το όνομα του;
- Του γιου μου;
1196
01:07:53,300 --> 01:07:54,383
Ναι.
1197
01:07:54,383 --> 01:07:55,508
Α, εντάξει.
1198
01:08:02,342 --> 01:08:04,092
Όλοι είναι εντάξει για ένα ποτό;
1199
01:08:06,008 --> 01:08:08,550
Έλα ‘δώ, θα συνέρθουν.
1200
01:08:11,217 --> 01:08:12,217
Σου αρέσει;
1201
01:08:12,217 --> 01:08:14,842
- Μπορώ να έχω λίγη πίτσα παρακαλώ;
- Φυσικά και μπορείς, Ryan.
1202
01:08:16,175 --> 01:08:19,507
- Ωπα! Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Αυτό είναι μόνο για σήμερα;
1203
01:08:19,507 --> 01:08:21,092
Θα προσπαθήσουμε να το κάνουμε
δύο φορές την εβδομάδα
1204
01:08:21,092 --> 01:08:22,300
και μια ειδική ένα Σάββατο.
1205
01:08:22,300 --> 01:08:24,132
Μπορώ λοιπόν να
έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο;
1206
01:08:24,132 --> 01:08:25,257
Φυσικά και μπορείς.
1207
01:08:25,257 --> 01:08:27,717
- Είναι δωρεάν;
- Απολύτως, ούτε δεκάρα.
1208
01:08:27,717 --> 01:08:29,717
- Μπορώ να φέρω το γιαγιά μου;
- Φυσικά και μπορείς.
1209
01:08:29,717 --> 01:08:31,632
Θα της αρέσει που θα το ακούσει.
Ευχαριστώ.
1210
01:08:31,632 --> 01:08:33,757
Κανένα πρόβλημα.
1211
01:08:33,757 --> 01:08:36,217
Γεια, μπορώ να έχω
μερικά νάγκετ, παρακαλώ;
1212
01:08:37,507 --> 01:08:40,632
Είναι αλήθεια;
Αυτό είναι... Όλα αυτά δωρεάν;
1213
01:08:40,632 --> 01:08:42,800
- Ναι, βεβαίως.
- Το υπόσχεστε;
1214
01:08:42,800 --> 01:08:44,382
Θα κάνουμε ό,τι
καλύτερο μπορούμε.
1215
01:08:53,050 --> 01:08:56,467
Μου είπαν τα πάντα
για το Τείχος του Βερολίνου,
1216
01:08:56,467 --> 01:08:58,757
και πώς ήταν στρατιώτες εκεί
και καπούτ!
1217
01:09:00,217 --> 01:09:03,217
Θέλετε καρότα;
Θέλετε καρότα;
1218
01:09:03,217 --> 01:09:05,132
Το βούτηξα στο...
1219
01:09:05,132 --> 01:09:06,217
Καλή κίνηση.
1220
01:09:06,217 --> 01:09:09,675
Αυτό είναι το τέλειο πράγμα.
Αυτό είναι το ποτήρι σου, κοριτσάκι;
1221
01:09:09,675 --> 01:09:11,382
Ε, αυτό είναι...
Ναι, αυτό είναι το δικό μου.
1222
01:09:11,382 --> 01:09:12,467
Μπορεί να είναι δικό σου.
1223
01:09:16,467 --> 01:09:18,717
- Τι συμβαίνει, Max;
- Τίποτα.
1224
01:09:19,632 --> 01:09:21,550
Έχει μείνει ακόμα λίγο φαγητό.
1225
01:09:22,467 --> 01:09:23,717
- Έχει μείνει;
- Ναι.
1226
01:09:23,717 --> 01:09:26,300
Αν φας στην κουζίνα,
δεν θα σε δει κανείς εκεί.
1227
01:09:26,300 --> 01:09:27,800
Δεν θα πούμε τίποτα.
1228
01:09:31,632 --> 01:09:32,675
Περίμενε εδώ.
1229
01:09:46,257 --> 01:09:48,342
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1230
01:09:48,342 --> 01:09:52,050
Αν χρειάζεστε κάτι, απλά ζήτα το.
Είμαστε σαν οικογένεια.
1231
01:09:52,050 --> 01:09:53,133
Ευχαριστώ.
1232
01:10:37,758 --> 01:10:40,717
Bashir, ορίστε ένα βίντεο που
γυρίστηκε από την αδερφή μου.
1233
01:10:40,717 --> 01:10:43,133
Μην αφήσεις τον Salim να το δει.
1234
01:10:43,133 --> 01:10:46,300
Αυτό έγινε στο σχολείο του Othman.
1235
01:10:46,300 --> 01:10:48,092
Τον θυμάσαι;
1236
01:11:55,008 --> 01:11:59,300
Bashir, η μητέρα θέλει να μας πει κάτι.
1237
01:12:16,050 --> 01:12:18,092
Έχω καλά νέα.
1238
01:12:19,925 --> 01:12:22,342
Ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός.
1239
01:12:23,425 --> 01:12:25,425
Κάποιος τον είδε στη φυλακή.
1240
01:12:35,675 --> 01:12:38,050
Είναι τα καλύτερα νέα που
θα μπορούσαμε να έχουμε.
1241
01:12:52,508 --> 01:12:56,050
Ο πατέρας μου είναι
ακόμα ζωντανός.
1242
01:12:56,050 --> 01:13:00,508
Κάποιος τον είδε στη φυλακή.
Σε παρακαλώ, μη σταματάς.
1243
01:13:06,425 --> 01:13:08,508
Μερικές φορές
εύχομαι να ήταν νεκρός,
1244
01:13:08,508 --> 01:13:11,050
Να είχαμε το σώμα του και
Να μπορούσα να τον θάψω.
1245
01:13:17,300 --> 01:13:21,133
Εκεί, όπου βρίσκεται, υπάρχουν
εκατό άνθρωποι σε ένα κελί.
1246
01:13:21,883 --> 01:13:24,508
Τόσο στριμωγμένοι,
που κάθονται εναλλάξ.
1247
01:13:27,800 --> 01:13:30,300
Πεινασμένος, χτυπημένος.
1248
01:13:33,175 --> 01:13:34,967
Ελάχιστοι επιβιώνουν.
1249
01:13:42,175 --> 01:13:44,550
Αυτά μας κάνει το καθεστώς Άσαντ.
1250
01:13:50,175 --> 01:13:52,550
Είναι η ελπίδα που
προκαλεί τόσο πόνο.
1251
01:13:56,050 --> 01:13:57,508
Λυπάμαι πολύ, Yara.
1252
01:14:01,383 --> 01:14:03,550
Αλλά πρέπει να είμαι δυνατή
για την οικογένειά μου.
1253
01:14:04,717 --> 01:14:06,300
Και την κοινότητα.
1254
01:14:07,133 --> 01:14:10,217
Αλλά όλα αυτά είναι απλά...
μια μεγάλη πράξη.
1255
01:14:13,592 --> 01:14:17,092
TJ, θα έχουμε μια δωρεά
από τον καθεδρικό ναό.
