1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,520 ‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,840 ‎Chào buổi tối, thưa quý vị. 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,080 ‎Hãy cùng chào đón lên sân khấu 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,160 ‎một người đàn ông không cần đi diễn lắm. 7 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 ‎Ricky Gervais. 8 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 ‎Xin chào. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,440 ‎Chào. Cảm ơn. 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,000 ‎Suỵt. Cảm ơn nhiều. Suỵt. 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,680 ‎Thôi, suỵt. 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,480 ‎Cảm ơn nhưng mà im mồm đi. 13 00:00:48,560 --> 00:00:51,520 ‎Đừng có reo hò… Chỉ cần cười thôi. 14 00:00:51,600 --> 00:00:54,120 ‎Cảm ơn… Suỵt. Mọi người bình tĩnh. 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,800 ‎Suỵt! 16 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 ‎Tôi đang ghi hình đó. Im đi, bọn này! 17 00:01:02,520 --> 00:01:03,840 ‎Cảm ơn nhiều nha. 18 00:01:05,239 --> 00:01:06,440 ‎Chào mừng đến buổi diễn. 19 00:01:07,080 --> 00:01:09,600 ‎Không phải. Đâu có vũ công hay diễn xiếc. 20 00:01:09,680 --> 00:01:13,800 ‎Cơ bản là một gã cục mịch nói nhảm, ‎hài kịch độc thoại là thế. 21 00:01:13,880 --> 00:01:15,960 ‎Gã cục mịch nói nhảm. Kỳ thị giới. 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 ‎Vậy còn các nữ nghệ sĩ hài vui tính ‎thì sao? 23 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 ‎Như là… 24 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 ‎Không. 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,200 ‎Phải rồi. Không. 26 00:01:30,720 --> 00:01:33,920 ‎Tôi không làm vậy đâu. ‎Rồi nhé. Đó là châm biếm, nhé? 27 00:01:34,000 --> 00:01:37,200 ‎Suốt buổi diễn sẽ có chút châm biếm. ‎Cố tinh ý nhé. 28 00:01:37,280 --> 00:01:41,520 ‎Là khi tôi nói gì đó ‎mà không có ý gây hài, 29 00:01:41,600 --> 00:01:44,400 ‎và các bạn khán giả lại cười ‎những điều sai trái 30 00:01:44,480 --> 00:01:47,880 ‎vì các bạn biết điều đúng là gì. ‎Đó là kiểu châm biếm thái độ. 31 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 ‎Như miếng vừa rồi, 32 00:01:49,040 --> 00:01:52,120 ‎Tôi dùng phép ẩn dụ kỳ thị giới cũ mèm ‎là phụ nữ không hài. 33 00:01:52,200 --> 00:01:54,880 ‎Thực tế, nhiều phụ nữ vui tính lắm. 34 00:01:54,960 --> 00:01:55,920 ‎Như là… 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,280 ‎Tôi lại làm thế. Tinh đấy. 36 00:02:01,920 --> 00:02:03,160 ‎Không, mà có nhé. 37 00:02:03,880 --> 00:02:06,040 ‎Dame Edna Everage. Cô ấy… 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 ‎Eddie Izzard. 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 ‎Cô ấy tài thật, nhỉ? 40 00:02:18,880 --> 00:02:24,160 ‎Không chỉ là nữ nghệ sĩ hài xuất sắc ‎mà còn là nữ diễn viên giỏi, nhỉ? 41 00:02:24,240 --> 00:02:27,640 ‎Cô ấy thật tài ‎với "cái ấy" của đàn ông, nhỉ… 42 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 ‎Thật vui được trở lại. 43 00:02:33,840 --> 00:02:36,920 ‎Tôi lại hăng say với hài độc thoại ‎với tour diễn trước, ‎Humanity. 44 00:02:37,000 --> 00:02:40,400 ‎Tôi diễn ở các sân khấu khắp thế giới. ‎Netflix mua lại với giá kỷ lục. 45 00:02:40,480 --> 00:02:42,440 ‎Hài kịch được xem nhiều nhất năm. 46 00:02:42,520 --> 00:02:45,360 ‎Tôi nghĩ: "Giờ ai cũng quý mình". 47 00:02:45,440 --> 00:02:46,760 ‎Rồi tôi có tweet này. 48 00:02:48,640 --> 00:02:50,000 ‎Tweet thật đấy. 49 00:02:50,760 --> 00:02:52,200 ‎"Gọi mình là nghệ sĩ hài?" 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 ‎Đúng thế mà. 51 00:02:56,760 --> 00:02:59,320 ‎Tôi ghi như thế trong tiểu sử Twitter. 52 00:03:01,040 --> 00:03:02,760 ‎"Gọi mình là nghệ sĩ hài?" 53 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 ‎"Ông cũng hài hước như"… 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,840 ‎Tôi cứ tưởng anh ta sẽ công kích 55 00:03:06,920 --> 00:03:08,760 ‎và nói là:‎ "Miranda"‎, hay… 56 00:03:10,160 --> 00:03:11,000 ‎Thôi nào! 57 00:03:11,520 --> 00:03:13,480 ‎Nào, quý vị. Đừng… 58 00:03:16,720 --> 00:03:18,320 ‎Tôi đùa thôi. 59 00:03:19,600 --> 00:03:20,920 ‎"Gọi mình là nghệ sĩ hài? 60 00:03:21,000 --> 00:03:24,280 ‎Ông cũng hài hước ‎như tiếng rắm tại đám tang của một em bé". 61 00:03:27,760 --> 00:03:29,720 ‎Anh ta định làm tôi tổn thương. 62 00:03:30,360 --> 00:03:34,360 ‎Nhưng sai lầm là so sánh ‎với một thứ hài thật! 63 00:03:35,280 --> 00:03:38,600 ‎Như kiểu… ‎Tiếng rắm tại đám tang của một em bé. 64 00:03:39,320 --> 00:03:41,280 ‎Một nhà thờ lớn. 65 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 ‎Mọi người thút thít như thế này. 66 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 ‎Quan tài nhỏ bé. 67 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 ‎Và có ai đó đánh rắm? 68 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 ‎Sẽ cười đấy. 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,760 ‎Dù cho đó là con của bạn. Nhỉ? Không. 70 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 ‎Nếu bạn ở đó, nó đã mất được một tuần. 71 00:04:01,400 --> 00:04:03,000 ‎Có lẽ bạn cần cười cho thoả. 72 00:04:03,920 --> 00:04:05,400 ‎Đặc biệt nếu là bố. 73 00:04:05,480 --> 00:04:09,240 ‎Nếu là người mẹ, có thể bạn vẫn khó ‎nhìn thấy "khía cạnh hài hước". 74 00:04:09,760 --> 00:04:11,080 ‎Ôi, phụ nữ! 75 00:04:12,760 --> 00:04:13,800 ‎Không phải tất cả. 76 00:04:13,880 --> 00:04:17,560 ‎Ý tôi là những phụ nữ lạc hậu. Ôi Chúa ơi! 77 00:04:17,640 --> 00:04:19,480 ‎Mấy người có tử cung ấy. 78 00:04:22,480 --> 00:04:24,240 ‎Khủng long tiền sử. 79 00:04:26,160 --> 00:04:29,200 ‎Tôi thích phụ nữ thời hiện đại. ‎Họ tuyệt nhỉ? 80 00:04:29,280 --> 00:04:31,720 ‎Những phụ nữ mới mà ta gặp gần đây. 81 00:04:31,800 --> 00:04:34,160 ‎Mấy người có râu và "chim". Họ chuẩn… 82 00:04:35,680 --> 00:04:37,920 ‎họ chuẩn như vàng mười. Tôi thích họ. 83 00:04:39,360 --> 00:04:43,760 ‎Còn phụ nữ lạc hậu, họ bảo: ‎"Ôi, họ muốn dùng nhà vệ sinh của mình!" 84 00:04:43,840 --> 00:04:45,200 ‎"Sao không được nhỉ?" 85 00:04:45,280 --> 00:04:46,520 ‎"Cho phụ nữ mà!" 86 00:04:46,600 --> 00:04:49,840 ‎"Họ là phụ nữ. Nhìn danh xưng của họ đi". 87 00:04:51,440 --> 00:04:53,960 ‎"Sao người này không phải là nữ?" 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 ‎"Thì dương vật của anh ta". 89 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 ‎"Của cô ấy, đồ ngốc!" 90 00:05:07,200 --> 00:05:08,840 ‎"Nhỡ anh ta hiếp tôi thì sao?" 91 00:05:08,920 --> 00:05:11,240 ‎"Nhỡ cô ấy hiếp cô?" 92 00:05:11,840 --> 00:05:14,080 ‎"Đồ khốn bài trừ chuyển giới!" 93 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 ‎Mà tweet đó tóm gọn về hài kịch nhỉ? 94 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 ‎Nó mang tính chủ quan. ‎Có người thấy một người hài hước, 95 00:05:29,120 --> 00:05:31,200 ‎người khác thấy họ chán nhất trần đời. 96 00:05:31,280 --> 00:05:35,040 ‎Khi ai đó nói với tôi về nghệ sĩ hài khác: ‎"Người đó chả vui", 97 00:05:35,120 --> 00:05:37,360 ‎dù tôi đồng quan điểm, tôi lại nói… 98 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 ‎"Đừng nói thế. Là bạn không thấy họ vui". 99 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 ‎Tôi ghét khi người ta bảo: ‎"Đùa thế là xúc phạm". 100 00:05:43,920 --> 00:05:46,920 ‎Tôi bảo: "Là bạn thấy nó xúc phạm". 101 00:05:47,000 --> 00:05:49,200 ‎Nó là cảm xúc, mang tính cá nhân, 102 00:05:49,280 --> 00:05:52,960 ‎và có nhiều kiểu hài kịch ‎và nó luôn phát triển. 103 00:05:53,040 --> 00:05:56,600 ‎Giờ có một kiểu mới là ‎hài kịch thức tỉnh, nhỉ? 104 00:05:56,680 --> 00:05:59,280 ‎Nó rất tiến bộ, nhỉ? 105 00:05:59,360 --> 00:06:01,840 ‎Có các hộp đêm ‎mà nghệ sĩ hài phải ký kết 106 00:06:01,920 --> 00:06:06,120 ‎là anh ta sẽ không cà khịa ‎hay xúc phạm ai cả. 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 ‎Một nơi an toàn cho khán giả. ‎Hài kịch thức tỉnh. 108 00:06:09,080 --> 00:06:11,160 ‎Và tôi đã xem một chút 109 00:06:11,240 --> 00:06:14,200 ‎rồi tôi thà xem Louis CK thủ dâm còn hơn. 110 00:06:19,120 --> 00:06:21,480 ‎Không nhắc được nữa. Bị tẩy chay rồi. 111 00:06:22,360 --> 00:06:24,760 ‎Xin lỗi và tiếp tục là không được. Phải… 112 00:06:25,280 --> 00:06:28,760 ‎Như Kevin Hart tội nghiệp. ‎Anh ta được dẫn Oscar. 113 00:06:28,840 --> 00:06:32,040 ‎Lên Twitter và nói: ‎"Tôi muốn làm từ lâu rồi". 114 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 ‎Rồi ai đó tìm ra tweet từ mười năm trước. 115 00:06:35,080 --> 00:06:38,960 ‎Tweet kiểu trẻ trâu, kỳ thị đồng tính.  116 00:06:39,040 --> 00:06:42,760 ‎Về con trai anh ấy. ‎Anh ấy bảo: "Ồ, con trai tôi làm thế này. 117 00:06:42,840 --> 00:06:43,960 ‎Mong là nó không gay". 118 00:06:44,040 --> 00:06:47,680 ‎Phản ứng dữ dội. Anh ấy nói: ‎"Tôi không kỳ thị đồng tính, xin lỗi". 119 00:06:47,760 --> 00:06:49,920 ‎Anh ấy xoá đi và nói: "Tôi thật xin lỗi". 120 00:06:50,440 --> 00:06:52,960 ‎Mười năm sau, ‎ai đó phát hiện ảnh chụp màn hình 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,640 ‎và nói: "Anh ta từng nói thế". 122 00:06:54,720 --> 00:06:56,880 ‎Giải Oscar nói: "Anh phải xin lỗi lại". 123 00:06:56,960 --> 00:06:59,520 ‎Anh ấy nói: "Không, tôi xin lỗi rồi mà". 124 00:06:59,600 --> 00:07:03,400 ‎Và anh ấy đúng. Nếu lời xin lỗi ‎và sửa sai không có giá trị, 125 00:07:03,480 --> 00:07:05,760 ‎anh ấy cũng có thể tweet lại chứ. 126 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 ‎Tôi thường làm thế đó. 127 00:07:11,240 --> 00:07:15,240 ‎Nếu bạn là người thích thú ‎khi ai đó bị tẩy chay 128 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 ‎vì lời họ nói mười năm trước, 129 00:07:17,160 --> 00:07:21,120 ‎bạn chắc chắn sẽ có ngày bị tẩy chay ‎vì lời bạn nói hôm nay. 130 00:07:21,200 --> 00:07:25,080 ‎Bạn không thể dự đoán ‎điều gì gây mất lòng trong tương lai. 131 00:07:25,160 --> 00:07:27,200 ‎Bạn đâu biết đám đông nào sẽ chiếm đa số. 132 00:07:27,280 --> 00:07:29,560 ‎Điều tệ nhất bạn có thể nói hôm nay, 133 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 ‎bị cộng đồng Twitter tẩy chay, doạ giết, 134 00:07:31,720 --> 00:07:36,280 ‎Điều tệ nhất bạn có thể nói hôm nay ‎là: "Phụ nữ không có dương vật". 135 00:07:37,440 --> 00:07:40,480 ‎Giờ có ai ngờ tới đâu nhỉ. 136 00:07:43,640 --> 00:07:46,200 ‎Làm gì có tweet từ mười năm trước… 137 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 ‎Không thấy tweet mười năm trước 138 00:07:48,040 --> 00:07:50,440 ‎mà ai đó nói: ‎"Phụ nữ không có dương vật". 139 00:07:50,960 --> 00:07:53,680 ‎Biết sao không? ‎Đâu có ai nghĩ là phải có nó. 140 00:07:57,160 --> 00:07:58,280 ‎Liam Neeson. 141 00:07:59,760 --> 00:08:01,800 ‎Suýt bị tẩy chay nhỉ? 142 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 ‎Liam Neeson. Giờ thì, 143 00:08:05,640 --> 00:08:07,840 ‎tôi không hiểu sao ‎anh ấy lại kể chuyện này. 144 00:08:08,360 --> 00:08:13,040 ‎Nhưng lại nói với phóng viên ‎tại họp báo phim, 145 00:08:13,120 --> 00:08:15,640 ‎và anh ấy nói là: 146 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 ‎"Ba mươi năm trước, 147 00:08:17,200 --> 00:08:21,680 ‎bạn tôi về nhà và cô ấy đã bị hiếp", 148 00:08:21,760 --> 00:08:23,680 ‎và… Chưa tới đoạn vui mà. 149 00:08:31,880 --> 00:08:35,320 ‎Anh ấy nói: "Cô ấy bị hiếp". ‎Tôi nói: "Hắn trông ra sao?" 150 00:08:35,400 --> 00:08:38,000 ‎"Một gã da đen. Tôi lấy cái dùi cui 151 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 ‎và tôi đi kiếm gã da đen đó. 152 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 ‎Chả có gì nữa. Tôi đã tỉnh ngộ". 