1256
01:14:17,092 --> 01:14:18,592
Μπορείς να πας να την
παραλάβεις, παρακαλώ;
1257
01:14:18,592 --> 01:14:21,092
Ναι, μπράβο, Phil, θα το
κάνω φίλε. Ευχαριστώ.
1258
01:14:21,092 --> 01:14:22,175
Ευχαριστώ.
1259
01:14:58,342 --> 01:15:00,425
- Αυτός είναι ο καθεδρικός ναός.
- Ουάου.
1260
01:15:01,550 --> 01:15:04,175
Χτίστηκε πριν από σχεδόν χίλια
χρόνια από τους Νορμανδούς.
1261
01:15:04,175 --> 01:15:06,300
Ο πατέρας μου τον λάτρευε.
1262
01:15:07,342 --> 01:15:09,217
Αλλά πάντα έλεγε ότι ο καθεδρικός
1263
01:15:09,217 --> 01:15:11,342
δεν ανήκει στην Εκκλησία,
1264
01:15:11,342 --> 01:15:13,800
ανήκει στους εργάτες,
που τον έχτισαν.
1265
01:15:15,425 --> 01:15:17,758
Μας άρεσε πολύ να
ερχόμαστε κάθε Ιούλιο για να
1266
01:15:17,758 --> 01:15:20,133
παρακολουθούμε την ευλογία
των σημαιών των ανθρακωρύχων
1267
01:15:20,133 --> 01:15:22,508
και μετά να πηγαίνουμε
στη μεγάλη μάζωξη.
1268
01:15:22,508 --> 01:15:25,008
Του άρεσαν όλες οι ομιλίες
και τα συγκροτήματα.
1269
01:15:25,008 --> 01:15:27,883
- Όπως ακριβώς στις φωτογραφίες.
- Ναι, όπως στις φωτογραφίες.
1270
01:15:27,883 --> 01:15:29,008
Μπορούμε να φύγουμε;
1271
01:15:31,300 --> 01:15:33,050
Πάει πολύς καιρός από τότε
που πήγα.
1272
01:15:33,050 --> 01:15:35,467
Οπότε μάλλον είναι καλύτερα
να πάτε με τη Laura.
1273
01:15:49,133 --> 01:15:51,633
- Είναι κι αυτά, φίλε.
- Σωστά, μπράβο, Geoff.
1274
01:15:54,300 --> 01:15:56,758
Άσε το, άφησέ το.
1275
01:15:56,758 --> 01:15:59,467
Να σου πω, αν βιαστείς, μπορείς
να δεις την πρόβα της χορωδίας.
1276
01:15:59,467 --> 01:16:00,633
- Πραγματικά; Τώρα;
- Ναι.
1277
01:16:00,633 --> 01:16:02,717
Περάστε μέσα από την αψίδα
και μετά στον καθεδρικό ναό.
1278
01:16:02,717 --> 01:16:03,800
- Εντάξει.
- Εντάξει;
1279
01:16:03,800 --> 01:16:04,883
- Πάω.
- Εντάξει, να περάσεις καλά.
1280
01:18:36,967 --> 01:18:39,342
Εντάξει, μπράβο.
1281
01:18:57,300 --> 01:18:58,300
Πανέμορφη.
1282
01:19:01,842 --> 01:19:06,050
Τα παιδιά μου δεν θα δουν ποτέ
το ναό στο Tadmor. Palmyra.
1283
01:19:06,842 --> 01:19:10,217
Χτίστηκε από τους Ρωμαίους και
καταστράφηκε από το Ισλαμικό Κράτος.
1284
01:19:11,217 --> 01:19:13,383
Όταν έχεις τη μισή χώρα σου στα
1285
01:19:13,383 --> 01:19:16,592
ερείπια και το βλέπεις αυτό...
1286
01:19:16,592 --> 01:19:18,092
Με κάνει να θέλω να κλάψω.
1287
01:19:20,217 --> 01:19:22,758
Πώς θα είναι η
Συρία σε χίλια χρόνια;
1288
01:19:27,133 --> 01:19:29,467
Πόσα χρόνια χρειάστηκαν
για να κοπούν οι πέτρες...
1289
01:19:31,342 --> 01:19:35,175
για να σηκωθούν τα βάρη,
να φανταστούμε το φως;
1290
01:19:37,133 --> 01:19:40,758
Πόσα λαμπρά μυαλά;
Πόσος ιδρώτας;
1291
01:19:42,050 --> 01:19:44,675
Πόσοι άνθρωποι εργάστηκαν μαζί;
1292
01:19:47,550 --> 01:19:49,008
Ένα τόσο όμορφο μέρος...
1293
01:19:50,800 --> 01:19:52,508
με κάνει να θέλω να ελπίζω ξανά.
1294
01:19:57,175 --> 01:19:58,925
Όταν βασανίζουν,
1295
01:19:59,925 --> 01:20:03,925
όταν στοχεύουν νοσοκομεία,
όταν σκοτώνουν γιατρούς,
1296
01:20:05,508 --> 01:20:07,383
όταν χρησιμοποιούν αέριο χλωρίου,
1297
01:20:08,925 --> 01:20:11,842
όταν ο κόσμος στέκεται και
1298
01:20:11,842 --> 01:20:13,508
δεν κάνει τίποτα,
τότε επιζεί το καθεστώς.
1299
01:20:13,508 --> 01:20:15,592
Όταν ο κόσμος δεν κάνει τίποτα.
1300
01:20:17,425 --> 01:20:19,467
Αυτά κάνουν για να μας σπάσουν.
1301
01:20:23,008 --> 01:20:26,425
Χρειάζεται δύναμη για να ελπίζεις,
αλλά θέλουν να τη συντρίψουν.
1302
01:20:28,508 --> 01:20:30,967
Χρειάζεται πίστη για να ελπίζεις.
1303
01:20:34,550 --> 01:20:38,467
Προσπαθήσαμε να φτιάξουμε κάτι
νέο, κάτι όμορφο,
1304
01:20:38,467 --> 01:20:40,967
και κοιτάξτε μας.
1305
01:20:40,967 --> 01:20:42,925
Πεταμένοι στους λύκους.
1306
01:20:47,342 --> 01:20:51,175
Έχω μια φίλη, που αποκαλεί
την ελπίδα «αισχρή».
1307
01:20:53,800 --> 01:20:55,383
Ίσως έχει δίκιο.
1308
01:20:59,217 --> 01:21:03,717
Αλλά αν σταματήσω να ελπίζω, η
καρδιά μου θα σταματήσει να χτυπά.
1309
01:22:44,217 --> 01:22:45,758
Ωω.
1310
01:22:50,217 --> 01:22:52,967
Ωω.
1311
01:23:11,133 --> 01:23:13,133
Ωω.
1312
01:23:18,592 --> 01:23:21,842
Έκανα το καλύτερο!