153 00:08:42,600 --> 00:08:46,360 ‎Nhưng điểm kỳ lạ của câu chuyện là, ‎ai lại có dùi cui chứ? 154 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 ‎Nhưng thật không ngờ. 155 00:08:49,840 --> 00:08:52,480 ‎Họ huỷ công chiếu vì phản ứng. 156 00:08:52,560 --> 00:08:55,200 ‎Người ta muốn xoá bộ phim và tôi hiểu. 157 00:08:55,280 --> 00:08:59,320 ‎Vài người không thể tách biệt ‎nghệ thuật và đời tư của nghệ sĩ. 158 00:08:59,400 --> 00:09:01,920 ‎Tôi biết và từng hợp tác với Liam. ‎Anh ấy dễ mến. 159 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 ‎Không kỳ thị chủng tộc. ‎Nhưng khi chuyện vỡ ra, 160 00:09:04,480 --> 00:09:09,680 ‎tôi còn tự hỏi: "Liệu mình còn thấy ‎phim ‎Schindler's List ‎hài hước nữa không? 161 00:09:13,920 --> 00:09:16,800 ‎Tôi vẫn thấy nó hài hước. 162 00:09:20,960 --> 00:09:22,560 ‎Giờ có quá nhiều phẫn nộ, 163 00:09:22,640 --> 00:09:25,840 ‎và ta biết về nó ‎và người ta nghiêm trọng hoá. 164 00:09:25,920 --> 00:09:28,400 ‎Nghệ sĩ hài học Oxbridge ‎viết cho báo thượng lưu, 165 00:09:28,480 --> 00:09:31,680 ‎quy tắc của hài kịch, họ viết ra luật. 166 00:09:31,760 --> 00:09:32,880 ‎Những điều như: 167 00:09:32,960 --> 00:09:36,760 ‎"Hài kịch phải chọc tầng lớp trên. ‎Đừng chọc người thấp". 168 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 ‎Đôi khi phải chọc người thấp 169 00:09:38,480 --> 00:09:40,760 ‎như khi đánh đứa nhóc bị tật. 170 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 ‎Hiểu ý tôi chứ? 171 00:09:44,640 --> 00:09:47,600 ‎Nếu chọc người trên, ‎sẽ bỏ qua tiểu yêu đó. Nó sẽ thắng. 172 00:09:49,800 --> 00:09:51,480 ‎Tôi thích miếng đó vì nó nhấn mạnh 173 00:09:51,560 --> 00:09:54,520 ‎khác biệt giữa ẩn dụ ‎chọc người tầng lớp thấp 174 00:09:54,600 --> 00:09:56,760 ‎với việc thật sự chọc người thấp. 175 00:09:56,840 --> 00:10:00,960 ‎Nhưng giờ đây người ta muốn tin là ‎lời nói chính là bạo lực. 176 00:10:01,040 --> 00:10:04,600 ‎Các bạn cười vì miếng hài ‎về đánh một đứa trẻ bị tật. 177 00:10:04,680 --> 00:10:08,440 ‎Chả ai bị đau. Giá mà tôi ‎thật sự lôi một đứa trẻ bị tật 178 00:10:08,520 --> 00:10:11,840 ‎và bắt đầu đập nó, bạn sẽ không cười, nhỉ? 179 00:10:11,920 --> 00:10:13,720 ‎Thế nên tôi không làm đó. 180 00:10:18,120 --> 00:10:20,520 ‎Nhưng họ đang ra vẻ đức hạnh. 181 00:10:20,600 --> 00:10:23,400 ‎Họ cố hạ thấp người khác để nâng vị thế, 182 00:10:23,480 --> 00:10:26,280 ‎và họ bảo: ‎"Không, bọn tôi bảo vệ thiểu số". 183 00:10:26,360 --> 00:10:29,080 ‎Ý họ là thiểu số không có óc hài hước, 184 00:10:29,160 --> 00:10:30,760 ‎và như thế thật kẻ cả. 185 00:10:30,840 --> 00:10:34,040 ‎Tôi cũng bị thế, cảm giác bị lấn lướt. 186 00:10:34,120 --> 00:10:37,720 ‎Ở nước này, ‎chỉ có 5% người Da Đen, 5% Châu Á, 187 00:10:37,800 --> 00:10:41,120 ‎5% LGBTQ. Quá ít. 188 00:10:41,200 --> 00:10:45,240 ‎Tôi thì là một triệu phú ‎dị tính, da trắng, nhé? 189 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 ‎Chúng tôi có tổng số dưới 1%. 190 00:11:00,640 --> 00:11:04,160 ‎Nhưng mà… tôi có than vãn không? Không! 191 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 ‎Tôi có… 192 00:11:05,880 --> 00:11:09,400 ‎Tôi chả bận tâm. Tôi cứ tiếp tục. ‎"Tiếp đi, Rick!" 193 00:11:09,920 --> 00:11:11,240 ‎"Cứ tiếp tục cố"… 194 00:11:11,320 --> 00:11:14,120 ‎Tôi như Rosa Parks, hiểu ý tôi chứ? ‎Tôi kiểu… 195 00:11:14,960 --> 00:11:18,880 ‎Khác là tôi đấu tranh vì quyền ‎để không phải đi xe buýt, nhưng mà… 196 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 ‎Họ than phiền về những việc ‎mà họ đâu cần phải xem. 197 00:11:27,960 --> 00:11:29,480 ‎Đâu có ảnh hưởng đến họ. 198 00:11:29,560 --> 00:11:32,920 ‎Mọi người đều có quyền ‎cảm thấy bị xúc phạm và than phiền, 199 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 ‎nhưng họ phải biết là ‎ta đâu có ý xúc phạm họ. 200 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 ‎Đâu phải mục đích đó. ‎Bọn tôi chỉ cố làm bạn cười. 201 00:11:38,960 --> 00:11:40,760 ‎Bọn tôi cố làm bạn vui vẻ. 202 00:11:40,840 --> 00:11:42,200 ‎Thế này nhé. 203 00:11:42,280 --> 00:11:43,320 ‎Nên tôi đã… 204 00:11:43,400 --> 00:11:46,200 ‎Nếu tối nay tôi nói gì đó rất mất lòng, 205 00:11:46,280 --> 00:11:50,440 ‎mà bạn chưa từng nghe ‎điều gì ngoài sức tưởng tượng như thế, 206 00:11:50,520 --> 00:11:51,440 ‎đừng có làm lố. 207 00:11:51,520 --> 00:11:54,800 ‎Hãy đến phòng vé. Họ không thể ‎hoàn tiền cho bạn ngay. 208 00:11:54,880 --> 00:11:57,040 ‎Có một cái đơn để ghi than phiền, 209 00:11:57,120 --> 00:11:59,560 ‎và tôi đem chúng đi và tôi ị vào chúng. 210 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 ‎Đó là quy tắc của hài kịch đấy. 211 00:12:11,000 --> 00:12:13,320 ‎Siêu nhiên. ‎Sao là ‎Siêu nhiên? 212 00:12:13,400 --> 00:12:14,600 ‎Có hai lý do. 213 00:12:14,680 --> 00:12:17,360 ‎Một, tôi muốn vạch trần ‎năng lực siêu nhiên. 214 00:12:17,440 --> 00:12:19,520 ‎Tôi không tin cái gì siêu nhiên cả. 215 00:12:19,600 --> 00:12:23,040 ‎Tôi tin những gì tồn tại ‎là theo định nghĩa là một phần tự nhiên 216 00:12:23,120 --> 00:12:25,840 ‎và có thể lý giải, ‎không bây giờ thì sau này. 217 00:12:26,360 --> 00:12:30,080 ‎Hơn nữa, ‎Siêu nhiên‎ là vì ‎thiên nhiên là đã siêu đủ rồi. 218 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 ‎Ta ở đây bàn bạc là điều tuyệt vời. 219 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 ‎Ta là loài duy nhất ‎để cho vũ trụ tự thấu hiểu. 220 00:12:36,440 --> 00:12:38,280 ‎Cơ hội để chúng ta ở đây, 221 00:12:38,360 --> 00:12:40,720 ‎cơ hội để bạn được tồn tại bây giờ, 222 00:12:40,800 --> 00:12:45,040 ‎cơ hội để tinh trùng đó đi vào trứng đó ‎là một trên 400.000 nghìn tỷ. 223 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 ‎Tôi nghĩ sự sống như kỳ nghỉ. 224 00:12:47,200 --> 00:12:49,640 ‎Ta không tồn tại trong 13,5 tỷ năm 225 00:12:49,720 --> 00:12:52,000 ‎và rồi ta có 80, 90 năm nếu may mắn 226 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 ‎rồi ta chết đi, không tồn tại nữa. 227 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 ‎Có người còn thấy mất lòng vì điều đó. 228 00:12:56,240 --> 00:12:59,520 ‎Họ bảo: "Đừng nói thế. ‎Đây đâu phải cơ hội". 229 00:12:59,600 --> 00:13:02,240 ‎"Nó quá tốt đẹp. Ai đó đã tạo nên tất cả". 230 00:13:02,320 --> 00:13:05,120 ‎"Tôi quá đặc biệt. ‎Tôi không thể không tồn tại". 231 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 ‎"Tôi sẽ sống lại. Tôi sẽ lên thiên đàng". 232 00:13:08,080 --> 00:13:11,960 ‎"Tôi sẽ trở về với gia đình, bè bạn ‎hoặc hiện hồn và đồng hành mọi người". 233 00:13:12,040 --> 00:13:15,680 ‎"Hoặc tôi sẽ đầu thai. ‎Tôi sẽ trở về là người khác". 234 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 ‎Thế thì là người khác thôi. 235 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 ‎Chỉ có thế thôi. Chả liên quan tới bạn. 236 00:13:22,040 --> 00:13:26,720 ‎Thế thì sẽ là một người khác, nhé? 237 00:13:27,840 --> 00:13:30,080 ‎Nhiều người tin vào kiếp luân hồi. 238 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 ‎Nhiều người nói rằng ‎họ nhớ kiếp trước mình là ai. 239 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 ‎Có một cộng đồng ở Mỹ, dĩ nhiên… 240 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 ‎Ở California nhỉ? 241 00:13:41,480 --> 00:13:44,160 ‎Và họ nhớ họ là ai ở kiếp trước. 242 00:13:44,240 --> 00:13:46,960 ‎Họ luôn là người đặc biệt ‎trong kiếp trước. 243 00:13:47,040 --> 00:13:49,960 ‎Không hẳn đặc biệt ở kiếp này, nhỉ? 244 00:13:50,880 --> 00:13:52,960 ‎Mà tôi đã xem một phim tài liệu về nó, 245 00:13:53,040 --> 00:13:55,840 ‎và mỗi năm họ tổ chức tiệc ‎"hoá trang tiền thân" 246 00:13:55,920 --> 00:13:59,280 ‎mà họ diện đồ ‎thành con người của họ trước đây. 247 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 ‎Hai ông Napoleon. 248 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 ‎Nên ít nhất một trong họ nói dối. 249 00:14:10,560 --> 00:14:12,760 ‎Không đầu thai. Không hồn ma. 250 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 ‎Đã xem hết show bắt ma chưa? 251 00:14:14,640 --> 00:14:16,600 ‎Chúa ơi, nhiều show bắt ma lắm. 252 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 ‎Nhiều năm luôn. ‎Celebrity Ghost Hunter. 253 00:14:19,040 --> 00:14:21,320 ‎Khắp thế giới, 254 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 ‎những đoạn phim hàng nghìn tiếng, 255 00:14:23,880 --> 00:14:27,400 ‎họ chả bao giờ thấy ma nào cả. Không… 256 00:14:27,480 --> 00:14:31,080 ‎Toàn là: "Cái gì đó? Ủa, chỉ là… ‎Không phải"… 257 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 ‎"Nghe không? Ồ, là anh à?" 258 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 ‎"Không". 259 00:14:35,880 --> 00:14:38,200 ‎Thử nghĩ show hoang dã như thế thì sao. 260 00:14:39,320 --> 00:14:42,200 ‎Thử nghĩ khi xem David Attenborough ‎và ông ấy nói, 261 00:14:42,280 --> 00:14:44,840 ‎"Trên ngọn núi Kilimanjaro này, ta thấy"… 262 00:14:44,920 --> 00:14:46,040 ‎"Ủa, không phải"… 263 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 ‎"Bên bờ sông Limpopo"… 264 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 ‎"Ủa không"… 265 00:14:57,680 --> 00:14:59,440 ‎Bạn sẽ ngừng xem ông ta. 266 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 ‎Họ chưa bao giờ thấy ma. 267 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 ‎Show bắt kẻ ấu dâm thì lại khác… 268 00:15:07,360 --> 00:15:10,320 ‎Thường có vài tên như thế ‎trong đội quay phim để dự bị. 269 00:15:11,160 --> 00:15:13,240 ‎Điển hình là đài BBC. 270 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 ‎Ôi thôi đi! 271 00:15:20,280 --> 00:15:23,280 ‎Tôi tin là không có luân hồi, ‎hồn ma, thiên đường. 272 00:15:23,360 --> 00:15:26,960 ‎Người ta chất vấn tôi trên Twitter ‎khi biết tôi vô thần. 273 00:15:27,040 --> 00:15:29,760 ‎"Anh không hề tin Chúa?" ‎Tôi bảo: "Không". 274 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 ‎"Có cầu nguyện không?" "Không". 275 00:15:33,360 --> 00:15:36,040 ‎"Sao không cầu nguyện ‎lỡ như có Chúa thật?" 276 00:15:36,120 --> 00:15:38,600 ‎Tôi bảo: "Sao không treo tỏi trước cửa 277 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 ‎lỡ như có Dracula thật?" 278 00:15:41,120 --> 00:15:42,920 ‎Tôi không ngại cầu nguyện. 279 00:15:43,000 --> 00:15:45,760 ‎Tôi biết nhiều người Kitô giáo, ‎đạo Hồi và Do Thái 280 00:15:45,840 --> 00:15:49,000 ‎và nếu người nhà tôi bệnh nặng, ‎họ nói: "Tôi sẽ cầu nguyện". 281 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 ‎Tôi bảo: "Cảm ơn nhiều", vì đó là ý tốt. 282 00:15:51,680 --> 00:15:54,040 ‎Nếu họ nói: ‎"Bọn tôi cũng đã huỷ bỏ hoá trị", 283 00:15:54,120 --> 00:15:55,360 ‎tôi sẽ nói: "Đừng làm thế". 284 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 ‎"Cầu nguyện? Cứ thoải mái, 285 00:15:58,680 --> 00:16:04,280 ‎nhưng cứ cầu nguyện và làm hoá trị nhé? 286 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 ‎"Vì nó hiệu quả cũng y hệt như hoá trị 287 00:16:07,160 --> 00:16:10,760 ‎nên cứ giữ lại việc đó nhé?" 288 00:16:12,760 --> 00:16:16,280 ‎Tôi từng gặp rắc rối khi nói về cầu nguyện ‎trên Twitter. Vài năm trước, 289 00:16:16,360 --> 00:16:18,840 ‎thảm hoạ bão lớn ở Oklahoma đấy. 290 00:16:18,920 --> 00:16:22,640 ‎Nhiều người mất mạng, kế sinh nhai ‎và tôi quyên góp cho Hội Chữ thập đỏ. 291 00:16:22,720 --> 00:16:25,640 ‎Tôi tweet kèm đường dẫn: ‎"Bạn cũng có thể quyên góp", 292 00:16:25,720 --> 00:16:26,920 ‎cố giúp đỡ họ, 293 00:16:27,000 --> 00:16:30,560 ‎và một tờ tạp chí giải trí lá cải ở Mỹ, 294 00:16:30,640 --> 00:16:32,840 ‎tài khoản của họ tweet làm tôi bực. 295 00:16:32,920 --> 00:16:36,720 ‎Họ tweet: "Beyoncé và Rihanna ‎gửi lời cầu nguyện đến Oklahoma". 