1313
01:23:58,008 --> 01:24:01,050
Η κοινότητά μας έχει ετοιμάσει
ένα μικρό δώρο για εσένα,
1314
01:24:01,050 --> 01:24:05,842
εμπνευσμένο από τις σημαίες των
ανθρακωρύχων και από το The Oak Tree,
1315
01:24:05,842 --> 01:24:08,800
που γνωρίζουμε ότι είναι τόσο σημαντικό
και τόσο ξεχωριστό για εσάς.
1316
01:24:09,592 --> 01:24:11,425
Yusuf και Abdul, ελάτε.
1317
01:25:12,383 --> 01:25:14,508
TJ!
1318
01:25:14,508 --> 01:25:16,175
TJ, γρήγορα!
1319
01:25:16,175 --> 01:25:17,258
Γαμώτο!
1320
01:25:18,883 --> 01:25:21,467
TJ! Ελα κάτω!
1321
01:25:23,550 --> 01:25:25,633
TJ, έλα και ρίξε μια ματιά σε αυτό,
φίλε!
1322
01:25:28,425 --> 01:25:29,883
Τι συμβαίνει;
1323
01:25:29,883 --> 01:25:32,383
- Κοίτα.
- Α, στο διάολο.
1324
01:25:33,592 --> 01:25:34,967
Είναι σωστό μπέρδεμα.
1325
01:25:38,217 --> 01:25:39,675
Ω, αρχίδια!
1326
01:25:42,008 --> 01:25:44,842
Είναι οι γαμημένες σωληνώσεις
που φτιάξαμε την άλλη εβδομάδα.
1327
01:25:45,717 --> 01:25:48,967
- Είναι μια πλήρης καταστροφή.
- Οι ενώσεις έχουν χαλάσει όλες.
1328
01:25:49,883 --> 01:25:51,675
Ω, γαμώ τη κόλαση, ρε φίλε.
1329
01:25:52,383 --> 01:25:55,008
Λοιπόν, θα προσπαθήσω
να το κλείσω.
1330
01:25:55,008 --> 01:25:56,675
Κάνε μου τη χάρη,
πάρε τον Jaffa στο τηλέφωνο,
1331
01:25:56,675 --> 01:25:58,300
επειδή έπρεπε να το έχει φτιάξει.
1332
01:25:58,300 --> 01:25:59,717
- Σωστά, σωστά. Θα το κάνω.
- Ωραία.
1333
01:25:59,717 --> 01:26:01,508
Είσαι πρώτη. Γεια σου, Maggie.
1334
01:26:19,592 --> 01:26:20,592
Γεια σου Jaffa.
1335
01:26:21,508 --> 01:26:24,175
Τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα
και η κουζίνα έχει πλημμυρίσει
1336
01:26:24,175 --> 01:26:25,842
και είναι σωστό χάλι.
1337
01:26:26,675 --> 01:26:28,092
Τι γίνεται με τα ηλεκτρικά;
1338
01:26:28,092 --> 01:26:29,758
Τα ηλεκτρικά; Δεν γνωρίζω.
1339
01:26:29,758 --> 01:26:31,508
Περίμενε, θα ελέγξω τον διακόπτη.
1340
01:26:31,508 --> 01:26:33,217
Maggie, μην το κάνεις!
1341
01:26:33,217 --> 01:26:35,675
Γαμώτο! Τι διάολο έκανες;
1342
01:26:35,675 --> 01:26:38,508
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Για τον διάολο, ρε φίλε!
1343
01:26:38,508 --> 01:26:41,383
Maggie, είσαι καλά;
Είναι όλοι καλά;
1344
01:26:41,383 --> 01:26:44,342
- Συγνώμη!
- Τι συνέβη;
1345
01:26:44,342 --> 01:26:46,592
Σωστά. Θα πρέπει να φέρουμε
τον Tony εδώ πέρα.
1346
01:26:46,592 --> 01:26:49,550
Πηγαίνει από το κακό στο
χειρότερο, έτσι δεν είναι;
1347
01:26:51,258 --> 01:26:53,717
Δεν φαίνεται καλό, TJ.
1348
01:26:55,050 --> 01:26:57,050
Ο Jaffa έπρεπε να το είχε πει
στα παλληκάρια από τη Συρία,
1349
01:26:57,050 --> 01:26:58,967
να ελέγξουν ξανά τις ενώσεις.
1350
01:26:58,967 --> 01:27:00,883
Και αυτό είναι που έγινε, οπότε...
1351
01:27:00,883 --> 01:27:04,092
είτε δεν τον άκουσαν,
είτε δεν τον κατάλαβαν.
1352
01:27:04,092 --> 01:27:06,717
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό
πήγε κατευθείαν στα ηλεκτρικά.
1353
01:27:07,300 --> 01:27:10,758
Δεν ξέρω, TJ. Απλά...
όλα έχουν καταστραφεί.
1354
01:27:10,758 --> 01:27:12,842
Όλα, για τα οποία δουλέψαμε.
1355
01:27:13,800 --> 01:27:16,967
Συγγνώμη, TJ, φίλε. Τελείωσαν.
1356
01:27:17,508 --> 01:27:20,342
Ολική επανακαλωδίωση.
Είναι μεγάλη δουλειά.
1357
01:27:21,050 --> 01:27:24,508
Και δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το
δωμάτιο. Καμία πιθανότητα. Δεν είναι ασφαλές.
1358
01:27:24,508 --> 01:27:27,050
Τόνι, τι γίνεται με το μπαρ;
1359
01:27:27,050 --> 01:27:28,842
Ή το έχω χαλάσει και αυτό;
1360
01:27:28,842 --> 01:27:31,633
Είναι σε ξεχωριστό κύκλωμα,
οπότε το μπαρ είναι μια χαρά.
1361
01:27:32,467 --> 01:27:36,217
Αλλά δεν φταις εσύ, Maggie.
Δεν θα είχε καμία διαφορά.
1362
01:27:36,217 --> 01:27:38,967
Ο βραστήρας σου, γαμήθηκε.
1363
01:27:38,967 --> 01:27:41,133
Αυτό θα σου κοστίσει
κάπου δύο χιλιάρικα.
1364
01:27:41,133 --> 01:27:43,300
Και μετά, κοίτα το πάτωμα.
1365
01:27:43,300 --> 01:27:45,342
Είναι μουσκεμένοι οι αρμοί
και το υποδάπεδο.
1366
01:27:45,342 --> 01:27:47,258
Θα σου κοστίσει μια περιουσία!
1367
01:27:47,258 --> 01:27:49,800
Περίμενε, θα το καλύψει
η ασφάλεια, έτσι δεν είναι;
1368
01:27:51,883 --> 01:27:53,217
Όχι, δεν θα το κάνει.
1369
01:27:54,133 --> 01:27:56,592
Αποκόψαμε αυτό το
δωμάτιο από την ασφάλιση
1370
01:27:56,592 --> 01:27:59,925
επειδή δεν ήταν για χρήση
από το κοινό.
1371
01:27:59,925 --> 01:28:02,925
Για να μειωθεί
λοιπόν το κόστος...
1372
01:28:04,175 --> 01:28:06,508
- δεν το χρειαζόμασταν.
- Δεν έχεις ασφάλεια;
1373
01:28:07,508 --> 01:28:09,008
Δεν μπορούσα να
την αντέξω οικονομικά.
1374
01:28:14,842 --> 01:28:16,967
Λοιπόν, τι θα πω
στα παιδιά τώρα, ε;
1375
01:28:26,300 --> 01:28:28,675
Γειά σου φίλε. Μπορώ να έχω
δύο πίντες lager, παρακαλώ, φίλε;
1376
01:28:28,675 --> 01:28:30,717
Φυσικά και μπορείς φίλε.
1377
01:28:30,717 --> 01:28:33,300
Θα σου πω κάτι, πρέπει
να τους δώσουμε λίγο...
1378
01:28:34,675 --> 01:28:36,092
- Συμβαίνει.
- Ναι.
1379
01:28:36,092 --> 01:28:38,383
Όπως, το άτομο που κάθεται και
βλέπει τηλεόραση, κάνοντας αυτό…
1380
01:28:38,383 --> 01:28:40,342
κάνοντας αυτό, και εσύ…
1381
01:28:40,342 --> 01:28:43,217
Και μετά, στον κινηματογράφο,
μπορείς απλά να ακούσεις...
1382
01:28:43,217 --> 01:28:45,800
Είναι μια υπέροχη ατμόσφαιρα απόψε,
TJ. Εε;
1383
01:28:45,800 --> 01:28:47,717
Θέλω να πω, το μέρος είναι γεμάτο
ζωή, δεν είναι;
1384
01:28:47,717 --> 01:28:50,175
Ναι, όπως παλιά. Σείεται.
1385
01:28:52,092 --> 01:28:54,758
Κανένα γαμημένο ιεραποστολικό
έργο δεν συμβαίνει δίπλα.
1386
01:28:54,758 --> 01:28:56,758
- Όχι.
- Απλά ηρεμία και ησυχία.
1387
01:28:56,758 --> 01:28:58,258
- Ορίστε.
- Στην υγειά σας.
1388
01:28:58,258 --> 01:28:59,800
- Κανένα πρόβλημα, μπράβο.
- Ευχαριστώ.
1389
01:29:02,425 --> 01:29:04,592
- ‘Ει, φίλε. Όλα καλά;
- Μου φέρνεις μία;
1390
01:29:04,592 --> 01:29:07,300
- Έχει τα λεφτά.
- Είναι η σειρά μου, έτσι δεν είναι;
1391
01:29:07,300 --> 01:29:08,633
- Στην υγειά σας.
- Ευχαριστώ.
1392
01:29:08,633 --> 01:29:10,550
Φέρε δυο πίντες bitter,
1393
01:29:10,550 --> 01:29:12,425
μιάς και είσαι εδώ, TJ, ε;
1394
01:29:12,425 --> 01:29:14,550
Πρέπει να σου το αναγνωρίσω, TJ.
1395
01:29:14,550 --> 01:29:16,342
Είχες δίκιο, ξέρεις.
1396
01:29:16,342 --> 01:29:18,133
Θέλω να πω, το εσύ είπες
1397
01:29:18,133 --> 01:29:21,217
ότι αυτό το σαλόνι δεν ήταν
κατάλληλο για τέτοιο σκοπό.
1398
01:29:21,217 --> 01:29:24,300
Θέλω να πω, από ότι άκουσα,
ήταν μια γαμημένη παγίδα θανάτου.
1399
01:29:24,300 --> 01:29:27,008
Έπρεπε να είχες ακούσει
τη δική σου συμβουλή, φίλε.
1400
01:29:27,008 --> 01:29:28,967
Ελάτε τώρα, παιδιά.
Αφήστε το θέμα, έτσι;
1401
01:29:28,967 --> 01:29:30,758
Προσπαθώ να περάσω
μια καλή νύχτα εδώ.
1402
01:29:30,758 --> 01:29:32,508
Απλώς συζητάμε, ξέρεις.
1403
01:29:32,508 --> 01:29:34,800
Λίγη συμπάθεια για το
παλικάρι, ξέρεις τι εννοώ;
1404
01:29:37,383 --> 01:29:38,675
Θα σου πω τι είναι, TJ.
1405
01:29:38,675 --> 01:29:41,425
Ίσως δεν θα είχε συμβεί αν
χρησιμοποιούσες έναν Άγγλο υδραυλικό,
1406
01:29:41,425 --> 01:29:43,550
αντί για έναν από αυτούς τους
γαμημένους ξένους καουμπόηδες.
1407
01:29:43,550 --> 01:29:45,383
Αυτό είναι το πρόβλημα,
ξέρεις, αυτές τις μέρες.
1408
01:29:45,383 --> 01:29:47,217
Φτηνό ξένο εργατικό δυναμικό.
Είναι σκατά.
1409
01:29:47,217 --> 01:29:48,967
- Άχρηστοι.
- Γαμημένο χάλι.
1410
01:29:50,800 --> 01:29:52,758
Άκουσα μια φήμη για μη ασφάλιση.
1411
01:29:54,133 --> 01:29:55,800
- Είναι αλήθεια;
- Ορίστε.
1412
01:29:56,675 --> 01:29:57,925
Αχ!
1413
01:29:57,925 --> 01:30:00,550
Κάποιες φορές ,απλά δεν τα
σκεφτόμαστε αυτά τα πράγματα.
1414
01:30:00,550 --> 01:30:02,842
Ξέρεις πώς είναι.
Πολυάσχολες ζωές και αυτά.
1415
01:30:02,842 --> 01:30:05,217
Δεν θα το πουλήσεις
αυτό το μέρος βιαστικά.
1416
01:30:05,217 --> 01:30:07,800
Προσοχή, έγινες πολύ ήσυχος.
1417
01:30:07,800 --> 01:30:09,925
Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;
1418
01:30:10,675 --> 01:30:12,550
Να σου πω τι έχω να πω για μένα.
1419
01:30:12,550 --> 01:30:14,300
Γιατί δεν το βουλώνεις το στόμα;
1420
01:30:14,300 --> 01:30:16,467
Α! Ήρεμα, TJ!
1421
01:30:16,467 --> 01:30:17,550
Κούρδισέ τον!
1422
01:30:17,550 --> 01:30:20,883
Σκέψου πριν μιλήσεις. Θα χρειαστείς
αυτούς τους ανθρώπους, σύντομα.
1423
01:30:20,883 --> 01:30:25,342
Άκου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
Τα περασμένα, ξεχασμένα φίλε.
1424
01:30:25,342 --> 01:30:27,217
Δηλαδή, κοίτα το μέρος.
Είναι γεμάτο!
1425
01:30:28,092 --> 01:30:30,967
Βοήθησε μας και εμείς
θα σε βοηθήσουμε.
1426
01:30:30,967 --> 01:30:34,717
Αυτή είναι η παμπ μας,
αυτοί είναι το είδος μας.
1427
01:30:34,717 --> 01:30:36,175
Οι άνθρωποί μας.