296 00:16:36,800 --> 00:16:40,400 ‎Tôi tweet lại: "Tôi thấy mình tệ quá. ‎Tôi chỉ gửi tiền". 297 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 ‎Có người từng tweet cho tôi: 298 00:16:52,000 --> 00:16:55,600 ‎"Liệu anh có đến giường của đứa bé sắp mất ‎và bảo là không có thiên đàng?" 299 00:16:55,680 --> 00:16:57,880 ‎Tôi tweet lại: ‎"Buổi này có trả tiền chứ?" 300 00:17:05,520 --> 00:17:09,040 ‎Tôi chả quan tâm bạn tin hay không, ‎bạn tin gì và cầu nguyện cho ai. 301 00:17:09,119 --> 00:17:10,800 ‎Chả ảnh hưởng tôi. 302 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 ‎Tôi chỉ nghĩ là thiên nhiên là siêu đủ. 303 00:17:13,839 --> 00:17:18,160 ‎Ta đâu cần thiên thần, kỳ lân. ‎Ta đã có bạch tuộc mà. 304 00:17:18,240 --> 00:17:19,800 ‎Nó tồn tại thật đó. 305 00:17:19,880 --> 00:17:22,520 ‎Tám chân, chín não, ‎ba trái tim và một cái mỏ. 306 00:17:22,599 --> 00:17:25,000 ‎Tự quyết định đi chứ! Mày làm gì thế hả? 307 00:17:25,079 --> 00:17:27,400 ‎Thú mỏ vịt, động vật đơn huyệt. 308 00:17:27,480 --> 00:17:30,360 ‎Khi các nhà khoa học khám phá ra, ‎họ nghĩ nó là trò lừa 309 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 ‎vì nó sản sinh trứng và sữa. 310 00:17:32,520 --> 00:17:36,240 ‎Nó tự làm kem sữa trứng được. ‎Nhưng nó không làm thôi. 311 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 ‎Nó có thể. Chắc chắn. 312 00:17:43,280 --> 00:17:47,320 ‎Nhưng dù ta biết cơ hội ‎để chúng ta tồn tại là vô cùng to lớn 313 00:17:47,400 --> 00:17:48,720 ‎và cuộc sống ngắn ngủi, 314 00:17:48,800 --> 00:17:51,040 ‎ta phí phạm cuộc đời khi mãi lo lắng, 315 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 ‎về những điều không có thật, 316 00:17:52,880 --> 00:17:55,800 ‎chả còn quan trọng trong một tuần, ‎nói chi một năm. 317 00:17:55,880 --> 00:17:57,960 ‎Tôi tệ lắm. Tôi là kẻ lo lắng. 318 00:17:58,040 --> 00:18:00,880 ‎Tôi thao thức nghĩ là "Nếu như"… ‎và đủ chuyện, 319 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 ‎và tôi ghét bị căng thẳng. 320 00:18:02,560 --> 00:18:06,160 ‎Nên tôi cố loại bỏ căng thẳng, ‎như thế thật căng thẳng 321 00:18:06,240 --> 00:18:09,320 ‎vì tôi phải dự tính kế hoạch A, B rồi C. 322 00:18:09,400 --> 00:18:10,960 ‎Và nếu tôi làm hết việc, 323 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 ‎ở nhà, tôi nói: "Rồi, chiến sĩ. ‎Không làm, nghỉ ngơi. 324 00:18:13,520 --> 00:18:15,240 ‎Một ly rượu. Xả hơi đi". 325 00:18:15,320 --> 00:18:18,760 ‎Cái gì đó bước qua cửa, ‎tôi kiểu: "Quái gì thế?" 326 00:18:19,760 --> 00:18:20,880 ‎Thường là tiền đó. 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,280 ‎Phải rồi. 328 00:18:25,640 --> 00:18:29,040 ‎Jane, bạn gái tôi, cô ấy nói: ‎"Đi xem không nào?" 329 00:18:29,120 --> 00:18:32,640 ‎Cô ấy cố trấn tĩnh tôi. ‎Tôi đã quen Jane gần bốn năm. 330 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 ‎Và bọn tôi… Cảm ơn. 331 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 ‎Bọn tôi có nuôi mèo 332 00:18:38,000 --> 00:18:40,840 ‎vì hồi đó Jane đọc được ‎là nuôi mèo giúp sống lâu, 333 00:18:40,920 --> 00:18:43,880 ‎ngăn ngừa truỵ tim, đột quỵ ‎khi căng thẳng. 334 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 ‎Cô ấy muốn cứu mạng tôi. 335 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 ‎Nên bọn tôi nuôi mèo. Nhiều con mèo. 336 00:18:48,360 --> 00:18:50,680 ‎Chắc có hiệu quả. Nếu tôi cực căng thẳng, 337 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 ‎tôi nói: "Mèo đâu rồi?" Nhỉ? 338 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 ‎Ngủ thiếp đi. "Tỉnh dậy!" 339 00:18:56,240 --> 00:18:59,920 ‎"Sao?" Rồi tôi vuốt ve mèo ‎và tôi nghĩ: "Ồ, mình căng thẳng". 340 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 ‎"Chà, nó thật vô lo". 341 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 ‎Tôi nghĩ: "Thật bất công" ‎và làm tôi hơi căng thẳng. 342 00:19:04,760 --> 00:19:06,960 ‎Vì tôi có nhiều gánh nặng trên vai. 343 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 ‎Nó chả có. Không lương tâm, tội lỗi. 344 00:19:09,040 --> 00:19:12,320 ‎Mèo chả bao giờ thấy tội lỗi. ‎Chả bao giờ bạn bước vào phòng 345 00:19:12,400 --> 00:19:14,840 ‎và thấy con mèo như thế này: "Tệ quá". 346 00:19:16,600 --> 00:19:18,080 ‎Bạn hỏi: "Có chuyện gì?" 347 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 ‎"Có chuyện gì?" "Ừ". 348 00:19:20,240 --> 00:19:22,840 ‎"Bã đậu trong đây này. Là chuyện đó". 349 00:19:24,440 --> 00:19:27,800 ‎"Là cái gì?" ‎"Con chuột ngu ngốc tôi đã giết". 350 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 ‎"Chắc nó có gia đình nhỉ?" 351 00:19:32,800 --> 00:19:33,640 ‎"Có thể". 352 00:19:34,160 --> 00:19:36,320 ‎"Ban đầu tôi không nên tra tấn nó". 353 00:19:37,240 --> 00:19:38,640 ‎Chúng chả quan tâm đâu. 354 00:19:39,600 --> 00:19:42,880 ‎Nếu con mèo đủ to, ‎nó sẽ giết và ăn thịt bạn luôn. 355 00:19:42,960 --> 00:19:44,800 ‎Chúng ngược với chó. 356 00:19:44,880 --> 00:19:48,080 ‎Đây là khác biệt lớn nhất giữa chó và mèo. 357 00:19:48,160 --> 00:19:50,320 ‎Mèo có dương vật có gai. 358 00:19:50,840 --> 00:19:52,160 ‎Đúng. Google đi. 359 00:19:52,240 --> 00:19:53,800 ‎Cẩn thận nha. Nhưng… 360 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 ‎Dương vật có gai. Hai lý do. 361 00:19:57,800 --> 00:20:00,400 ‎Một, nó cố định con cái khi giao phối. 362 00:20:00,480 --> 00:20:04,480 ‎Để nó đưa vào dễ dàng ‎và nó bảo: "Chạy hả? Không được đâu". 363 00:20:08,960 --> 00:20:12,920 ‎Hai, khi nó rút ra, ‎cơn đau làm con cái rụng trứng. 364 00:20:13,000 --> 00:20:14,760 ‎Nghĩ khác đi chứ. 365 00:20:14,840 --> 00:20:17,400 ‎Điều đó làm tôi nghĩ có lẽ Chúa có thật 366 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 ‎vì có lẽ Ngài tạo ra chó và mèo vì chúng… 367 00:20:20,560 --> 00:20:22,000 ‎Ngài nói: "Bùm, rồi đấy. 368 00:20:22,080 --> 00:20:24,640 ‎Chó mèo, tụi bây là thú có vú lông lá. 369 00:20:24,720 --> 00:20:27,360 ‎Tụi bây sống ở nhà. Ổn đó. Sẽ được cho ăn. 370 00:20:27,880 --> 00:20:31,400 ‎Tụi bây muốn có dương vật thế nào?" 371 00:20:31,480 --> 00:20:32,920 ‎"Chó". "Sao cũng được. 372 00:20:33,000 --> 00:20:35,240 ‎Ngài cho cái gì cũng tuyệt thôi. 373 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 ‎Cái gì đó hợp với bộ đồ liền này… 374 00:20:40,040 --> 00:20:42,880 ‎Cái gò nhỏ lông lá. ‎Mà bọn chó cái sẽ thích. 375 00:20:42,960 --> 00:20:46,280 ‎Cái gò nhỏ lông lá ‎với thỏi son hồng trong đó". 376 00:20:50,080 --> 00:20:52,080 ‎"Thỏi son lông lá. Khéo chọn đó". 377 00:20:53,960 --> 00:20:55,000 ‎"Mèo". 378 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 ‎"Cho tôi cái cuống có nhiều móc gai". 379 00:21:04,920 --> 00:21:09,560 ‎Mèo là động vật duy nhất ‎tự thuần hoá. Thật đấy. 380 00:21:09,640 --> 00:21:12,520 ‎Lang thang vào nền văn minh ‎chừng 10.000 năm trước 381 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 ‎và kêu: "Meo! Cho tôi ăn". 382 00:21:14,680 --> 00:21:17,760 ‎Chúng đã kêu meo vì ta. ‎Chúng đâu kêu thế khi đi hoang. 383 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 ‎"Meo!" Chúng biết ta sẽ… "Ôi!" 384 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 ‎Hiệu quả. Mèo tôi kêu: "Meo!" "Ôi!" 385 00:21:22,400 --> 00:21:25,600 ‎Tôi cho nó làm mọi thứ nó muốn. ‎Ngủ hay đi đâu tuỳ ý. 386 00:21:25,680 --> 00:21:28,560 ‎Nếu tôi nhận một bưu kiện, 387 00:21:28,640 --> 00:21:31,240 ‎tôi mở nó ra và con mèo chui vào thùng, 388 00:21:31,320 --> 00:21:33,600 ‎"Ôi!" Tôi không thể vứt nó. 389 00:21:33,680 --> 00:21:35,520 ‎Bọn tôi có chừng 17 con khắp cả 390 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 ‎biệt thự. 391 00:21:42,200 --> 00:21:45,480 ‎Nếu tôi và Jane xem tivi, ‎nó chui vào lòng, 392 00:21:45,560 --> 00:21:48,880 ‎bọn tôi không muốn đi. ‎Dù muốn đi tiểu cũng không muốn phiền nó. 393 00:21:48,960 --> 00:21:51,480 ‎Người kia uống hết cả đêm. "Ôi!" 394 00:21:51,560 --> 00:21:53,840 ‎Người ta bảo tôi: "Anh chiều hư con mèo". 395 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 ‎Tôi bảo: "Ừ. Nó là mèo mà". 396 00:21:56,760 --> 00:21:57,680 ‎Đâu phải người. 397 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 ‎Điều tệ nhất nếu chiều hư mèo là gì? 398 00:22:00,680 --> 00:22:03,960 ‎Nó đâu có lớn lên ‎thành Boris Johnson. Nó… 399 00:22:05,720 --> 00:22:07,640 ‎Không, tôi không bàn chính trị nhé. 400 00:22:08,480 --> 00:22:11,480 ‎Dù ông ta đã đi quá xa rồi, nhỉ? 401 00:22:12,600 --> 00:22:17,840 ‎Ông ấy nói phụ nữ đội khăn trùm ‎trông như mấy cái thùng thư. 402 00:22:17,920 --> 00:22:22,480 ‎Boris Johnson đâu có quyền quyết ‎phụ nữ Hồi giáo đeo cái gì lên mặt. 403 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 ‎Phụ thuộc vào chồng cô ấy. 404 00:22:26,920 --> 00:22:27,880 ‎Không… 405 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 ‎Không phải luật tôi đề ra nhé. 406 00:22:35,080 --> 00:22:36,560 ‎Cái này sẽ bị cắt. 407 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 ‎Vào cảnh. 408 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 ‎Ừ, mèo, đúng nhỉ? 409 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 ‎Tôi thích mèo lắm. 410 00:23:00,160 --> 00:23:04,000 ‎Tôi rất mê chó. Nhà tôi chưa nuôi chó ‎vì bọn tôi thường đi xa. 411 00:23:04,080 --> 00:23:06,720 ‎Nhưng dù bọn tôi ở đâu, ‎New York hay London, 412 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 ‎bọn tôi đi dạo mỗi ngày để gặp chó, 413 00:23:08,920 --> 00:23:11,440 ‎ở Central Park hay Hampstead Heath. 414 00:23:11,520 --> 00:23:14,000 ‎Tôi biết tên chừng 200 chú chó, 415 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 ‎và bạn luôn gặp được vài chú chó, 416 00:23:16,360 --> 00:23:19,160 ‎và nó giúp tôi phấn khởi. ‎Nó như ma tuý vậy. 417 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 ‎Nếu gặp con chó mới, bạn nói: "Chào", 418 00:23:21,800 --> 00:23:24,120 ‎nó chưa từng gặp bạn ‎và nếu bạn thân thiện, 419 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 ‎nó mới gặp bạn và bạn bỗng thành… 420 00:23:26,280 --> 00:23:29,280 ‎Nó sẽ làm mọi thứ cho bạn. ‎"Cần quả thận hả?" Chó rất tuyệt. 421 00:23:29,360 --> 00:23:31,920 ‎Biển hiệu trước nhà làm tôi bật cười: 422 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 ‎"Cẩn thận chó". Nó làm tôi ‎muốn vào nhà và gặp chó. 423 00:23:35,480 --> 00:23:38,440 ‎Nên nếu bạn muốn tôi tránh khỏi nhà bạn, 424 00:23:38,520 --> 00:23:42,640 ‎hãy dựng biển: "Cẩn thận bị AIDS". 425 00:23:45,240 --> 00:23:48,320 ‎Dù bệnh AIDS bây giờ ‎không tuyệt như xưa nhỉ? 426 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 ‎Thật đó, kiểu như mọi bệnh tật đều chán, 427 00:23:51,080 --> 00:23:55,520 ‎nhưng mà… Thời hoàng kim, ‎bệnh AIDS thật là tuyệt vời nhỉ? 428 00:23:56,600 --> 00:24:01,240 ‎Vi-rút Corona? Dẹp đi. ‎Nó chẳng bằng một góc bệnh AIDS. 429 00:24:02,600 --> 00:24:04,240 ‎Năm 80, hai gã trò chuyện: 430 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 ‎"Ôi, mút 'chim' tôi không?" 431 00:24:06,400 --> 00:24:08,360 ‎"Dẹp đi. Ông bị AIDS. Tôi chết đó". 