1428
01:30:37,508 --> 01:30:39,300
Έλα, θα φεύγουμε.
1429
01:30:39,300 --> 01:30:41,633
- Θα φύγεις, Charlie;
- Τα λέμε αργότερα, παιδιά.
1430
01:30:41,633 --> 01:30:43,800
- Τι συμβαίνει;
- Άνοιξε την πόρτα, Michelle, παρακαλώ.
1431
01:30:45,883 --> 01:30:47,842
- Ta-ra, φίλε.
- Τι τρέχει με εσένα;
1432
01:30:47,842 --> 01:30:51,467
Είναι νωρίς ακόμα, φίλε.
Θα τα ξαναπούμε αργότερα, Mary!
1433
01:30:51,500 --> 01:30:57,100
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΗΝ ΠΑΜΠ ΕΔΩ
ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΑ. ΟΠΩΣ ΣΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΜΕΡΕΣ.
1434
01:30:58,300 --> 01:30:59,300
ΝΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ!
1435
01:30:59,400 --> 01:31:04,800
ΣΥΡΙΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΗΔΕΣ ΠΛΥΜΜΗΡΙΣΑΝ
ΤΟΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΦΙΛΟ TJ
1436
01:31:11,100 --> 01:31:14,100
ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ.
ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΑΣ ΠΙΣΩ!!!
1437
01:31:15,300 --> 01:31:22,100
ΟΧΙ ΞΕΝΟΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΙ ΣΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥΣ!!!!
1438
01:31:28,300 --> 01:31:35,300
ΧΑΜΕΝΟΣ
ΧΑ ΧΑ ΧΑ ΧΑ
1439
01:31:37,300 --> 01:31:41,500
ΖΩΟΤΡΟΦΗ
MARRA - ΚΡΕΑΣ
1440
01:31:41,800 --> 01:31:43,383
Καθάρματα.
1441
01:32:04,717 --> 01:32:06,300
- Εντάξει, φίλε;
- Είσαι καλά, TJ;
1442
01:32:06,300 --> 01:32:07,550
Μπορούμε να τα πούμε;
1443
01:32:07,550 --> 01:32:09,050
Όχι σήμερα φίλε.
Δεν είναι η ώρα.
1444
01:32:09,050 --> 01:32:11,217
Γεια, κοίτα, πρέπει να
σου μιλήσω, τώρα, TJ.
1445
01:32:11,883 --> 01:32:14,092
- Εντάξει, έλα μέσα τότε.
- Μπράβο.
1446
01:32:19,800 --> 01:32:20,800
Πέρασε.
1447
01:32:26,883 --> 01:32:28,967
- Κάτσε, φίλε.
- Ta.
1448
01:32:35,508 --> 01:32:37,383
Θυμάσαι να μας
προπονούσες στο ποδόσφαιρο;
1449
01:32:37,383 --> 01:32:38,467
- Ναι.
- Ναι.
1450
01:32:38,467 --> 01:32:41,258
Πάντα έλεγες «πείτε τη γνώμη σας,
θα μείνουν μεταξύ μας».
1451
01:32:41,258 --> 01:32:42,342
Ναι.
1452
01:32:42,342 --> 01:32:44,675
- Ισχύει ακόμα αυτό;
- Φυσικά ισχύει, φίλε.
1453
01:32:44,675 --> 01:32:47,300
Απλώς... Πρέπει να βγάλω
κάτι από το στήθος μου, φίλε.
1454
01:32:47,300 --> 01:32:50,883
Δεν μπορούσα ούτε να
κοιμηθώ χθες βράδυ.
1455
01:32:50,883 --> 01:32:54,008
Αλλά πρέπει να υποσχεθείς ότι
θα μείνει μόνο μεταξύ μας, έτσι;
1456
01:32:55,050 --> 01:32:56,883
Έχεις τον λόγο μου.
1457
01:32:58,800 --> 01:33:00,550
Ο θείος Eddy και τα δύο από
τα παιδιά,
1458
01:33:00,550 --> 01:33:03,342
ο Gary και ο Vic, πέρασαν από το
σπίτι μου, αφού έκλεισε η παμπ.
1459
01:33:03,342 --> 01:33:05,383
Ξέρεις πώς ο πατέρας μου έχει
έναν σκασμό ποτά,
1460
01:33:05,383 --> 01:33:06,925
καταχωνιασμένα στην αποθήκη;
1461
01:33:07,842 --> 01:33:10,842
Και είμαι στην κουζίνα φτιάχνοντας
κάτι για να φάω
1462
01:33:10,842 --> 01:33:12,883
και ακούω την κάθε λέξη.
1463
01:33:13,675 --> 01:33:15,633
Και ξέρεις πώς είναι ο
Vic όταν έχει πιεί.
1464
01:33:15,633 --> 01:33:18,092
Γίνεται πιο γαμημένος
μαλάκας από ό,τι είναι ήδη.
1465
01:33:18,092 --> 01:33:19,217
Ναι.
1466
01:33:19,217 --> 01:33:21,717
Και φωνάζει στον πατέρα μου
και επιδεικνύεται.
1467
01:33:22,883 --> 01:33:24,300
Όλοι, όλοι ήξεραν ότι τα υδραυλικά
1468
01:33:24,300 --> 01:33:26,175
στο πίσω δωμάτιο είχαν πρόβλημα.
1469
01:33:27,883 --> 01:33:31,133
Και ακούω τον Vic να εξηγεί ότι η
πίεση του νερού ανεβαίνει τη νύχτα.
1470
01:33:31,967 --> 01:33:33,883
Και το μόνο που έπρεπε να
κάνουν ήταν να χαλαρώσουν
1471
01:33:33,883 --> 01:33:36,258
τον σύνδεσμο μεταξύ της
δεξαμενής και του σωλήνα...
1472
01:33:37,800 --> 01:33:42,342
και καθώς η πίεση του νερού
ανεβαίνει, θα υποχωρούσε και...
1473
01:33:42,842 --> 01:33:44,508
κανείς δεν θα το ήξερε.
1474
01:33:45,050 --> 01:33:46,675
Καθάρματα.
1475
01:33:48,133 --> 01:33:50,258
- Δεν μιλούσε μόνο το ποτό;
- Όχι.
1476
01:33:50,258 --> 01:33:52,508
Τους άκουσα να το λένε.
1477
01:33:52,508 --> 01:33:55,133
Ήθελαν να θέσουν εκτός το πίσω
δωμάτιο και να κατηγορήσουν τους...
1478
01:33:56,050 --> 01:33:58,092
Να κατηγορήσουν τους
κουρελοκέφαλους. Αυτό είπαν.
1479
01:33:58,092 --> 01:34:00,092
Γαμημένα καθάρματα.
1480
01:34:02,842 --> 01:34:05,800
Αυτός είναι ο Vic, ο
Gary και ο θείος σου Eddy.
1481
01:34:05,800 --> 01:34:07,508
Κάποιος άλλος εμπλεκόμενος;
1482
01:34:08,800 --> 01:34:11,717
- Charlie.