432 00:24:08,440 --> 00:24:11,400 ‎Giờ thì: "Đưa đây. ‎Tôi sẽ uống thuốc đến cuối đời". 433 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 ‎Không còn… 434 00:24:16,400 --> 00:24:20,560 ‎Những người cuồng tín đã nói về nó ‎năm 80, người Kitô giáo, 435 00:24:20,640 --> 00:24:23,800 ‎thật ra tất cả người theo cơ yếu: ‎"Chúa nổi cơn thịnh nộ đấy". 436 00:24:23,880 --> 00:24:26,080 ‎"Chúa trừng phạt vì đồng tính". 437 00:24:26,160 --> 00:24:27,320 ‎Thử nghĩ xem. 438 00:24:27,400 --> 00:24:31,080 ‎Mấy người nghĩ gì trong đầu ‎mà cho rằng điều đó đúng? 439 00:24:31,160 --> 00:24:32,840 ‎Chúa ở thiên đàng, 440 00:24:32,920 --> 00:24:35,080 ‎nhìn xuống nhân loại, 441 00:24:35,160 --> 00:24:37,920 ‎và Ngài nói: "Ta chán ghét ‎trò chổng mông này rồi. 442 00:24:39,520 --> 00:24:40,920 ‎Cái quái gì… 443 00:24:41,000 --> 00:24:43,520 ‎Nào, mấy cậu! Cái gì… Hả? 444 00:24:44,840 --> 00:24:46,000 ‎Ôi, nhìn xem… 445 00:24:46,080 --> 00:24:48,600 ‎Ta cảnh báo rồi. Trong Kinh Thánh nhé. 446 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 ‎Không chổng mông". Không nói thế. 447 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 ‎Kinh Lê-vi, đoạn 28, câu 11. 448 00:24:53,080 --> 00:24:55,360 ‎"Nếu một người cưới cả mẹ lẫn con, 449 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 ‎đó là việc ác và phải bị giết chết". 450 00:24:57,920 --> 00:24:59,920 ‎Không có chổng mông, nhỉ? 451 00:25:00,640 --> 00:25:03,320 ‎Ngài nói: "Bọn chúng đang chơi. ‎Phải làm gì đó. 452 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 ‎Ta biết rồi. Bệnh AIDS". 453 00:25:06,120 --> 00:25:09,440 ‎Ngài làm trong ánh sáng, ‎kiểu như: "Ồ, tối quá. Làm gì đây?" 454 00:25:09,520 --> 00:25:11,800 ‎"Ánh sáng", nhỉ? "Phải có ánh sáng!" 455 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 ‎Giống vụ này. "Phải có AIDS". 456 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 ‎Và AIDS xuất hiện". 457 00:25:16,160 --> 00:25:18,880 ‎Không phải trên trái đất, ‎trong phòng thí nghiệm của Ngài. 458 00:25:18,960 --> 00:25:22,240 ‎Rồi Ngài tạo nên bệnh AIDS, 459 00:25:22,320 --> 00:25:24,720 ‎nhiều trò kinh khủng, "Mày đây rồi". 460 00:25:25,920 --> 00:25:27,840 ‎Bạn không thể thấy nhưng Ngài thì có. 461 00:25:28,480 --> 00:25:29,720 ‎Như này nhé? 462 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 ‎Ngài nói: "Mày là bệnh AIDS". ‎Bọn nó nói: "Gì cơ?" 463 00:25:32,800 --> 00:25:35,280 ‎Ngài nói: "Mày là bệnh AIDS". ‎Bọn nó nói: "Là gì?" 464 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 ‎"Căn bệnh tồi tệ nhất". 465 00:25:37,720 --> 00:25:39,920 ‎Bọn nó: "Ồ, hay quá". Ngài nói… 466 00:25:40,000 --> 00:25:42,640 ‎Netflix mua show này rồi. Kệ họ, nhé? 467 00:25:46,880 --> 00:25:47,960 ‎"Mày là bệnh AIDS". 468 00:25:48,480 --> 00:25:52,480 ‎"Rồi, bọn tôi làm gì?" ‎"Rồi, bọn mày đi giết lũ đồng tính". 469 00:25:53,160 --> 00:25:54,120 ‎"Tại sao?" 470 00:25:55,000 --> 00:25:56,320 ‎"Vì tao ngứa con mắt". 471 00:25:57,920 --> 00:25:59,200 ‎"Thì đừng nhìn họ". 472 00:25:59,880 --> 00:26:02,800 ‎"Tao đâu có lựa chọn. Tao ở muôn nơi, nên… 473 00:26:03,600 --> 00:26:06,560 ‎Tao đang xem 50 triệu người ‎chổng mông đây. 474 00:26:07,680 --> 00:26:09,040 ‎Nên là…" 475 00:26:09,120 --> 00:26:10,680 ‎"Rồi. Vậy bọn tôi làm gì?" 476 00:26:10,760 --> 00:26:13,160 ‎"Tao sẽ cho bọn mày xuống trái đất". ‎"Ở đâu?" 477 00:26:14,200 --> 00:26:16,120 ‎"Châu Phi, nhé?" 478 00:26:21,760 --> 00:26:23,040 ‎"Tại sao là Châu Phi?" 479 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 ‎"Dù gì chúng cũng sắp chết". 480 00:26:26,720 --> 00:26:30,360 ‎Đâu phải tôi nói. Chúa nói đấy. 481 00:26:35,440 --> 00:26:37,120 ‎"Chỗ nào ở Châu Phi?" 482 00:26:37,200 --> 00:26:40,360 ‎"Ôi, chui vào mông, nhé? ‎Tao cho bọn mày vào"… 483 00:26:42,840 --> 00:26:44,360 ‎"Tao sẽ"… "Đầy phân đó?" 484 00:26:44,440 --> 00:26:47,240 ‎"Ừ, tao cho bọn mày vào mông". 485 00:26:47,320 --> 00:26:50,880 ‎"Bọn mày sẽ làm việc xuất sắc ‎ở chỗ đó trong thập niên 80". 486 00:26:52,400 --> 00:26:55,840 ‎"Nhé? Tao cho bọn mày vào mông". 487 00:26:55,920 --> 00:26:56,960 ‎"Rồi sao?" "Rồi". 488 00:26:57,040 --> 00:27:00,760 ‎"Nếu có 'chim' chui vào đó, không nên". 489 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 ‎"Chui vào 'chim' luôn". 490 00:27:03,080 --> 00:27:04,640 ‎"Tất cả bọn tôi?" "Không". 491 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 ‎"Một vài đứa chui vào 'chim', ‎vài đứa ở lại mông 492 00:27:08,760 --> 00:27:11,520 ‎phòng khi có 'chim' khác tới". 493 00:27:12,320 --> 00:27:15,240 ‎"Và nếu ta biết cái mông này, ‎sẽ có 'chim' khác tới đó". 494 00:27:19,880 --> 00:27:23,480 ‎"Vài đứa bọn tôi vào 'chim', ‎vài đứa ở lại mông". 495 00:27:23,560 --> 00:27:24,960 ‎"Ừ". "Rồi sao?" 496 00:27:25,040 --> 00:27:26,840 ‎"Giết cả hai, nhé?" 497 00:27:27,880 --> 00:27:30,440 ‎"Vậy giết hết lũ đồng tính?" "Chính xác". 498 00:27:30,520 --> 00:27:31,600 ‎"Cả đồng tình nữ?" 499 00:27:31,680 --> 00:27:33,880 ‎"Không, trừ đồng tính nữ". 500 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 ‎"Vì sao?" 501 00:27:35,960 --> 00:27:37,320 ‎"Vì tao thích xem bọn họ". 502 00:27:50,080 --> 00:27:52,960 ‎Nhưng bệnh tật nào cũng làm bạn thất vọng, ‎không chỉ AIDS. 503 00:27:53,480 --> 00:27:55,680 ‎Sau bệnh AIDS là SARS, nhỉ? 504 00:27:55,760 --> 00:27:58,040 ‎Nhớ SARS chứ? "Ôi, xoá sổ nhân loại thôi". 505 00:27:58,120 --> 00:28:00,920 ‎Không thành. Rồi tới Ebola, 506 00:28:01,000 --> 00:28:03,640 ‎bệnh ăn thịt đó, ‎"Ôi, Ebola tới London rồi!" 507 00:28:03,720 --> 00:28:06,600 ‎Y tá nào đó ‎đi quẩy cuối tuần và dính. Nhỉ? 508 00:28:07,120 --> 00:28:10,760 ‎Rồi tới vi-rút Zika. Nhớ mấy em bé ‎ra đời với nửa cái đầu chứ? 509 00:28:10,840 --> 00:28:12,520 ‎"Vi-rút Zika!" "Đừng lo". 510 00:28:12,600 --> 00:28:13,880 ‎"Ôi, tôi có thai!" 511 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 ‎"Đan cái mũ len đi". 512 00:28:15,960 --> 00:28:16,800 ‎Biết chứ? 513 00:28:19,600 --> 00:28:20,840 ‎Nói về phá thai… 514 00:28:23,640 --> 00:28:26,080 ‎Tôi không muốn gây chia rẽ, 515 00:28:26,960 --> 00:28:28,000 ‎mà tôi ủng hộ. 516 00:28:28,080 --> 00:28:31,800 ‎Không gã nào có quyền can thiệp ‎điều phụ nữ muốn với cơ thể họ. 517 00:28:31,880 --> 00:28:32,960 ‎Nhưng… 518 00:28:33,040 --> 00:28:35,800 ‎Cảm ơn. Nhưng ngược lại, ‎có những người chống phá thai. 519 00:28:35,880 --> 00:28:39,640 ‎Không chỉ là họ không đi phá thai. ‎Họ không muốn ai phá thai cả. 520 00:28:39,720 --> 00:28:42,080 ‎Có số ít người lại quá khích. 521 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 ‎Trong đó, có số ít người… 522 00:28:44,760 --> 00:28:46,720 ‎Vài người ở Mỹ như khủng bố. 523 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 ‎Họ đánh bom phòng khám, ‎cho bào thai qua cửa, 524 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 ‎họ có cỗ máy tuyên truyền phát lên: 525 00:28:52,080 --> 00:28:55,440 ‎"Đảng Tự do, họ phá thai 9 tháng tuổi, 526 00:28:55,520 --> 00:28:57,760 ‎kéo chúng ra khỏi âm đạo, hoá lỏng chúng". 527 00:28:57,840 --> 00:28:59,960 ‎Thuyết âm mưu điên rồ nhỉ?  528 00:29:00,040 --> 00:29:03,240 ‎Giờ họ có mạng internet nữa. ‎Họ có phông chữ và ảnh chế. 529 00:29:03,320 --> 00:29:04,840 ‎Như khoa học với họ. 530 00:29:04,920 --> 00:29:07,480 ‎Nó cứ luẩn quẩn. Có lẽ bạn đã thấy. 531 00:29:07,560 --> 00:29:10,520 ‎Nó là… Tôi đã nghe nhiều biến thể, 532 00:29:10,600 --> 00:29:13,760 ‎như kiểu, "Đây là bài giảng thật", ‎"Đây khảo sát thật". 533 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 ‎Vớ vẩn. Toàn bịa đặt. Nó thế này. 534 00:29:16,360 --> 00:29:19,920 ‎"Một phụ nữ có thai. ‎Cô ấy đã có năm đứa con. 535 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 ‎Hai đứa bị điếc. Hai đứa bị mù. 536 00:29:22,080 --> 00:29:23,920 ‎Một đứa bị thiểu năng. 537 00:29:24,000 --> 00:29:26,840 ‎Cô ấy bị giang mai. ‎Liệu cô ấy nên sinh con?" 538 00:29:26,920 --> 00:29:28,200 ‎"Không?" 539 00:29:28,280 --> 00:29:30,760 ‎"Giỏi lắm. Bạn vừa giết Beethoven". 540 00:29:32,640 --> 00:29:36,600 ‎Nói gì vậy… Điều đó thật vô nghĩa. 541 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 ‎Cứ công bằng đi. Thử ngược lại… 542 00:29:38,760 --> 00:29:41,960 ‎Một phụ nữ khác. Cô ấy mang thai. 543 00:29:42,040 --> 00:29:44,800 ‎Hai con, nghe tốt, nhìn tốt, rất sáng dạ. 544 00:29:44,880 --> 00:29:47,160 ‎Cô ấy không bị giang mai. ‎Cô ấy nên sinh con? 545 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 ‎Có? 546 00:29:48,480 --> 00:29:50,920 ‎Giỏi lắm. Bạn vừa sinh ra Hitler. 547 00:29:52,960 --> 00:29:57,320 ‎Tôi không muốn gây chia rẽ ‎nhưng tôi không ưa Hitler. 548 00:29:58,680 --> 00:30:00,800 ‎Nghe tôi đi. Tôi có lý do. 549 00:30:00,880 --> 00:30:02,280 ‎Nghe này. 550 00:30:03,520 --> 00:30:06,680 ‎Nó hơi viễn tưởng. ‎Mỗi khi tôi xem phim viễn tưởng, 551 00:30:06,760 --> 00:30:10,240 ‎luôn có nhân vật sáng chế ra ‎máy thời gian và muốn giết Hitler. 552 00:30:10,320 --> 00:30:12,920 ‎Nếu thành công, họ trở về hiện tại, 553 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 ‎và nó còn tệ hơn ‎vì họ phá trật tự không-thời gian. 554 00:30:16,120 --> 00:30:19,000 ‎Dĩ nhiên. ‎Thay đổi một điều nhỏ trong lịch sử, 555 00:30:19,080 --> 00:30:20,560 ‎nó sẽ ảnh hưởng thê thảm. 556 00:30:20,640 --> 00:30:23,200 ‎Dù có thể, tôi cũng không đổi gì cả. 557 00:30:23,280 --> 00:30:24,400 ‎Đời tôi quá đẹp. 558 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 ‎Tôi không thể nắm bắt cơ hội đó. 559 00:30:28,000 --> 00:30:30,280 ‎Nếu nhà khoa học nói với tôi ‎là họ đã làm được. 560 00:30:30,360 --> 00:30:33,240 ‎"Không cần quay ngược thời gian. ‎Cứ nhấn nút này. 561 00:30:33,320 --> 00:30:36,480 ‎Nó sẽ giết Hitler trước Holocaust ‎và chiến tranh. 562 00:30:36,560 --> 00:30:40,440 ‎Hiện tại vẫn như giờ, ‎trừ việc nó làm tóc anh đỏ hoe hơn",  563 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 ‎tôi nói: "Không nha". 564 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 ‎"Sao tôi phải chịu đựng?" 565 00:30:48,600 --> 00:30:50,720 ‎Mỗi khi bạn thấy mấy bài tâng bốc đó, 566 00:30:50,800 --> 00:30:53,520 ‎mỗi khi họ hỏi câu hỏi ngu ngốc đó ‎cho người nổi tiếng, 567 00:30:53,600 --> 00:30:56,840 ‎luôn có: ‎"Bạn sẽ làm gì nếu có máy thời gian?" 568 00:30:56,920 --> 00:30:59,720 ‎Họ đều nói: ‎"Tôi sẽ về quá khứ giết Hitler". Thật hả? 569 00:30:59,800 --> 00:31:03,120 ‎Bạn về quá khứ ‎mua cổ phiếu Microsoft thì có, đồ dối trá. 570 00:31:04,120 --> 00:31:06,840 ‎Tôi đã phỏng vấn vài người ‎cho show phát thanh ở Mỹ, 571 00:31:06,920 --> 00:31:09,880 ‎tôi luôn hỏi câu đó để gây cười ‎và họ đều nói: 572 00:31:09,960 --> 00:31:11,400 ‎"Tôi sẽ về giết Hitler". 573 00:31:11,920 --> 00:31:13,760 ‎Tôi nói: "Người ta đã cố mà". 574 00:31:13,840 --> 00:31:17,200 ‎Và họ nói: "Không, tôi về quá khứ ‎giết ông ta khi còn bé". 575 00:31:17,280 --> 00:31:20,240 ‎Vậy bạn quay về tìm em bé Hitler, 576 00:31:21,240 --> 00:31:23,000 ‎người chưa làm gì sai, 577 00:31:23,640 --> 00:31:25,200 ‎và bóp cổ nó à? 578 00:31:26,160 --> 00:31:29,080 ‎Hơn nữa, bạn đã thấy Hitler ‎khi còn bé chưa? 579 00:31:29,160 --> 00:31:32,200 ‎Chúa ơi, vô cùng đáng yêu. 580 00:31:32,280 --> 00:31:33,320 ‎Nhìn đi. 581 00:31:34,680 --> 00:31:36,840 ‎Nhìn gương mặt bé xinh kìa! 582 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 ‎Bạn quay về và nói: "Hitler đó à?" 583 00:31:39,840 --> 00:31:43,400 ‎"Ừ". Bạn nói: "Ôi, phát xít bé nhỏ!" 584 00:31:45,240 --> 00:31:48,080 ‎Tôi biết bạn nghĩ gì. Sao tôi lại có ảnh… 585 00:31:50,640 --> 00:31:51,760 ‎em bé Hitler trong máy? 586 00:31:52,520 --> 00:31:53,800 ‎Đó là việc của tôi. 587 00:31:55,560 --> 00:31:58,280 ‎Nếu tôi thủ dâm với nó thì sao? Thì sao? 588 00:31:59,040 --> 00:32:01,240 ‎Nếu là thứ duy nhất tôi thủ dâm? 589 00:32:01,320 --> 00:32:03,000 ‎Không nạn nhân, không tội ác. 590 00:32:03,080 --> 00:32:05,680 ‎Bạn có thể gọi cảnh sát ngay, ‎bảo họ tới nhà tôi, 591 00:32:05,760 --> 00:32:08,280 ‎và họ nói: ‎"Nghe nói anh thừa nhận ấu dâm". 592 00:32:08,360 --> 00:32:11,640 ‎Tôi nói: "Vâng, nhưng chỉ với ảnh ‎của em bé Hitler đã chết". 593 00:32:12,160 --> 00:32:16,200 ‎Tôi nói: "Đọc luật đi". ‎Họ nói: "Ừ, chuẩn khỏi chỉnh". 594 00:32:17,800 --> 00:32:20,720 ‎"Muốn thấy nơi tôi thủ dâm chứ?" ‎"Ừ, đi nào". 595 00:32:20,800 --> 00:32:23,760 ‎Tôi đưa họ tới "phòng quay tay". 596 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 ‎Nó là hầm rượu được cải tạo. 597 00:32:27,320 --> 00:32:30,240 ‎Nhưng bức ảnh đó phóng to 100 lần, 598 00:32:30,320 --> 00:32:34,520 ‎phủ trên tường, ‎nhễu nhão tinh dịch 40 năm. 599 00:32:36,040 --> 00:32:38,400 ‎Tôi chỉ sống ở đó trong năm năm, nên… 600 00:32:40,560 --> 00:32:41,680 ‎Đoạn đó cắt luôn. 601 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 ‎Nhưng nhiều người ghét Hitler. 602 00:32:50,160 --> 00:32:53,240 ‎Họ muốn quay về ‎giết ông ta, tôi bảo: "Từ từ". 603 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 ‎"Hitler đã tự sát mà, đúng không?" 604 00:32:57,240 --> 00:32:58,360 ‎Cứ công bằng đi. 605 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 ‎Công bằng nhé. 606 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 ‎Tôi không lo chết. 607 00:33:06,640 --> 00:33:09,680 ‎Hoặc tôi không lo khi tôi chết ‎vì tôi đâu có biết. 608 00:33:09,760 --> 00:33:12,280 ‎Điều tuyệt vời khi chết đi đó. ‎Bạn không biết. 609 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 ‎Cũng như khi bị ngu, nhỉ? 610 00:33:15,240 --> 00:33:17,240 ‎Chỉ người khác thấy đau thôi. 611 00:33:18,120 --> 00:33:21,560 ‎Tôi lo về cách tôi chết. ‎Tôi không muốn chết cô độc, đau khổ 612 00:33:21,640 --> 00:33:24,880 ‎hoặc là được tìm thấy ‎bị treo cổ bằng thắt lưng trong tủ áo 613 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 ‎mặc quần bó phụ nữ, 614 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 ‎người đầy thuốc kích dục. 615 00:33:29,560 --> 00:33:32,680 ‎Tôi không thích cái đó, ‎nên nếu khi tôi chết như thế, 616 00:33:32,760 --> 00:33:35,600 ‎hãy biết là bạn tôi đã gài bẫy tôi. 617 00:33:38,240 --> 00:33:43,480 ‎Tôi không lo về cái chết. ‎Tôi không làm gì để tránh né cái chết. 618 00:33:43,560 --> 00:33:46,200 ‎Ngày nào tôi cũng ăn uống nhiều, ‎suốt 40 năm. 619 00:33:46,280 --> 00:33:47,800 ‎Ngày và đêm, tôi ăn uống nhiều. 620 00:33:47,880 --> 00:33:50,920 ‎Người ta nói tôi: "Rick, nếu anh bỏ rượu, 621 00:33:51,000 --> 00:33:52,440 ‎anh sẽ thọ thêm 10 năm". 622 00:33:52,520 --> 00:33:55,240 ‎Tôi bảo: ‎"Nhưng đó là 10 năm cuối đời tệ hại". 623 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 ‎Tôi không muốn chúng. 624 00:33:57,040 --> 00:33:59,640 ‎Nếu giờ tôi bỏ rượu và thọ 80 tuổi 625 00:33:59,720 --> 00:34:01,720 ‎và ai đó bảo: "Anh có thể thêm 10 năm", 626 00:34:01,800 --> 00:34:04,920 ‎tôi bảo: "Ồ, tuyệt, ‎tôi sẽ trở lại 20, 30 tuổi". 627 00:34:05,000 --> 00:34:08,239 ‎thế thì quá tuyệt, ‎mà không, bạn sẽ 80, 90 tuổi. 628 00:34:08,760 --> 00:34:12,480 ‎Bạn biết 90 tuổi kinh khủng thế nào chứ? 629 00:34:12,560 --> 00:34:15,159 ‎Tôi từng thấy cụ 90 tuổi ‎ngồi trên ghế bành, 630 00:34:15,239 --> 00:34:17,320 ‎và họ rên lên. Tôi hỏi: "Gì thế?" 631 00:34:17,400 --> 00:34:20,280 ‎Họ nói: "Tôi gãy hết xương ‎trong người rồi!" 632 00:34:20,360 --> 00:34:23,560 ‎Vì xương họ rất giòn. ‎Họ có bụi đất trong máu. 633 00:34:23,639 --> 00:34:25,239 ‎Họ bị máu đông bầm tím. 634 00:34:25,320 --> 00:34:28,199 ‎Họ bị thoát vị ở khắp nơi. 635 00:34:28,280 --> 00:34:31,679 ‎Nếu bạn 90 tuổi và tự thân vào bếp 636 00:34:31,760 --> 00:34:35,000 ‎để pha tách trà, ‎bạn nhấc cái ấm lên và nó đầy, 637 00:34:35,080 --> 00:34:38,639 ‎rất có khả năng dạ dày bạn ‎sẽ trào ra khỏi mông. 638 00:34:41,679 --> 00:34:47,360 ‎Nên tôi khuyên bạn ‎cứ ăn uống tuỳ thích và cứ thế mà chết. 639 00:34:47,440 --> 00:34:48,480 ‎Cảm ơn. 640 00:34:53,639 --> 00:34:56,199 ‎Tôi xin nói tôi không phải bác sĩ. 641 00:34:57,000 --> 00:35:00,200 ‎Tôi có đi khám bác sĩ ‎một lần một năm hoặc hai năm. 642 00:35:00,280 --> 00:35:03,600 ‎Tôi phải khám ‎để diễn thế này và truyền hình, 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 ‎và tôi rất kín đáo. 644 00:35:05,680 --> 00:35:09,000 ‎Giá là 600 bảng. Kéo dài ba tiếng. ‎Và họ khám đủ thứ. 645 00:35:09,080 --> 00:35:12,640 ‎Mẫu máu, mẫu phân, mẫu nước tiểu, 646 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 ‎điện tâm đồ, tai, mũi, họng, 647 00:35:15,040 --> 00:35:18,120 ‎tinh hoàn, sinh lý. Đủ cả. 648 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 ‎Bạn phải điền mẫu đơn lớn, ‎viết về lối sống. 649 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 ‎Mất rất nhiều thời gian. 650 00:35:23,400 --> 00:35:27,040 ‎Tôi khai thật, ngoại trừ đơn vị chất cồn. 651 00:35:27,120 --> 00:35:30,640 ‎Tôi tự tính ra rồi chia đôi. 652 00:35:31,440 --> 00:35:35,160 ‎Bác sĩ xem tới đó và vẫn nói: ‎"Thế là quá nhiều". 653 00:35:35,840 --> 00:35:38,200 ‎Tôi cứ tưởng đã thắng. Tôi bảo: "Thế à?" 654 00:35:40,360 --> 00:35:42,680 ‎Và cuối ba giờ đó, 655 00:35:42,760 --> 00:35:44,840 ‎họ trả kết quả lại cho phòng lab, 656 00:35:44,920 --> 00:35:48,760 ‎anh ấy có cái máy tính to… ‎Nó như thành phần cơ thể người. 657 00:35:48,840 --> 00:35:52,520 ‎Từ đó, họ tính phần trăm ‎khả năng bị đột quỵ, 658 00:35:52,600 --> 00:35:54,920 ‎truỵ tim trong một, năm, mười năm, 659 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 ‎và của tôi luôn như nhau. 660 00:35:56,920 --> 00:35:59,760 ‎Càng già càng tệ hơn. ‎Bạn không thể làm gì. 661 00:35:59,840 --> 00:36:03,240 ‎Nhưng tôi luôn kiểu… ‎Tôi ở cuối cân nặng lý tưởng. 662 00:36:03,320 --> 00:36:06,400 ‎Tôi chỉ gần như béo phì. Ngay sát như thế. 663 00:36:06,480 --> 00:36:09,160 ‎Có lần tôi suýt bị tiểu đường. ‎Tôi phải xử lý nó. 664 00:36:09,240 --> 00:36:11,720 ‎Giờ tôi sắp bị gout. 665 00:36:12,840 --> 00:36:14,080 ‎Sắp bị gout. 666 00:36:14,160 --> 00:36:17,800 ‎Bác sĩ nói hết cho bạn và bảo: ‎"Vậy chúng ta tính sao?" 667 00:36:17,880 --> 00:36:20,200 ‎Tôi muốn hỏi: "'Chúng ta' là sao? 668 00:36:20,280 --> 00:36:23,040 ‎Tôi vừa chi 600 bảng cho anh đó. 669 00:36:24,240 --> 00:36:26,800 ‎Anh chữa bệnh rồi tôi tiếp tục". 670 00:36:27,400 --> 00:36:30,320 ‎Bạn đâu có đem xe tới hãng ‎và nói: "Bánh xe mòn rồi. 671 00:36:30,400 --> 00:36:31,960 ‎Trục bánh mất rồi. Ta làm sao… 672 00:36:32,040 --> 00:36:34,200 ‎Anh sửa đi rồi tôi trả tiền". 673 00:36:36,680 --> 00:36:39,120 ‎Anh ấy nói: "Anh cần ăn thêm chất xơ". 674 00:36:39,200 --> 00:36:42,080 ‎Tôi muốn nói: ‎"Vậy cho tôi rượu có chất xơ đi". 675 00:36:42,760 --> 00:36:46,480 ‎Tôi đủ khả năng trả mọi thứ. ‎Anh phải sáng chế ra nó". 676 00:36:48,040 --> 00:36:49,920 ‎Anh ấy nói: "Anh bị táo bón nặng". 677 00:36:50,000 --> 00:36:52,280 ‎Tôi muốn nói: ‎"Lấy thìa xúc ra đi, con trai". 678 00:36:59,600 --> 00:37:03,120 ‎Rồi họ luôn để đến phút cuối. ‎Họ còn không nhìn lên. 679 00:37:03,200 --> 00:37:05,800 ‎Họ nói: "Tôi khám trực tràng cho anh nhé?" 680 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 ‎Nghĩa là tôi phải nói: "Vâng". 681 00:37:08,720 --> 00:37:11,840 ‎Tôi muốn họ làm tôi bất ngờ ‎khi tôi bước ra. 682 00:37:11,920 --> 00:37:12,760 ‎"Bye." "Bye." 683 00:37:12,840 --> 00:37:14,520 ‎"Chỗ này ổn". "Cảm ơn". 684 00:37:15,480 --> 00:37:18,320 ‎Nhưng phải làm nhiều bước. ‎Khi họ rửa tay, 685 00:37:18,400 --> 00:37:21,160 ‎họ nói: "Anh cần người hộ tống chứ?" 686 00:37:21,240 --> 00:37:23,960 ‎Vậy anh cho ngón tay vào mông tôi, 687 00:37:24,040 --> 00:37:26,960 ‎và giờ anh để người khác xem à? ‎Không, cứ làm đi. 688 00:37:29,000 --> 00:37:32,200 ‎Họ để bạn lên bạn nằm sấp lên băng ghế, 689 00:37:32,280 --> 00:37:36,400 ‎quần kéo xuống mắt cá, ‎đầu gối dạng ra như con ếch, 690 00:37:37,200 --> 00:37:39,280 ‎và họ kiểm tra bi trước, 691 00:37:39,360 --> 00:37:42,160 ‎và tôi căng thẳng khi đi khám, ‎tôi rất lo lắng 692 00:37:42,240 --> 00:37:44,120 ‎vì tôi chẳng có bi. 693 00:37:44,720 --> 00:37:48,120 ‎Anh ấy phải moi bi ra ‎như cái đầu con rùa, hiểu tôi chứ? 694 00:37:48,200 --> 00:37:51,560 ‎Nó như cái nắm tay nhỏ sợ hãi. 695 00:37:52,840 --> 00:37:54,880 ‎Tôi ghét nó lắm. 696 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 ‎Kiểu như thế. 697 00:37:57,800 --> 00:37:59,960 ‎Tôi vẫn… Kinh lắm. 698 00:38:00,040 --> 00:38:02,640 ‎Rồi họ xoay bạn nằm nghiêng ‎và rồi bôi trơn 699 00:38:02,720 --> 00:38:04,720 ‎và đưa ngón tay vào mông. Tuyệt lắm. 700 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 ‎Không tuyệt. Đó đâu phải lý do tôi đi… 701 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 ‎"Lại là tôi". "Hôm qua anh đến rồi mà". ‎"Lại đây nào". 702 00:38:12,520 --> 00:38:15,840 ‎Nhưng lần này là một ông già và… 703 00:38:15,920 --> 00:38:19,040 ‎Vẫn là bác sĩ, không chỉ là ông già. 704 00:38:20,040 --> 00:38:23,440 ‎"Bác sĩ bảo không làm được ‎nên tôi sẽ thử xem sao". 705 00:38:24,480 --> 00:38:26,840 ‎Kiểu như bác sĩ đa khoa già cỗi. 706 00:38:26,920 --> 00:38:29,920 ‎Ông ấy chừng 75, ‎áo nhỏ và cà vạt, áo khoác vải tuýt. 707 00:38:30,000 --> 00:38:33,960 ‎Ông ấy ngồi ghế bành ‎và không để tôi nằm lên băng ghế. 708 00:38:34,040 --> 00:38:37,600 ‎Tôi chỉ đứng thôi và ông ấy nói: ‎"Kéo quần xuống đi". 709 00:38:37,680 --> 00:38:39,000 ‎Nên tôi… 710 00:38:39,080 --> 00:38:42,720 ‎Ông ấy ở gần… ‎Ông ấy cách bi của tôi một chút, 711 00:38:42,800 --> 00:38:47,760 ‎và tôi đã nói, tôi lo lắng khi gặp bác sĩ, ‎nên tôi nói luyên thuyên. 712 00:38:47,840 --> 00:38:51,240 ‎Tôi nghĩ: "Nếu hoãn thì họ sẽ ‎không tìm thấy bệnh ung thư". 713 00:38:51,840 --> 00:38:53,840 ‎Ông ấy bắt đầu khám bi, 714 00:38:53,920 --> 00:38:56,640 ‎và tôi nói: "Ông tìm gì ở đó?" 715 00:38:56,720 --> 00:38:58,920 ‎Họ thường nói: "Suỵt" và rồi… 716 00:38:59,000 --> 00:39:01,240 ‎Ông ấy thì không, và lại nói: "Hỏi hay". 717 00:39:01,320 --> 00:39:04,920 ‎Rồi ông ngồi tựa vào ghế, ‎bắt đầu kể mọi thứ về ung thư. 718 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 ‎Vậy giờ tôi chỉ đang tán gẫu à? 719 00:39:10,080 --> 00:39:13,320 ‎Ông ấy nói lâu lắm. Ông ấy mê thật đấy. 720 00:39:13,400 --> 00:39:16,320 ‎Tôi nhận ra nếu đứng thế này thì thật kỳ 721 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 ‎nên tôi cứ: "Ồ, phải rồi". 722 00:39:29,200 --> 00:39:30,480 ‎Tôi có tập thể hình. 723 00:39:31,280 --> 00:39:35,640 ‎Tôi đăng ký phòng tập ‎trên đường đi, tôi khám phá ra nó. 724 00:39:35,720 --> 00:39:38,360 ‎Nhà tôi có phòng tập. Tôi chán nó rồi. 725 00:39:38,880 --> 00:39:43,160 ‎Nhưng tôi nghĩ: "Nếu tôi đăng ký tập ‎và trả trước một năm, 726 00:39:43,240 --> 00:39:45,640 ‎Tôi sẽ cố tập cho đáng tiền. ‎Thế tôi sẽ đi". 727 00:39:45,720 --> 00:39:48,200 ‎Rồi tôi nhớ: "Ồ, mình giàu mà. Nó đâu"… 728 00:39:49,400 --> 00:39:51,800 ‎Tôi có thể tập ở phòng mới ‎mỗi ngày để cho vui. 729 00:39:51,880 --> 00:39:54,520 ‎Cứ đi và nói: "Đây là 2.000 bảng". ‎"Mai gặp". 