- Μπα, όχι Charlie.
1483
01:34:12,467 --> 01:34:14,800
Ο Charlie ήταν αυτός που ζόρισε
το παράθυρο για να ανοίξει.
1484
01:34:17,258 --> 01:34:20,258
Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω.
Όχι ο Charlie.
1485
01:34:22,633 --> 01:34:25,925
Άκουσα τον Vic να λέει ότι ο Charlie
ήθελε να σου δώσει ένα μάθημα.
1486
01:34:25,925 --> 01:34:28,508
Προφανώς, αυτός και η Μαίρη
αρραβωνιάστηκαν σ' αυτό το δωμάτιο.
1487
01:34:28,508 --> 01:34:30,050
Ναι.
1488
01:34:30,050 --> 01:34:34,800
Και ήθελε μια χάρη.
Όπως, μια συνάντηση εκεί μέσα.
1489
01:34:34,800 --> 01:34:36,717
Και τον άδειασες.
1490
01:34:36,717 --> 01:34:38,842
Ο Vic είπε ότι ο Charlie
ένιωθε ταπεινωμένος.
1491
01:34:39,550 --> 01:34:40,883
Γαμώτο.
1492
01:34:42,133 --> 01:34:43,800
Πηγαίναμε μαζί στο σχολείο.
1493
01:34:45,217 --> 01:34:47,092
Στην ίδια τάξη στο σχολείο.
1494
01:34:49,425 --> 01:34:52,133
Τρώγαμε ο ένας στο σπίτι του
Άλλου, όταν ήμασταν παιδιά.
1495
01:34:54,800 --> 01:34:57,175
Ο πατέρας του ήταν μέσα στο ορυχείο,
μαζί με τον δικό μου.
1496
01:35:20,217 --> 01:35:21,758
Είσαι καλά;
1497
01:35:21,758 --> 01:35:25,842
Charlie, κοίτα την κατάσταση
όλου του χωριού, φίλε.
1498
01:35:26,800 --> 01:35:29,758
Δες όλα τα χάλια που μας
έχουν συμβεί όλα αυτά τα χρόνια.
1499
01:35:29,758 --> 01:35:31,758
Αυτά που έχουν συμβεί
σε σένα,
1500
01:35:31,758 --> 01:35:35,342
αυτά που έχουν συμβεί σε μένα,
και στους δύο πατέρες μας.
1501
01:35:36,508 --> 01:35:38,508
Αυτός ο τόπος έχει πάει
στα σκατά εδώ και χρόνια,
1502
01:35:38,508 --> 01:35:40,758
πολύ πριν φτάσουν οι Σύριοι εδώ.
1503
01:35:41,800 --> 01:35:44,008
Τώρα, ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος.
1504
01:35:45,050 --> 01:35:47,092
Λοιπόν, πώς έγινες αυτό;
1505
01:35:56,133 --> 01:35:59,092
Δε… Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε.
1506
01:35:59,717 --> 01:36:03,008
Όλοι ψάχνουμε για έναν αποδιοπομπαίο
τράγο όταν η ζωή πάει χάλια, έτσι δεν είναι;
1507
01:36:03,008 --> 01:36:06,425
Δεν κοιτάμε ποτέ ψηλά.
Είναι πάντα το βλέμμα κάτω.
1508
01:36:06,425 --> 01:36:08,633
Κατηγορήστε τα καημένα
τα καθάρματα από κάτω μας.
1509
01:36:08,633 --> 01:36:10,550
Πάντα φταίνε εκείνοι.
1510
01:36:11,383 --> 01:36:13,883
Αυτό κάνει πιο εύκολο να τα βάλουμε
με εκείνου τους κακόποιρους,
1511
01:36:13,883 --> 01:36:16,092
έτσι δεν είναι; Ε;
1512
01:36:17,925 --> 01:36:19,717
Θέλω μόνο να ξέρεις, Charlie...
1513
01:36:21,758 --> 01:36:23,342
Ξέρω.
1514
01:36:26,508 --> 01:36:28,175
Ξέρω.
1515
01:36:39,842 --> 01:36:42,883
Προφανώς, η
κατάσταση δεν είναι καλή.
1516
01:36:42,883 --> 01:36:45,717
Εμμ, αλλά είναι πολύ καλό να ξέρεις
ότι οι άνθρωποι θέλουν να βοηθήσουν.
1517
01:36:45,717 --> 01:36:47,633
Και, ξέρεις, όλοι
θέλουν να βοηθήσουν.
1518
01:36:47,633 --> 01:36:49,925
Θα μιλήσω στην Margaret
και στον Jaffa, αργότερα.
1519
01:36:49,925 --> 01:36:52,383
Απλώς δεν θα
μπορούσαν να είναι εδώ.
1520
01:36:52,383 --> 01:36:54,675
Αλλά τα πράγματα με τη σειρά τους,
αλήθεια.
1521
01:36:54,675 --> 01:36:57,300
Πρέπει να σκεφτούμε να
μιλήσουμε με τις οικογένειες.
1522
01:36:57,300 --> 01:36:59,925
Υπάρχουν άνθρωποι που
περιμένουν φαγητό σήμερα.
1523
01:36:59,925 --> 01:37:02,717
TJ, δεν υποθέτω ότι
έκανες την αρχή, σωστά;
1524
01:37:03,800 --> 01:37:06,800
Ναι, τα παιδιά ήρθαν σε μας.
1525
01:37:07,967 --> 01:37:09,217
Εμμ...
1526
01:37:09,217 --> 01:37:13,592
Η Linda μόλις είπε, «Είναι εντάξει,
TJ, τίποτα καλό δεν είναι για πάντα».
1527
01:37:15,883 --> 01:37:18,883
Ο μικρός Ryan μόλις είπε,
«Το ήξερα. Το ήξερα.»
1528
01:37:19,758 --> 01:37:22,883
Μας είπε ψεύτες και έφυγε.
1529
01:37:24,342 --> 01:37:27,008
Και ο Max δεν θα μας
κοίταζε καν κατάφατσα.
1530
01:37:27,008 --> 01:37:30,758
Άκου... είναι απαίσιο.
1531
01:37:30,758 --> 01:37:33,092
Αυτό είναι απαίσιο. Αλλά δεν
μπορούμε να νικηθούμε από αυτό.
1532
01:37:33,092 --> 01:37:34,217
Αυτό είναι το καλύτερο
πράγμα που έχει
1533
01:37:34,217 --> 01:37:36,550
συμβεί στην κοινότητά
μας εδώ και χρόνια.
1534
01:37:36,550 --> 01:37:38,467
Εννοώ, μπορώ να επικοινωνήσω
με τους συναδέλφους
1535
01:37:38,467 --> 01:37:40,175
μου στο συνδικαλιστικό κίνημα.
1536
01:37:40,175 --> 01:37:42,175
Προσπαθήστε να πάρετε
κάποια νέα χρηματοδότηση.
1537
01:37:42,175 --> 01:37:43,675
Κάπου πρέπει να υπάρχουν μετρητά.
1538
01:37:43,675 --> 01:37:46,800
Γιατί, ναι. Και υπάρχουν...
και υπάρχουν τοπικές εκκλησίες,
1539
01:37:46,800 --> 01:37:49,258
υπάρχουν τοπικές επιχειρήσεις,
καταστήματα.
1540
01:37:49,258 --> 01:37:50,842
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1541
01:37:50,842 --> 01:37:53,300
Θα πάρει χρόνο. Αλλά
μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1542
01:37:53,300 --> 01:37:55,800
Πόσες φορές το έχουμε
ακούσει όλα αυτά τα χρόνια, ε;
1543
01:37:57,133 --> 01:37:59,175
Έχω περάσει μια ζωή
προσπαθώντας να τα καταφέρω.
1544
01:38:00,175 --> 01:38:02,717
Και δεν πλησίασα καν.
1545
01:38:02,717 --> 01:38:04,675
Ήταν απλώς αυταπάτη.
1546
01:38:06,092 --> 01:38:07,550
Είτε είναι η απεργία...
1547
01:38:08,550 --> 01:38:09,925
αυτή η γαμημένη παμπ...
1548
01:38:11,717 --> 01:38:12,717
το χωριό.
1549
01:38:12,717 --> 01:38:14,800
Θέλω να πω, η μισή χώρα είναι,
γαμώτο, σάπια.
1550
01:38:16,425 --> 01:38:18,925
Αλλά, Laura, ξέρεις τι είναι
το να τα καταφέρεις;
1551
01:38:18,925 --> 01:38:23,133
Είναι μίσος, ψέματα, διαφθορά.
1552
01:38:24,383 --> 01:38:26,425
Βρωμάει μέχρι ψηλά στον ουρανό.
1553
01:38:27,467 --> 01:38:30,008
- Και προδοσία.
- Τι;
1554
01:38:30,008 --> 01:38:32,675
Γιατί αυτό που συνέβη
εδώ δεν ήταν ατύχημα.
1555
01:38:32,675 --> 01:38:35,425
Προδοσία;
Αυτή είναι μια βαριά κουβέντα, TJ.
1556
01:38:35,425 --> 01:38:36,508
Ε;
1557
01:38:36,508 --> 01:38:38,758
Θα πρέπει να μας πεις λίγα
περισσότερα για αυτό, φίλε.
1558
01:38:38,758 --> 01:38:40,342
Τι εννοείς, δεν είναι ατύχημα;
1559
01:38:40,342 --> 01:38:41,842
TJ, θα πρέπει να μας πεις.
1560
01:38:41,842 --> 01:38:44,967
Θα πρέπει να μας πεις.
Αυτή είναι η λέξη, φίλε.
1561
01:38:44,967 --> 01:38:46,633
Δεν είναι η ώρα,
δεν είναι η ώρα.
1562
01:38:46,633 --> 01:38:48,050
TJ, πες μας σε παρακαλούμε.
1563
01:38:48,050 --> 01:38:50,467
Δεν μπορείς να λες «προδοσία»
και να μη μας πεις περισσότερα φίλε.
1564
01:38:50,467 --> 01:38:52,383
- Τι εννοείς;
- Προδοσία από ποιον;
1565
01:38:52,383 --> 01:38:54,508
Απλά σκάσε, στο διάολο!
1566
01:38:57,925 --> 01:39:01,092
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια.
Δεν μπορώ.
1567
01:39:04,800 --> 01:39:07,050
Το μόνο που έχει σημασία
είναι ότι με έκλεισαν.
1568
01:39:08,175 --> 01:39:09,800
Επειδή προσπαθήσαμε
να βοηθήσουμε κάποιες
1569
01:39:09,800 --> 01:39:12,133
οικογένειες που ήρθαν από
μια γαμημένη εμπόλεμη ζώνη.
1570
01:39:13,675 --> 01:39:15,842
Προσπαθήσαμε να
βοηθήσουμε οικογένειες,
1571
01:39:15,842 --> 01:39:18,133
που πρέπει να επιλέξουν μεταξύ
του να ταΐσουν τα παιδιά τους
1572
01:39:18,133 --> 01:39:19,967
και να ζεστάνουν το σπίτι τους.
1573
01:39:20,842 --> 01:39:23,425
Οικογένειες ταπεινώνονται γιατί δεν
μπορούν να ταΐσουν τα παιδιά τους...
1574
01:39:24,800 --> 01:39:27,550
σε μια από τις πλουσιότερες
χώρες του γαμημένου κόσμου.
1575
01:39:28,425 --> 01:39:30,967
Και τους βοηθούσαμε.
Κάναμε κάτι καλό.
1576
01:39:30,967 --> 01:39:33,550
Και με έκλεισαν τα καθάρματα.
1577
01:39:35,008 --> 01:39:36,050
TJ...
1578
01:39:36,925 --> 01:39:39,967
Άκου, TJ. Το ξέρω φίλε αλλά...
1579
01:39:40,883 --> 01:39:43,675
Έχεις κοιμηθεί πολύ λίγο. Παρακαλώ,
προσπάθησε να χαλαρώσεις.
1580
01:39:43,675 --> 01:39:45,842
Κοιμόμουν για χρόνια, αγάπη μου.
1581
01:39:45,842 --> 01:39:48,342
Το είδα στα πρόσωπα των παιδιών.
1582
01:39:48,342 --> 01:39:50,633
Το είδα στα πρόσωπα εκείνων των
καθαρμάτων της διπλανής πόρτας,
1583
01:39:50,633 --> 01:39:52,383
που μου έκαναν πλάκα όλη μέρα.
1584
01:39:52,383 --> 01:39:55,925
Που στάθηκαν και χαμογέλασαν,
έκαναν πλάκα,
1585
01:39:55,925 --> 01:39:58,467
σκέφτηκαν ότι
αυτό ήταν έξυπνο, αστείο...
1586
01:40:00,800 --> 01:40:02,925
Τους ρίχνουν σκατά όλη την ώρα,
1587
01:40:02,925 --> 01:40:04,508
με κόπρανα να σερβίρονται
από πάνω τους.
1588
01:40:06,842 --> 01:40:09,425
Λένε τώρα, ότι δεν παραπονιούνται.
1589
01:40:09,425 --> 01:40:12,050
Απλά το αποδέχονται,
ότι αυτό είναι ο κανόνας.
1590
01:40:12,050 --> 01:40:14,092
Είναι απλά γαμημένα πατάκια.
1591
01:40:16,050 --> 01:40:18,508
Αν δεν περιμένεις τίποτα,
δεν παίρνεις τίποτα.
1592
01:40:19,883 --> 01:40:22,342
Γαμημένοι...
1593
01:40:23,800 --> 01:40:26,717
Άκου τώρα, να προσέχεις
τους δικούς σου, ε;
1594
01:40:26,717 --> 01:40:28,342
Νόμος της γαμημένης ζούγκλας.
1595
01:40:28,342 --> 01:40:30,633
Αυτό έχουν μάθει εδώ γύρω.