730 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 ‎"Anh chả gặp lại tôi đâu". 731 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 ‎Mỗi tháng tôi đi một lần, 732 00:40:01,440 --> 00:40:03,680 ‎và tập mười phút trên các máy, 733 00:40:03,760 --> 00:40:05,240 ‎và tôi về nhà, như thế. 734 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 ‎Tôi không dùng phòng thay đồ. 735 00:40:06,960 --> 00:40:09,080 ‎Tôi sợ phòng thay đồ công cộng. 736 00:40:09,160 --> 00:40:11,240 ‎Tôi luôn thế, tôi sẽ giải thích. 737 00:40:11,320 --> 00:40:13,840 ‎Tôi không rõ phòng nữ có thế không, 738 00:40:13,920 --> 00:40:16,440 ‎nhưng đàn ông rất tự hào về hàng họ. 739 00:40:16,520 --> 00:40:19,680 ‎Nếu tôi ở ngoài, ‎tôi đi tắm, một phút thôi, 740 00:40:19,760 --> 00:40:22,320 ‎khăn tắm, vô góc, kéo quần lên. 741 00:40:22,840 --> 00:40:26,120 ‎Nhiều gã đi khoả thân đi quanh ‎trò chuyện trước khi tắm. 742 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 ‎"Khoẻ không?" Sau khi tắm. 743 00:40:27,880 --> 00:40:30,000 ‎Một gã trong phòng tắm quá lâu. 744 00:40:30,080 --> 00:40:31,400 ‎Gã tắm lâu lắm. 745 00:40:31,480 --> 00:40:34,480 ‎Và gã bước ra, ‎không che khăn, nước nhỏ giọt, 746 00:40:34,560 --> 00:40:38,680 ‎đi đến trước gương và lại chải đầu trước. 747 00:40:40,400 --> 00:40:43,960 ‎Có lần tôi và một gã béo ‎trong phòng thay đồ. 748 00:40:44,040 --> 00:40:46,240 ‎Tôi thay đồ và gã rất to con. 749 00:40:46,320 --> 00:40:48,360 ‎Chừng hơn 100 ký. 750 00:40:48,440 --> 00:40:52,040 ‎Gã khoả thân đứng trên một cái cân. 751 00:40:52,120 --> 00:40:55,720 ‎Gã đứng trên đó rất là lâu và tôi… 752 00:40:55,800 --> 00:40:57,560 ‎Gã cứ đứng thế rất lâu. 753 00:40:57,640 --> 00:41:01,320 ‎Tôi muốn đến đó và nói: "Anh bạn, ‎anh chả có cửa làm phi hành gia đâu". 754 00:41:02,560 --> 00:41:04,120 ‎"Không cần phải chính xác thế. 755 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 ‎Cứ mặc quần vào rồi giảm đi một gram". 756 00:41:07,080 --> 00:41:09,600 ‎Tôi không ghét người béo. Tôi béo mà. 757 00:41:09,680 --> 00:41:12,280 ‎Tôi thừa cân. Vì sao? ‎Vì tôi ăn uống nhiều. 758 00:41:12,360 --> 00:41:14,400 ‎Nên thế đó. Tôi không đánh giá người béo. 759 00:41:14,480 --> 00:41:16,840 ‎Tôi biết sao họ béo. Nếu thấy người béo, 760 00:41:16,920 --> 00:41:18,920 ‎tôi nói: "Giỏi lắm". 761 00:41:19,520 --> 00:41:22,680 ‎"Bạn ăn nhiều hơn ‎mức bạn cần, như tôi". Nhỉ? 762 00:41:23,240 --> 00:41:26,760 ‎Nếu thấy một cặp vợ chồng béo, ‎tôi nói: "Hợp đôi đó". 763 00:41:26,840 --> 00:41:30,160 ‎Nhưng khi họ bước đi ‎và bạn thấy đứa con béo ú, 764 00:41:30,240 --> 00:41:32,400 ‎bạn nói: "Ôi, bất công quá", 765 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 ‎và người mẹ nói: "Chúng mê bánh ngọt". 766 00:41:35,680 --> 00:41:37,600 ‎Dĩ nhiên chúng mê bánh ngọt! 767 00:41:37,680 --> 00:41:39,760 ‎Chúng là trẻ con mà. 768 00:41:39,840 --> 00:41:43,040 ‎Giống loài chúng ta ‎vẫn như thế từ 200.000 năm trước. 769 00:41:43,120 --> 00:41:45,400 ‎Tâm lý hái lượm, nhỉ? 770 00:41:45,480 --> 00:41:48,640 ‎Tất cả sự phong phú này ‎phát triển nhanh hơn nhiều cơ thể người. 771 00:41:48,720 --> 00:41:51,440 ‎Khi bạn mua bánh ngọt trong siêu thị 772 00:41:51,520 --> 00:41:53,520 ‎mà nó chứa đầy đường và chất béo, 773 00:41:53,600 --> 00:41:55,920 ‎não bạn nghĩ: "Mẹ ơi, tuyệt quá!" 774 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 ‎"Cứ ăn đi. Biết đâu mai hết đồ ăn". 775 00:41:58,080 --> 00:41:59,720 ‎Nhưng mai sẽ có đồ ăn chứ. 776 00:41:59,800 --> 00:42:03,240 ‎Tủ lạnh đầy nhóc, ‎mẹ của bạn gọi đặt hàng Ocado. 777 00:42:04,640 --> 00:42:06,320 ‎Giờ còn có một cấm kỵ. 778 00:42:06,400 --> 00:42:09,360 ‎Bác sĩ sẽ gặp rắc rối nếu nói: ‎"Bạn bị thừa cân". 779 00:42:09,440 --> 00:42:10,800 ‎Nó thuộc chính trị… 780 00:42:10,880 --> 00:42:14,480 ‎Như chế nhạo người béo. ‎Bạn đâu bị chế nhạo vì ung thư. 781 00:42:14,560 --> 00:42:16,200 ‎Bác sĩ đang cứu bạn. 782 00:42:16,280 --> 00:42:19,360 ‎Có một trường muốn cấm nói từ "béo phì" 783 00:42:19,440 --> 00:42:22,960 ‎vì họ nói là nó miệt thị… ‎Tôi không muốn nói ra. 784 00:42:24,720 --> 00:42:26,920 ‎Trẻ em tròn trịa. 785 00:42:27,560 --> 00:42:29,280 ‎Nhưng từ đó là lịch sự mà. 786 00:42:29,360 --> 00:42:33,200 ‎Ta chế ra từ đó để không phải nói ‎"quỷ nhỏ mập ù". 787 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 ‎Đừng cứ thay đổi từ ngữ ‎vì có ai đó thấy xúc phạm. 788 00:42:36,720 --> 00:42:39,320 ‎Hơn nữa, người béo đâu bị mất lòng ‎với từ "béo phì". 789 00:42:39,400 --> 00:42:41,680 ‎Họ đều thế mà. Họ vui vẻ, đúng không? 790 00:42:41,760 --> 00:42:44,920 ‎Họ vui vẻ. Bạn thấy một nhóc béo ‎và nói: "Khoẻ chứ, đồ béo?" 791 00:42:45,000 --> 00:42:47,600 ‎"Ừ!" 792 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 ‎"Ừ!" 793 00:42:50,960 --> 00:42:52,560 ‎"Ừ!" 794 00:42:52,640 --> 00:42:54,400 ‎Họ đi khám bác sĩ. "Vào đi". 795 00:42:56,960 --> 00:42:58,400 ‎Bác sĩ nói: "Chết mẹ". 796 00:43:00,200 --> 00:43:01,240 ‎"Tôi béo phì à?" 797 00:43:02,440 --> 00:43:04,120 ‎"Anh béo phì có bệnh đấy". 798 00:43:05,960 --> 00:43:07,160 ‎"Nghĩa là sao?" 799 00:43:07,800 --> 00:43:09,640 ‎"Nghĩa là anh sẽ chết vì nó". "Thế à?" 800 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 ‎"Được rồi". 801 00:43:12,160 --> 00:43:13,720 ‎"Chết ngay hay là"… 802 00:43:13,800 --> 00:43:17,440 ‎"Không, anh bị tiểu đường ‎nên sẽ sớm phải cưa bỏ chân". 803 00:43:17,520 --> 00:43:23,520 ‎"Và nếu tiếp tục, anh sẽ chết ‎vì đột quỵ và hô hấp, suy tim". 804 00:43:23,600 --> 00:43:24,640 ‎"Rồi". 805 00:43:25,840 --> 00:43:27,040 ‎"Tôi phải làm gì?" 806 00:43:27,560 --> 00:43:30,240 ‎"Anh hãy tập thể dục ‎và ăn uống lành mạnh". 807 00:43:30,320 --> 00:43:32,240 ‎"Anh sẽ khoẻ ngay". "Ồ, phải rồi". 808 00:43:32,760 --> 00:43:34,400 ‎"Mà anh sẽ không làm nhỉ?" 809 00:43:36,400 --> 00:43:38,160 ‎"Không". 810 00:43:38,240 --> 00:43:40,280 ‎Tôi tiếc cho họ, đâu phải lỗi họ. 811 00:43:40,360 --> 00:43:42,560 ‎Khi bạn xem phim tài liệu trên tivi, 812 00:43:42,640 --> 00:43:44,680 ‎như ‎The 600 Pound Man‎ hay gì đó, 813 00:43:44,760 --> 00:43:48,600 ‎và anh ấy được kéo đi khỏi nhà ‎để đến bệnh viện. 814 00:43:48,680 --> 00:43:51,200 ‎Nếu bạn đang treo lủng lẳng trên cần cẩu… 815 00:43:52,880 --> 00:43:54,040 ‎Nhỉ? 816 00:43:57,240 --> 00:44:00,200 ‎Và bạn thấy đội quay phim… 817 00:44:03,080 --> 00:44:05,080 ‎bạn biết bạn đã nát rồi. 818 00:44:10,440 --> 00:44:13,360 ‎Rồi như tôi đã nói, 819 00:44:13,440 --> 00:44:16,120 ‎hôm sau họ thức dậy, ‎chân của họ bị cưa cụt. 820 00:44:16,200 --> 00:44:18,960 ‎Thật là buồn, họ khóc và tôi khóc. 821 00:44:19,040 --> 00:44:22,320 ‎Họ bảo: "Sao lại đến nông nỗi này? ‎Mình ngốc quá". 822 00:44:22,400 --> 00:44:24,080 ‎Rồi họ tỏ ra lý luận, 823 00:44:24,160 --> 00:44:27,280 ‎họ bảo: "Tôi cũng ít khi dùng chân, nên"… 824 00:44:28,880 --> 00:44:31,040 ‎Và đến giờ ăn trưa… 825 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 ‎Họ hỏi y tá: ‎"Cô không vứt đôi chân tôi đi chứ?" 826 00:44:45,720 --> 00:44:49,480 ‎Các bạn có bao giờ ‎tỏ vẻ dân dã gần các thợ hồ? 827 00:44:50,880 --> 00:44:54,600 ‎Tôi có đấy. Tôi có thể ‎đi dạo quanh Hampstead, 828 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 ‎mang theo tập thơ, 829 00:44:57,240 --> 00:44:58,720 ‎khăn choàng, 830 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 ‎ngân nga nhạc Brahms, 831 00:45:02,280 --> 00:45:05,880 ‎và trên giàn giáo có người kêu: ‎"Ricky!" "Ê đồ khốn, khoẻ không?" 832 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 ‎Không biết sao tôi làm thế. 833 00:45:08,320 --> 00:45:12,080 ‎Không hiểu sao tôi muốn lấy lòng họ. 834 00:45:13,080 --> 00:45:16,200 ‎Tôi luôn thích thú với hành vi con người. 835 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 ‎Mà như tôi nói từ đầu, 836 00:45:17,800 --> 00:45:21,160 ‎ta là loài duy nhất ‎để cho vũ trụ tự thấu hiểu. 837 00:45:21,240 --> 00:45:25,600 ‎Nhưng ta nhìn thấy thiên nhiên ‎nên nó dội về với chúng ta. 838 00:45:25,680 --> 00:45:29,960 ‎Sao ta ở đây? Điều gì tạo nên ta? ‎Là do di truyền hay môi trường? 839 00:45:30,040 --> 00:45:31,840 ‎Tranh luận tự nhiên và nuôi dưỡng. 840 00:45:31,920 --> 00:45:35,680 ‎Nhà tâm lý học Piaget từng được hỏi: 841 00:45:35,760 --> 00:45:39,320 ‎"Điều gì quan trọng hơn cho trí tuệ ‎con người? Tự nhiên hay nuôi dưỡng?" 842 00:45:39,400 --> 00:45:42,800 ‎Ông đáp: "Điều gì quan trọng hơn ‎cho diện tích cánh đồng?" 843 00:45:42,880 --> 00:45:44,560 ‎Chiều rộng hay chiều dài?" 844 00:45:44,640 --> 00:45:47,040 ‎Rồi, nếu bạn không biết đáp án, cứ… 845 00:45:51,040 --> 00:45:55,880 ‎Nhưng tâm lý học, tâm thần học, ‎thần kinh học, nó vẫn còn sơ khai, 846 00:45:55,960 --> 00:45:58,640 ‎và ta vẫn biết rất ít về não bộ. 847 00:45:58,720 --> 00:46:02,840 ‎Và 150 năm trước, ta chả biết gì, ‎chỉ toàn phỏng đoán, nhỉ? 848 00:46:02,920 --> 00:46:05,200 ‎Và mọi thứ thật điên rồ. 849 00:46:05,280 --> 00:46:09,840 ‎Nếu bạn không phải đàn ông da trắng, ‎dị tính, đã kết hôn, đạo Kitô, 850 00:46:09,920 --> 00:46:13,760 ‎nếu bạn lệch chuẩn quá nhiều, ‎họ chỉ nói: "Đồ điên", thế thôi. 851 00:46:13,840 --> 00:46:16,160 ‎Đồng tính? "Điên. Bệnh thần kinh". 852 00:46:16,240 --> 00:46:18,840 ‎Bạn sẽ bị vào viện tâm thần cả đời ‎hoặc bị tra tấn. 853 00:46:18,920 --> 00:46:20,800 ‎Phụ nữ có thai ngoài giá thú, 854 00:46:21,400 --> 00:46:23,800 ‎"Điên". Vào viện cả đời. 855 00:46:23,880 --> 00:46:27,120 ‎Giờ ta thấu hiểu mọi thứ hơn. ‎Ta bao dung hơn. Ta… 856 00:46:27,640 --> 00:46:30,160 ‎Giờ ngược lại nhưng hơi quá, 857 00:46:30,240 --> 00:46:34,200 ‎vì giờ chẳng có gì là điên cả. ‎Bạn không thể tìm thấy ở ai đó… 858 00:46:34,280 --> 00:46:36,280 ‎Không có gì được xem là điên rồ. 859 00:46:36,360 --> 00:46:41,320 ‎Mọi thứ đều là triệu chứng ‎hay một cơn nghiện hay sở thích riêng. 860 00:46:41,400 --> 00:46:44,360 ‎Tôi có thể tháo bỏ chân mình, ‎gắn bánh xe vào, 861 00:46:44,440 --> 00:46:46,640 ‎tự cho mình là xe đẩy em bé… 862 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 ‎nếu bạn nói tôi điên, bạn là đồ kỳ thị. 863 00:46:53,720 --> 00:46:56,040 ‎Đùa kiểu đó thật nhàm chán nhỉ? 864 00:46:56,120 --> 00:46:58,760 ‎"Tự cho mình là đồ vật đi". ‎Nó khá lỗi thời 865 00:46:58,840 --> 00:47:01,920 ‎nhưng tôi cứ nói để chọc tức họ. 866 00:47:02,440 --> 00:47:05,000 ‎Vì đoạn đó sẽ mất lòng nhiều người. 867 00:47:05,080 --> 00:47:06,440 ‎Cũng như nhân loại. 868 00:47:06,520 --> 00:47:09,840 ‎Tôi nói về bệnh AIDS, ‎nạn đói, ung thư, Holocaust, 869 00:47:09,920 --> 00:47:11,280 ‎hiếp dâm, ấu dâm, 870 00:47:11,360 --> 00:47:14,360 ‎nhưng một thứ không được đùa ‎là chính trị bản sắc. 871 00:47:14,440 --> 00:47:17,400 ‎Điều không nên đùa là vấn đề chuyển giới. 872 00:47:17,480 --> 00:47:19,240 ‎"Họ chỉ muốn được đối xử công bằng". 873 00:47:19,320 --> 00:47:21,640 ‎Tôi đồng ý. Thế nên tôi mới bao gồm họ. 874 00:47:22,960 --> 00:47:24,200 ‎Hiểu chứ? 875 00:47:29,120 --> 00:47:31,560 ‎Mà họ biết tôi đùa về mọi việc khác, 876 00:47:31,640 --> 00:47:34,440 ‎mà họ nói: "Không, anh ta cố tình đó". 877 00:47:34,520 --> 00:47:38,000 ‎Như chuyện cười là cửa sổ ‎nhìn vào nội tâm của nghệ sĩ hài. 878 00:47:38,080 --> 00:47:40,080 ‎Không phải thế. 879 00:47:40,160 --> 00:47:43,520 ‎Tôi sẽ nói mọi quan điểm ‎để có chuyện hài nhất. 880 00:47:43,600 --> 00:47:46,360 ‎Tôi sẽ giả vờ theo cánh hữu, cánh tả. 881 00:47:46,440 --> 00:47:49,200 ‎Tôi sẽ giả vờ thông thái, ngu ngốc. 882 00:47:49,280 --> 00:47:51,640 ‎Bất cứ gì khiến câu đùa ‎vui hơn mà không định kiến. 883 00:47:51,720 --> 00:47:53,200 ‎Rồi, tiết lộ nhé. 884 00:47:53,280 --> 00:47:55,560 ‎Ngoài đời, tôi ủng hộ ‎quyền cho người chuyển giới. 885 00:47:55,640 --> 00:47:59,000 ‎Tôi ủng hộ mọi quyền con người ‎và cả người chuyển giới. 886 00:47:59,080 --> 00:48:02,720 ‎Cứ sống tự do. Dùng danh xưng bạn muốn. 887 00:48:02,800 --> 00:48:05,240 ‎Hãy theo giới tính mà bạn cảm nhận. 888 00:48:05,320 --> 00:48:08,480 ‎Nhưng thoả thuận với tôi đi, các cô. ‎Bỏ "trái chuối" đi. 889 00:48:12,240 --> 00:48:13,280 ‎Đó là… 890 00:48:17,400 --> 00:48:20,920 ‎Thật điên rồ khi nghĩ là ‎đùa về gì đó nghĩa là tôi bài trừ nó. 891 00:48:21,000 --> 00:48:22,960 ‎Tôi từng đùa về sự tự nhận dạng. 892 00:48:23,040 --> 00:48:26,560 ‎Thật ra, tôi ước gì có thể ‎tự nhận dạng khi còn bé. 893 00:48:26,640 --> 00:48:28,360 ‎Tôi sẽ làm được nhiều việc. 894 00:48:28,440 --> 00:48:29,640 ‎Tôi sẽ nói với mẹ. 895 00:48:29,720 --> 00:48:32,560 ‎"Mẹ, con là người hoán tính". ‎Mẹ sẽ nói: "Gì?" 896 00:48:32,640 --> 00:48:36,200 ‎Tôi sẽ nói: "Con là người hoán tính ‎hoặc con cần xe đạp mới". 897 00:48:37,560 --> 00:48:39,920 ‎Bà ấy sẽ nói: "Con cần xe đạp mới". 898 00:48:41,200 --> 00:48:43,160 ‎Tôi sẽ nói: "Tuỳ mẹ thôi". 899 00:48:46,840 --> 00:48:49,920 ‎Nhưng tôi lớn lên ‎trong thập niên 60. Chúa ơi. 900 00:48:51,120 --> 00:48:54,080 ‎Tôi có bố mẹ sinh thời Victoria. ‎Nhà tôi chả rành xu thế giờ. 901 00:48:54,600 --> 00:48:59,160 ‎Nhưng nếu như giờ tôi là thiếu niên ‎trong thời đại thức tỉnh, tiến bộ này, 902 00:48:59,680 --> 00:49:02,960 ‎và tôi có bố mẹ cực cool ngầu, 903 00:49:03,040 --> 00:49:05,160 ‎và tôi nói: ‎"Bố mẹ, con là người hoán tính?" 904 00:49:05,240 --> 00:49:07,800 ‎Họ nói: "Ôi trời, thật là bắt trend quá". 905 00:49:09,120 --> 00:49:11,320 ‎Bố tôi sẽ nói: "Xí, bố chọn âm đạo cho". 906 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 ‎Tôi nói: "Cảm ơn bố". 907 00:49:14,320 --> 00:49:15,360 ‎Nhỉ? 908 00:49:16,360 --> 00:49:18,600 ‎Rồi sẽ có kịch bản là tôi đến bệnh viện. 909 00:49:18,680 --> 00:49:20,840 ‎Tôi sẽ làm điện phân. Tôi sẽ nuôi tóc. 910 00:49:20,920 --> 00:49:23,200 ‎Tôi sẽ có "bướm". 911 00:49:23,280 --> 00:49:26,440 ‎Không, nếu có người trả tiền, ‎tôi sẽ có "bướm" to. 912 00:49:27,080 --> 00:49:30,080 ‎"Bố định lấy 'bướm' mua chuộc con. ‎Dẹp bố đi". 913 00:49:30,640 --> 00:49:33,200 ‎"Bướm" to, ngực và… 914 00:49:34,120 --> 00:49:34,960 ‎Nhỉ? 915 00:49:36,520 --> 00:49:39,440 ‎Tôi sẽ công khai và tôi sẽ lộ diện. 916 00:49:39,520 --> 00:49:43,320 ‎Tôi sẽ là đàn bà thực thụ. ‎Tôi sẽ là Vicky Gervais. 917 00:49:44,440 --> 00:49:46,640 ‎Ừ. Tôi sẽ là đàn bà thực thụ. 918 00:49:46,720 --> 00:49:50,960 ‎Bạn đâu thể đổi xu hướng tính dục ‎nên tôi thấy phụ nữ hấp dẫn, tôi sẽ… 919 00:49:51,040 --> 00:49:52,000 ‎Là đồng tính nữ. 920 00:49:52,080 --> 00:49:55,840 ‎Tôi sẽ là đồng tính nữ tên Vicky Gervais. 921 00:49:56,440 --> 00:50:00,760 ‎Tôi có thể là đồng tính nữ "nằm trên" ‎vì còn nhiều testosterone. 922 00:50:00,840 --> 00:50:02,400 ‎Với cả tôi thích kiểu đồ này. 923 00:50:02,480 --> 00:50:03,960 ‎Quần bò, áo thun đen, 924 00:50:04,040 --> 00:50:05,520 ‎tóc ngắn, 925 00:50:05,600 --> 00:50:06,440 ‎có râu! 926 00:50:06,520 --> 00:50:10,000 ‎Tôi sẽ là đồng tính nữ tên Vicky Gervais, 927 00:50:10,080 --> 00:50:11,360 ‎đồng tính nữ ở phố. 928 00:50:11,440 --> 00:50:14,160 ‎Tôi sẽ đến vùng Brighton, 929 00:50:14,240 --> 00:50:18,000 ‎đến quán bar cho đồng tính nữ, 930 00:50:18,080 --> 00:50:19,360 ‎và nói: "Chào". 931 00:50:19,440 --> 00:50:22,280 ‎Bàn bi-a. Người thắng chơi tiếp. ‎Tôi sẽ ở cả đêm. 932 00:50:22,960 --> 00:50:24,000 ‎Nhỉ? 933 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 ‎Được rồi. 934 00:50:28,280 --> 00:50:32,120 ‎Chuyện cười này không xứng ‎với câu chốt hạ. Nó dở lắm. 935 00:50:32,200 --> 00:50:34,320 ‎Nên cứ lắng nghe thôi nhé? 936 00:50:34,400 --> 00:50:38,560 ‎Dù sao, tôi nhìn quanh ‎và thấy vài em đồng tính nữ xinh đẹp. 937 00:50:39,840 --> 00:50:42,840 ‎Chuyện này thật trẻ con ‎và sai lệch, đau lắm. 938 00:50:42,920 --> 00:50:45,160 ‎Tôi cứ nói vậy. Rồi… 939 00:50:45,240 --> 00:50:47,720 ‎Tôi thấy một em xinh đẹp. Tôi… 940 00:50:50,280 --> 00:50:51,960 ‎Thật thảm hại nhỉ? 941 00:50:52,040 --> 00:50:53,280 ‎Kể cả với tôi. 942 00:50:53,360 --> 00:50:55,760 ‎Tôi không thể nghiêm túc kể được. 943 00:50:55,840 --> 00:50:57,840 ‎Rồi… 944 00:50:59,240 --> 00:51:01,000 ‎Tôi bước đến như thế này. 945 00:51:01,080 --> 00:51:04,400 ‎Tôi nói: "Chào. Cô đồng tính à?" ‎Cô ấy nói: "Ừ. Cô cũng thế?" 946 00:51:04,480 --> 00:51:06,360 ‎Tôi nói: "Ừ, chút thôi. Nhìn đi". 947 00:51:08,040 --> 00:51:11,280 ‎Cô ấy nói: "'Bướm' xinh đó". ‎Tôi nói: "Tốn tiền lắm". 948 00:51:11,360 --> 00:51:12,880 ‎Cô ấy nói: "Gì cơ?" "Không". 949 00:51:12,960 --> 00:51:15,360 ‎Rồi tôi sẽ tán cô ấy, nhỉ? 950 00:51:15,440 --> 00:51:16,680 ‎Tôi sẽ làm kiểu… 951 00:51:18,960 --> 00:51:21,280 ‎Tôi sẽ nịnh cô ấy theo kiểu đồng tính. 952 00:51:21,360 --> 00:51:25,840 ‎Tôi nói: "Ôi, tôi thích ‎giày Doc Martens của cô". 953 00:51:25,920 --> 00:51:27,360 ‎Cô ấy nói: "Cảm ơn". 954 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 ‎Nhỉ? 955 00:51:33,480 --> 00:51:36,480 ‎Tôi nói: "Hoa tai của cô to quá". ‎"Ừ". 956 00:51:36,560 --> 00:51:39,120 ‎Cô ấy nói: "Muốn về nhà tôi ‎chơi les không?" 957 00:51:39,200 --> 00:51:40,440 ‎Tôi nói: "Ừ, chút thôi". 958 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 ‎Bọn tôi về nhà. Khoả thân. 959 00:51:43,160 --> 00:51:45,000 ‎Tôi sờ ngực cô ấy. Không biết… 960 00:51:45,520 --> 00:51:48,360 ‎Cắt kéo? Tôi sẽ làm thế. 961 00:51:48,440 --> 00:51:50,520 ‎Chắc chắn sẽ làm thế, nhỉ? 962 00:51:50,600 --> 00:51:52,960 ‎Tôi đã tra google đấy. 963 00:51:53,040 --> 00:51:54,280 ‎Và tôi… Rồi. 964 00:51:54,360 --> 00:51:57,640 ‎Cô ấy nói: "Muốn đeo dương vật ‎và làm em sướng chứ?" 965 00:51:57,720 --> 00:52:00,240 ‎Tôi nói: "Ừ". Rồi tôi đeo dương vật giả. 966 00:52:00,320 --> 00:52:02,760 ‎Tôi đeo lên "bướm" mới của tôi như thế 967 00:52:02,840 --> 00:52:04,240 ‎và cột dây phía sau. 968 00:52:05,040 --> 00:52:06,960 ‎Và khi đó tôi biết mình ngu. 969 00:52:14,680 --> 00:52:17,280 ‎Tôi đã bảo là nó dở mà. 970 00:52:19,280 --> 00:52:20,640 ‎Chúa ơi. 971 00:52:24,400 --> 00:52:29,320 ‎Nhưng một điều rõ ràng dù là tự nhiên ‎hay nuôi dưỡng chính là kỳ thị chủng tộc. 972 00:52:29,400 --> 00:52:33,000 ‎Không ai sinh ra là kỳ thị. ‎Ta phải học đâu đó, nhỉ? 973 00:52:33,080 --> 00:52:36,560 ‎Và tôi không muốn gây chia rẽ. ‎Tôi không ưa nạn kỳ thị chủng tộc. 974 00:52:37,760 --> 00:52:39,080 ‎Không, nghe tôi đi. 975 00:52:39,160 --> 00:52:44,000 ‎Tôi mặc kệ dù bạn Da Đen, ‎trắng, nâu, châu Âu, châu Phi… 976 00:52:44,080 --> 00:52:47,080 ‎Bạn nói: "Ổn rồi, Da đen, da trắng, ‎da nâu, châu Âu, châu Phi". 977 00:52:47,160 --> 00:52:49,520 ‎"Còn người Eskimo thì sao?" ‎Kỳ thị quá nhỉ? 978 00:52:50,120 --> 00:52:53,080 ‎"Họ kỳ lạ lắm, Rick". ‎Không kỳ lạ, chỉ khác biệt thôi. 979 00:52:53,160 --> 00:52:56,520 ‎"Họ sống trong tuyết". Ừ, ‎đó là nhà nhỏ của họ. Thì sao? 980 00:52:56,600 --> 00:52:59,080 ‎"Họ mặc sư tử biển chết"… 981 00:52:59,160 --> 00:53:01,160 ‎Ừ, quần áo của họ. Sư tử biển chết. 982 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 ‎Nhưng kỳ thị chủng tộc là thế này. 983 00:53:03,920 --> 00:53:08,280 ‎Bạn kéo một người ra khỏi hố tuyết ‎và lột bộ đồ sư tử biển, 984 00:53:08,360 --> 00:53:11,280 ‎và anh ta trần truồng, bạn nhìn kỹ hơn. 985 00:53:11,360 --> 00:53:13,360 ‎Anh ta là một gã Trung Hoa bị lạnh. 986 00:53:15,600 --> 00:53:16,680 ‎Nên… 987 00:53:26,000 --> 00:53:28,880 ‎Tôi biết là không nên nói gã Trung Hoa. 988 00:53:29,880 --> 00:53:31,520 ‎Không thể tin có thể thế 989 00:53:31,600 --> 00:53:36,160 ‎vì đó là kiểu gán mác lười biếng nhất ‎về nhân khẩu học mà tôi từng nghe. 990 00:53:36,240 --> 00:53:38,240 ‎Người đầu tiên đáp lên bờ biển, 991 00:53:38,320 --> 00:53:40,520 ‎ta tụ lại và nói: "Anh từ đâu đến?" 992 00:53:40,600 --> 00:53:43,360 ‎Anh ta: "Trung Hoa". ‎Ta nói: "Ồ, anh là gã Trung Hoa". 993 00:53:43,440 --> 00:53:45,280 ‎Anh ta nói: "Tôi là gì?" 994 00:53:45,360 --> 00:53:46,600 ‎"Anh là gã Trung Hoa". 995 00:53:47,200 --> 00:53:48,720 ‎"Gã Trung Hoa". "Ừ". 996 00:53:49,440 --> 00:53:50,760 ‎"Vợ tôi là gì?" 997 00:53:50,840 --> 00:53:52,320 ‎"Vợ gã Trung Hoa". 998 00:53:55,720 --> 00:53:57,560 ‎"Sao không gọi bằng tên tôi?" 999 00:53:57,640 --> 00:53:59,360 ‎"Tôi đâu biết tên anh nhỉ?" 1000 00:53:59,880 --> 00:54:00,920 ‎"Là Ling". 1001 00:54:01,560 --> 00:54:03,560 ‎"Ling?" "Ừ". 1002 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 ‎"Đó là tên hay họ?" 1003 00:54:05,760 --> 00:54:06,800 ‎"Cả hai". 1004 00:54:09,360 --> 00:54:10,480 ‎"Ling Ling?" 1005 00:54:10,560 --> 00:54:11,760 ‎"Herro?" 1006 00:54:13,640 --> 00:54:15,120 ‎Rồi, phải rồi. 1007 00:54:16,440 --> 00:54:17,440 ‎Rồi. 1008 00:54:20,320 --> 00:54:23,120 ‎Nhớ nhé, châm biếm thôi. 1009 00:54:24,080 --> 00:54:26,480 ‎Cũng đâu phải là tôi nói, nhỉ? 1010 00:54:27,160 --> 00:54:29,280 ‎Gã Trung Hoa bé nhỏ đấy. 1011 00:54:30,880 --> 00:54:32,800 ‎Nếu anh ta cho phép thì… 1012 00:54:34,200 --> 00:54:36,560 ‎Đoạn đó sẽ cắt. Rồi. 1013 00:54:37,240 --> 00:54:41,000 ‎Chết tiệt, tôi nói được gì ‎trong hài kịch đặc biệt này chưa? 1014 00:54:43,400 --> 00:54:45,080 ‎Ồ, cái này được. 1015 00:54:47,520 --> 00:54:50,680 ‎Có ai từng có giáo viên ấu dâm ‎khi còn đi học không? 1016 00:54:50,760 --> 00:54:52,440 ‎Phải. 1017 00:54:53,720 --> 00:54:56,080 ‎Vỗ tay cho giáo viên ấu dâm! 1018 00:54:59,200 --> 00:55:01,080 ‎Khỉ thật. 1019 00:55:01,160 --> 00:55:02,320 ‎Không tin nổi. 1020 00:55:03,280 --> 00:55:04,240 ‎Đó là việc khác. 1021 00:55:04,320 --> 00:55:07,320 ‎Tôi nghĩ dù mọi người cố ‎làm chính trị đúng đắn, 1022 00:55:07,400 --> 00:55:09,120 ‎muốn thức tỉnh nhau, 1023 00:55:09,200 --> 00:55:11,640 ‎rồi sẽ có người nói: ‎"Đừng nói 'ấu dâm' nữa". 1024 00:55:11,720 --> 00:55:17,640 ‎"Đó là một từ xúc phạm ‎đến những người bị nghiện trẻ con". 1025 00:55:18,240 --> 00:55:20,920 ‎Nên sẽ có người đi gặp bác sĩ và nói: 1026 00:55:21,000 --> 00:55:23,240 ‎"Bác sĩ, có lẽ tôi bị nghiện trẻ con". 1027 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 ‎Bác sĩ nói: "Ôi, tội quá. Anh thấy sao?" 1028 00:55:26,760 --> 00:55:28,640 ‎"Tôi thấy muốn sờ mó trẻ con". 1029 00:55:29,840 --> 00:55:31,520 ‎"Đó là một triệu chứng". 1030 00:55:32,200 --> 00:55:33,560 ‎"Đừng lo. Ngồi đi". 1031 00:55:33,640 --> 00:55:36,520 ‎"Sẽ cho anh vào một cơ sở ‎với chi phí phải chăng, 1032 00:55:36,600 --> 00:55:38,640 ‎và giúp anh cai trẻ em". 1033 00:55:38,720 --> 00:55:39,880 ‎"Làm thế nào?" 1034 00:55:39,960 --> 00:55:43,240 ‎"Con nghiện ma tuý ‎thường được cho thuốc an thần nhỉ?" 1035 00:55:43,320 --> 00:55:45,600 ‎Ta sẽ cho anh mấy chú lùn". 1036 00:55:46,920 --> 00:55:48,480 ‎"Chắc cũng được". 1037 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 ‎"Chắc cũng được". 1038 00:56:01,040 --> 00:56:02,160 ‎"Được thế nào chứ?" 1039 00:56:02,240 --> 00:56:04,680 ‎"Để xem. Tôi chưa nghĩ kỹ lắm". 