1596
01:40:30,633 --> 01:40:32,175
Κύριε Ballantyne;
1597
01:40:32,800 --> 01:40:35,425
Κύριε Ballantyne, πιστέψτε.
1598
01:40:37,467 --> 01:40:39,133
Δεν μπορώ, Γιάρα.
1599
01:40:39,883 --> 01:40:41,592
Δεν μπορώ.
1600
01:40:42,800 --> 01:40:44,425
Τελείωσα.
1601
01:40:45,800 --> 01:40:47,092
Τελείωσε.
1602
01:40:48,550 --> 01:40:51,883
- Ω άνθρωπε! TJ, φίλε!
- Ακούστε, παιδιά. Μόλις...
1603
01:40:51,883 --> 01:40:54,050
- TJ, φίλε;
- Τζο. Τζο, απλά άφησέ τον.
1604
01:40:54,050 --> 01:40:56,008
Κοίτα, δεν είναι σε καλή θέση.
Μόλις...
1605
01:40:56,008 --> 01:40:57,675
Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο, ναι.
1606
01:41:58,133 --> 01:41:59,508
TJ!
1607
01:42:00,425 --> 01:42:03,508
Έλα εδώ! Άσε με να σου μιλήσω!
1608
01:42:33,508 --> 01:42:35,008
Είναι ο μπαμπάς της Yara.
1609
01:42:44,550 --> 01:42:46,633
- Ας το βάλουμε εδώ.
- Ναι.
1610
01:43:02,342 --> 01:43:05,633
Bashir, σαλάμ αλαϊκούμ.
Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
1611
01:43:06,758 --> 01:43:09,133
- Έχω φέρει αυτά.
- Γεια, TJ. Ευχαριστώ.
1612
01:43:09,133 --> 01:43:10,758
Ε, υπάρχει...
1613
01:43:10,758 --> 01:43:12,592
Yara.
1614
01:43:13,425 --> 01:43:14,508
Λυπάμαι πολύ.
1615
01:43:25,300 --> 01:43:26,675
Και ο TJ είναι εδώ.
1616
01:43:28,008 --> 01:43:30,467
Yara, δεν θέλω να παρέμβω.
1617
01:43:30,467 --> 01:43:33,092
Εμμ... αλλά θέλω απλά να πω
πως λυπάμαι πολύ.
1618
01:43:33,092 --> 01:43:34,842
Ευχαριστώ.
1619
01:43:36,967 --> 01:43:39,092
Βρήκαν το σώμα του πατέρα μου.
1620
01:43:41,675 --> 01:43:44,592
Τουλάχιστον μπορούμε να τον θάψουμε
και να τον αφήσουμε να αναπαυθεί.
1621
01:43:45,675 --> 01:43:48,050
Λυπάμαι πολύ.
1622
01:43:50,800 --> 01:43:52,467
Ήταν ένας ωραίος άντρας.
1623
01:43:53,092 --> 01:43:54,800
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
1624
01:43:55,633 --> 01:43:57,425
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
1625
01:43:57,425 --> 01:43:59,383
- Έλα.
- Εμ...
1626
01:43:59,383 --> 01:44:02,258
- Όχι, έλα, έλα.
- Εντάξει.
1627
01:44:03,425 --> 01:44:04,425
Ευχαριστώ, Yara.
1628
01:44:15,550 --> 01:44:18,217
- Ευχαριστώ.
- Shukran.
1629
01:44:55,800 --> 01:44:56,800
Yara!
1630
01:45:04,092 --> 01:45:06,175
- Γεια, Yara.
- Γεια.
1631
01:45:06,175 --> 01:45:10,133
Λυπάμαι πολύ.
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
1632
01:45:10,675 --> 01:45:11,800
Μίλησα με τη Rima.
1633
01:45:11,800 --> 01:45:14,508
Είπε ότι θα ήταν εντάξει να έρθεις.
1634
01:45:14,508 --> 01:45:16,300
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1635
01:45:17,800 --> 01:45:20,300
Μαμά;
1636
01:45:20,883 --> 01:45:21,925
Μαμά;
1637
01:45:31,008 --> 01:45:32,467
Συνέχισε.
1638
01:45:34,550 --> 01:45:36,092
Λυπούμαστε πραγματικά
για τον πατέρα σου
1639
01:45:36,092 --> 01:45:39,258
και πραγματικά λυπόμαστε
για τον άντρα σου.
1640
01:45:39,258 --> 01:45:42,050
Και λυπόμαστε πραγματικά,
πραγματικά για τη χώρα σας.
1641
01:45:42,050 --> 01:45:43,467
Ευχαριστώ.
1642
01:45:46,050 --> 01:45:47,717
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1643
01:45:49,342 --> 01:45:50,342
Ευχαριστώ.
1644
01:45:54,425 --> 01:45:56,550
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
1645
01:45:57,175 --> 01:45:59,383
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ.
1646
01:46:01,800 --> 01:46:04,800
Αν μπορώ να κάνω κάτι,
απλώς πες το, ζήτα το.
1647
01:46:04,800 --> 01:46:07,800
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Σε ευχαριστώ για όλα.
1648
01:46:12,217 --> 01:46:13,967
Λυπάμαι πολύ.
1649
01:46:17,883 --> 01:46:19,050
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1650
01:46:20,550 --> 01:46:21,550
Ευχαριστώ.
1651
01:46:24,050 --> 01:46:26,383
Harry. Γεια σου φιλαράκο.
1652
01:46:32,175 --> 01:46:34,008
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1653
01:46:37,800 --> 01:46:40,883
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1654
01:46:40,883 --> 01:46:42,050
Ευχαριστώ.
1655
01:46:46,883 --> 01:46:48,342
Ευχαριστώ.
1656
01:46:49,717 --> 01:46:51,883
Μπα, ούτε εγώ.
1657
01:46:52,842 --> 01:46:55,675
- Κοίτα αυτό.
- Έρχονται ακόμα.
1658
01:46:55,675 --> 01:46:57,217
Έχουν έρθει από παντού.
1659
01:46:57,217 --> 01:46:59,300
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Ευχαριστώ.
1660
01:46:59,300 --> 01:47:00,925
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1661
01:47:01,800 --> 01:47:03,425
Λυπάμαι πολύ.
1662
01:47:06,092 --> 01:47:08,967
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ
που ήρθατε. Ευχαριστώ.
1663
01:47:16,758 --> 01:47:18,175
Ευχαριστώ.
1664
01:47:29,717 --> 01:47:31,092
Ευχαριστώ.
1665
01:47:39,633 --> 01:47:42,758
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1666
01:47:43,758 --> 01:47:44,883
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1667
01:47:44,883 --> 01:47:46,925
Ευχαριστώ, πραγματικά. Αυτό
σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ.
1668
01:48:43,550 --> 01:48:44,550
Ευχαριστώ.
1669
01:49:22,342 --> 01:49:23,633
Shukran, κύριε Ballantyne.
1670
01:49:25,758 --> 01:49:27,550
Shukran, Yara.