1040 00:56:04,760 --> 00:56:06,120 ‎Rồi nhé. 1041 00:56:06,840 --> 00:56:09,160 ‎"Anh sẽ đi vào cơ sở. 1042 00:56:09,240 --> 00:56:11,240 ‎Bọn tôi thuê nhiều người lùn, 1043 00:56:11,320 --> 00:56:13,920 ‎và mùa lễ hội thì bọn tôi đóng cửa. 1044 00:56:14,000 --> 00:56:15,440 ‎Không thuê được ai. 1045 00:56:15,520 --> 00:56:18,600 ‎Nên anh cứ đến vào tháng hai"… 1046 00:56:18,680 --> 00:56:21,680 ‎Suỵt. "Nên anh cứ đến ‎từ tháng hai đến tháng 11 nhé? 1047 00:56:22,360 --> 00:56:24,200 ‎Bọn tôi thuê nhiều người lùn, 1048 00:56:24,280 --> 00:56:26,440 ‎bọn tôi cho họ mặc đồ như học sinh, 1049 00:56:26,520 --> 00:56:29,280 ‎họ cứ đi quanh khuôn viên như thế. 1050 00:56:29,360 --> 00:56:31,440 ‎Họ là người lùn thả vườn. 1051 00:56:32,440 --> 00:56:34,400 ‎Họ là người lùn thả vườn, 1052 00:56:34,480 --> 00:56:37,080 ‎và trông họ như sáu tuổi, 1053 00:56:37,160 --> 00:56:39,800 ‎nhưng họ đủ tuổi rồi. ‎Anh không phạm pháp đâu. 1054 00:56:39,880 --> 00:56:41,600 ‎Họ được trả công. Nó đồng thuận. 1055 00:56:41,680 --> 00:56:45,000 ‎Anh ưng gã nào thì đến ‎và kéo quần xuống rồi sờ mó"… 1056 00:56:45,080 --> 00:56:48,360 ‎"Này, bác sĩ, tôi bảo tôi bị ấu dâm. ‎Đâu phải tôi gay". 1057 00:56:48,440 --> 00:56:52,080 ‎"Bộ có kỳ thị đồng tính ‎trong cộng đồng ấu dâm à?" 1058 00:56:52,160 --> 00:56:55,080 ‎Một kẻ ấu dâm, hắn tự mãn. Hắn dị tính. 1059 00:56:55,160 --> 00:56:56,760 ‎Hắn bắt cóc một cô bé. 1060 00:56:56,840 --> 00:57:00,800 ‎Hắn đưa bé gái vào rừng. ‎Hắn thấy một kẻ ấu dâm với thằng nhóc, 1061 00:57:00,880 --> 00:57:02,440 ‎hắn nói: "Thằng bê đê". 1062 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 ‎Có một khu ở London ‎muốn cấm tội phạm ấu dâm đã bị kết án 1063 00:57:11,080 --> 00:57:13,160 ‎sống phạm vi 1,5 km gần trường học. 1064 00:57:13,240 --> 00:57:15,400 ‎Nói gì cũng được về bọn ấu dâm, 1065 00:57:15,480 --> 00:57:17,840 ‎nhưng họ không lười biếng, hiểu chứ? 1066 00:57:18,600 --> 00:57:21,240 ‎Nhiều người là tài xế xe buýt. ‎Thế có là gì. 1067 00:57:22,760 --> 00:57:23,880 ‎Hiểu chứ? 1068 00:57:24,400 --> 00:57:27,480 ‎Giáo viên ấu dâm này, chuyện có thật đó. 1069 00:57:27,560 --> 00:57:30,160 ‎Năm đó là 1976. Tôi 14 tuổi. 1070 00:57:30,240 --> 00:57:33,040 ‎Và nghĩ lại, tôi thấy tội ông ta 1071 00:57:33,120 --> 00:57:36,920 ‎vì ông ta chừng cuối độ tuổi 20 ‎và ông ta kiểu người bồn chồn, 1072 00:57:37,000 --> 00:57:40,320 ‎và ông ta đồng tính, ‎từng đẩy đưa với các học sinh lớn 1073 00:57:40,400 --> 00:57:42,280 ‎chừng 16, 17 tuổi. 1074 00:57:42,360 --> 00:57:46,040 ‎Là bây giờ thì sẽ hợp pháp, ‎nhưng hồi xưa thì là ấu dâm. 1075 00:57:46,120 --> 00:57:48,600 ‎Bị trục xuất. Bị kết án. Mất tích luôn. 1076 00:57:48,680 --> 00:57:49,840 ‎Vụ bê bối lớn. 1077 00:57:49,920 --> 00:57:53,360 ‎Khi chuyện vỡ ra, hôm đó tôi về nhà. 1078 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 ‎Mẹ nói với tôi: ‎"Ông ta có đụng chạm mày không?" 1079 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 ‎Tôi nói: "Không". 1080 00:57:58,920 --> 00:58:00,160 ‎Mẹ nói: "Chắc chứ?" 1081 00:58:00,240 --> 00:58:01,600 ‎Tôi nói: "Vâng". 1082 00:58:01,680 --> 00:58:04,400 ‎Mẹ nói: "Chắc ông ta cũng chả thích mày". 1083 00:58:07,440 --> 00:58:09,960 ‎Vậy là mẹ tôi trêu ghẹo tôi 1084 00:58:10,800 --> 00:58:16,280 ‎về việc tôi không đủ hấp dẫn ‎để bị lạm dụng tình dục. 1085 00:58:16,360 --> 00:58:20,160 ‎Lỡ như tôi bị phức cảm? ‎Lỡ như tôi nghĩ: "Mình sẽ cho mẹ thấy". 1086 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 ‎Nửa đêm tôi về. "Mày đi đâu?" 1087 00:58:23,160 --> 00:58:25,560 ‎"Mút 'chim' cho tài xế xe buýt. ‎Chấp nhận đi". 1088 00:58:28,520 --> 00:58:30,360 ‎Nhưng mẹ tôi là thế. 1089 00:58:30,440 --> 00:58:32,920 ‎Mẹ tôi là người rất tử tế 1090 00:58:33,000 --> 00:58:37,120 ‎nhưng mẹ nghĩ gì nói đó thôi. ‎Mẹ sẽ làm mọi thứ vì bạn 1091 00:58:37,200 --> 00:58:39,360 ‎nhưng mẹ có quyền kêu ca về nó. 1092 00:58:39,440 --> 00:58:42,600 ‎Nên từ nhỏ, hàng xóm nhà tôi, bà Dawson, 1093 00:58:42,680 --> 00:58:44,600 ‎bà ấy lớn hơn mẹ tôi độ 25 tuổi. 1094 00:58:44,680 --> 00:58:49,040 ‎Khi mẹ tôi 60 tuổi, bà già ấy đã 85, 86. 1095 00:58:49,120 --> 00:58:51,440 ‎Mẹ tôi là người cuối cùng ‎thấy bà ấy còn sống. 1096 00:58:51,520 --> 00:58:53,680 ‎Bà ấy ở một mình. Mẹ tôi giúp bà ấy nhiều. 1097 00:58:53,760 --> 00:58:55,640 ‎Đi mua sắm, dọn nhà. 1098 00:58:55,720 --> 00:58:59,200 ‎Làm đồ ăn trưa, ngồi cạnh bà một lúc. ‎Mẹ về nhà, làm đồ ăn. 1099 00:58:59,280 --> 00:59:00,200 ‎Cứ thế. 1100 00:59:00,280 --> 00:59:03,040 ‎Có lần tôi gọi cho mẹ. Khi ấy mẹ chừng 70. 1101 00:59:03,560 --> 00:59:05,640 ‎Tôi bảo: "Nãy con gọi, mẹ đi vắng". 1102 00:59:05,720 --> 00:59:07,480 ‎Mẹ nói: "Mẹ ở nhà bà Dawson". 1103 00:59:07,560 --> 00:59:09,120 ‎Tôi bảo: "Ồ, bà ấy sao?" 1104 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 ‎Mẹ tôi nói: 1105 00:59:10,920 --> 00:59:12,600 ‎"Bả chả chịu chết, Rick à". 1106 00:59:18,360 --> 00:59:20,680 ‎Tôi có kỷ niệm đẹp thời ấu thơ ở Reading, 1107 00:59:21,400 --> 00:59:22,400 ‎thế nên… 1108 00:59:23,320 --> 00:59:25,000 ‎Ừ, nên tôi chả bao giờ về. 1109 00:59:28,000 --> 00:59:30,720 ‎Dù tôi ở đâu, ‎tôi cũng gặp người quê Reading. 1110 00:59:30,800 --> 00:59:32,800 ‎"Tôi là người Reading". ‎"Hay nhỉ". Thế là đủ, 1111 00:59:32,880 --> 00:59:34,000 ‎nhưng không đâu. 1112 00:59:34,080 --> 00:59:37,560 ‎Họ bảo: "Phải rồi, ‎anh biết Norman Taylor chứ?" 1113 00:59:37,640 --> 00:59:39,240 ‎Tôi chả biết người này. 1114 00:59:39,320 --> 00:59:40,640 ‎Tôi nói: "Không". 1115 00:59:40,720 --> 00:59:42,400 ‎Họ bảo: "Anh ta biết anh". 1116 00:59:42,480 --> 00:59:43,920 ‎"Ừ, tôi lên tivi mà". 1117 00:59:45,840 --> 00:59:48,320 ‎"Anh học trường Ashmead". "Phải". 1118 00:59:48,400 --> 00:59:51,440 ‎"Anh quen Pete Shepherd". ‎"Anh ấy học năm nào?" 1119 00:59:51,520 --> 00:59:52,600 ‎"1993". 1120 00:59:53,600 --> 00:59:55,840 ‎"Ừ, lúc đó tôi 31 tuổi rồi". 1121 00:59:57,120 --> 00:59:58,400 ‎"Anh ta biết anh". "Thế à?" 1122 00:59:58,480 --> 01:00:00,120 ‎"Anh ấy có tivi chứ?" "Ừ". 1123 01:00:00,640 --> 01:00:02,680 ‎"Biết tôi ở đó đấy". 1124 01:00:04,440 --> 01:00:06,960 ‎Nhưng tôi thích những chuyện cũ. 1125 01:00:07,040 --> 01:00:09,440 ‎Tôi không kể chuyện giới giải trí ‎Tôi thấy chán. 1126 01:00:09,520 --> 01:00:11,840 ‎Tôi thích những chuyện thật. ‎Mỗi khi tôi lưu diễn, 1127 01:00:11,920 --> 01:00:14,880 ‎tôi nghĩ những điều đã xảy ra ‎với tôi và đời tôi ra sao. 1128 01:00:14,960 --> 01:00:16,680 ‎Tôi nghĩ ra một việc cho tour này, 1129 01:00:16,760 --> 01:00:18,200 ‎và đó là việc ôm ấp. 1130 01:00:18,280 --> 01:00:20,720 ‎Không ai ôm nhau trong vài năm vừa rồi, 1131 01:00:20,800 --> 01:00:22,560 ‎mà tôi thích như thế. 1132 01:00:22,640 --> 01:00:25,320 ‎Tôi không thích ôm. ‎Tôi thích khi không thể ôm. 1133 01:00:25,400 --> 01:00:28,560 ‎Tôi luôn thấy gượng. ‎Lúc nhỏ tôi chả ôm ai. 1134 01:00:28,640 --> 01:00:30,320 ‎Chả ôm ai đến khi tới London. 1135 01:00:30,400 --> 01:00:32,880 ‎Một thanh niên lao động ở Reading, 1136 01:00:32,960 --> 01:00:34,000 ‎bạn đâu có ôm ai. 1137 01:00:34,080 --> 01:00:36,680 ‎Đâu có ôm bố, ông nội hay anh trai. 1138 01:00:36,760 --> 01:00:39,800 ‎Làm phiền họ. Trêu chọc họ. Đó là ôm. 1139 01:00:39,880 --> 01:00:43,040 ‎Tôi ví dụ. Ở đám tang bố tôi, 1140 01:00:43,120 --> 01:00:45,240 ‎tôi ở nghĩa trang với anh trai Bob. 1141 01:00:45,320 --> 01:00:48,480 ‎Bob đang hút xì gà, ‎chú Mike của bọn tôi bước đến. 1142 01:00:48,560 --> 01:00:51,000 ‎Bọn tôi đã 25 năm chưa gặp chú Mike. 1143 01:00:51,080 --> 01:00:54,120 ‎Lần cuối gặp, ông chừng 50 tuổi ‎và giờ thì đã 75. 1144 01:00:54,200 --> 01:00:56,960 ‎Chú ấy đã già nên ốm yếu lắm. 1145 01:00:57,040 --> 01:00:59,120 ‎Chú ấy đến và nói: "Chào mấy đứa". 1146 01:00:59,200 --> 01:01:01,520 ‎Anh Bob nhìn và nhận ra ông 1147 01:01:01,600 --> 01:01:03,640 ‎và nói: "Chết tiệt". 1148 01:01:04,160 --> 01:01:06,400 ‎Rồi Bob nhìn qua nghĩa trang và nói: 1149 01:01:06,480 --> 01:01:08,320 ‎"Chú chuẩn bị xuống lỗ luôn à?" 1150 01:01:11,120 --> 01:01:12,080 ‎Nhỉ? 1151 01:01:17,560 --> 01:01:21,200 ‎Chú Mike chỉ cười và nói: ‎"Gặp cháu lúc nào cũng vui, Bobby", 1152 01:01:21,920 --> 01:01:25,600 ‎và đó là cái ôm của họ. Hiểu chứ? ‎Tôi ví dụ tiếp. 1153 01:01:25,680 --> 01:01:28,360 ‎Khi tốt nghiệp, bạn thân của tôi tên Mark. 1154 01:01:28,880 --> 01:01:33,240 ‎Bọn tôi nghỉ một năm trước khi vào đại học ‎để kiếm tiền mua rượu. 1155 01:01:33,320 --> 01:01:36,160 ‎Và đúng thế. Đó là mùa hè tuyệt nhất. 1156 01:01:36,240 --> 01:01:38,120 ‎Rồi có chuyện xảy ra. 1157 01:01:38,200 --> 01:01:41,120 ‎Bà cậu ấy mất và cậu ấy sống với bà, 1158 01:01:41,200 --> 01:01:42,640 ‎nên đó là chuyện lớn. 1159 01:01:42,720 --> 01:01:44,600 ‎Và cậu ấy đi đám tang, 1160 01:01:44,680 --> 01:01:47,320 ‎nơi đầu tiên cậu ấy đến ‎sau tang lễ là nhà tôi. 1161 01:01:47,400 --> 01:01:49,520 ‎Cậu ấy mặc đồ đen và ngồi xuống, 1162 01:01:49,600 --> 01:01:51,960 ‎cậu ấy chỉ im lặng. Tôi chả biết nói gì. 1163 01:01:52,040 --> 01:01:54,760 ‎Không ôm. Tôi chỉ nói: "Thế nào?" 1164 01:01:54,840 --> 01:01:57,640 ‎Cậu ấy nói: "Kinh khủng. Bà ấy được thiêu, 1165 01:01:57,720 --> 01:02:00,280 ‎nhà tôi ra ngoài để xem đám khói bốc lên, 1166 01:02:00,360 --> 01:02:01,760 ‎và gió đổi chiều, 1167 01:02:01,840 --> 01:02:03,960 ‎và nó thổi hết vào mặt cả nhà". 1168 01:02:05,360 --> 01:02:06,720 ‎Tôi hỏi: "Vào mồm cậu?" 1169 01:02:06,800 --> 01:02:09,360 ‎Cậu ấy: "Ừ". Tôi chớp cơ hội. 1170 01:02:10,560 --> 01:02:12,480 ‎Tôi bảo: "Có vị đắng hả?" 1171 01:02:12,560 --> 01:02:13,760 ‎Cậu ấy: "Ừ". 1172 01:02:13,840 --> 01:02:16,040 ‎Tôi nói: "Đó là âm vật của bà ấy". 1173 01:02:19,160 --> 01:02:20,040 ‎Nhỉ? 1174 01:02:23,040 --> 01:02:26,440 ‎Anh Mark nói: "Trời má, Rick". 1175 01:02:26,920 --> 01:02:29,000 ‎Rồi anh ấy cười phá lên. 1176 01:02:29,600 --> 01:02:32,280 ‎Đó là cái ôm của chúng tôi. Hiểu chứ? 1177 01:02:34,840 --> 01:02:37,320 ‎Tôi sẽ kể một câu chuyện cuối. 1178 01:02:37,400 --> 01:02:39,880 ‎Nếu tôi nói là chuyện có thật ‎thì đúng đó. 1179 01:02:39,960 --> 01:02:41,800 ‎Tôi hứa, đều là thật. 1180 01:02:41,880 --> 01:02:43,680 ‎Tôi thích chuyện học đường, 1181 01:02:43,760 --> 01:02:46,320 ‎có lẽ là chuyện học đường tôi thích nhất. 1182 01:02:47,520 --> 01:02:48,680 ‎Lại là năm 1976, 1183 01:02:48,760 --> 01:02:50,600 ‎tôi chừng 14 tuổi, 1184 01:02:50,680 --> 01:02:53,000 ‎một bạn trong lớp tôi ‎tên là Gary Masterman. 1185 01:02:53,600 --> 01:02:56,240 ‎Và Gary mắc chứng Tourette. 1186 01:02:56,320 --> 01:02:58,120 ‎Câu nào cũng có từ chửi thề. 1187 01:02:58,200 --> 01:03:00,640 ‎Cậu ấy có tật. ‎Bọn tôi biết ở buổi hội trường. 1188 01:03:00,720 --> 01:03:03,320 ‎Gary lên đó. ‎Tất cả giáo viên và học sinh đều biết. 1189 01:03:03,400 --> 01:03:07,520 ‎Cậu ấy nổi tiếng. ‎Ừ, cậu ấy tốt tính, Gary Masterman. 1190 01:03:07,600 --> 01:03:11,040 ‎Nhưng đôi khi tật của cậu ấy có vẻ hợp lý. 1191 01:03:11,800 --> 01:03:16,480 ‎Tôi không bao giờ quên, bọn tôi đang học ‎với một cô giáo tên là cô Wilkie. 1192 01:03:16,560 --> 01:03:19,920 ‎Cô ấy đứng ở bảng. ‎Cô ấy đang mời học sinh phát biểu. 1193 01:03:20,000 --> 01:03:22,480 ‎Cô ấy nói: "Simon, em nghĩ sao?" 1194 01:03:22,560 --> 01:03:25,440 ‎"Ừ, hay đó. Ừ, được. Brian, còn em"… 1195 01:03:25,520 --> 01:03:26,920 ‎"Ừ, tốt". 1196 01:03:27,000 --> 01:03:29,800 ‎Cô ấy nói: "Gary". ‎Cậu ấy nói: "Em sẽ móc cua cô". 1197 01:03:36,400 --> 01:03:38,720 ‎Cô ấy chỉ nói: "Bạn nào khác?" 1198 01:03:40,480 --> 01:03:42,480 ‎Cô ấy chỉ Sean Dixon, 1199 01:03:42,560 --> 01:03:44,800 ‎và Sean nói: "Vâng, em sẽ móc cua cô". 1200 01:03:46,880 --> 01:03:48,680 ‎Các bạn tuyệt quá. Chúc ngủ ngon. 1201 01:04:31,760 --> 01:04:36,680 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh