1 00:00:19,334 --> 00:00:22,751 Takže Alisdair odjel na týden do Berlína 2 00:00:22,751 --> 00:00:26,334 a po návratu mluvil o všem tom skvělém umění, co tam stvořil. 3 00:00:26,334 --> 00:00:29,126 Hrál jsem podporujícího partnera a ptal se, kde je. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,293 On na to: „Kde je co?“ 5 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 Povídám: „Ty děláš smíšená média, já vedu galerii, 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,293 rád bych to tvoje skvělé ,umění‘ viděl.“ 7 00:00:35,293 --> 00:00:39,168 - Jasně. - Je to krátký film, kde má 8 00:00:39,168 --> 00:00:42,584 s takovým postarším zarostlým Kubáncem... 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 velmi kluzký sex na mastné plachtě v jakémsi prázdném obuvnictví. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,793 - Odkládám vaječný koňak. - Natočili sedm krátkých filmů, Marcu. 11 00:00:52,793 --> 00:00:57,918 - Ve všech měli sex? - Souvisí to s erotikou chamtivosti 12 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 nebo kapitalismem nebo něčím podobným s dobrými úmysly. 13 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Naběhnu si, jestli zůstanu. 14 00:01:03,209 --> 00:01:04,751 Takže se s ním rozejdeš? 15 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 Ne, to je moc velká štrapác. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,918 Nechám to nakonec na něm. 17 00:01:11,043 --> 00:01:12,793 Jsou ve městě nějací slušní chlapi? 18 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Kolikrát ti to mám říkat, Thomasi? 19 00:01:16,293 --> 00:01:20,043 Nemusíš to komentovat, protože sis vyrobil vlastní vaječný koňak. 20 00:01:20,043 --> 00:01:22,126 A tvůj sexy bohatý manžel 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,834 se chystá řídit skupinový zpěv u plápolajícího ohně. 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,834 Takže... ta otázka měla chvilku viset ve vzduchu. 23 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Je to jediná krabice s tvým jménem. 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,043 Nevěděla jsem, že je to dárek. 25 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 Zapomněla jsem víno. Neříkej Terranceovi, že to víš ode mě, 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,543 protože jsme se o to cestou sem pohádali. 27 00:01:42,543 --> 00:01:45,001 Jo. Jelikož se víceméně dělíme o mého manžela, 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,293 přišlo mi to správné. 29 00:01:46,834 --> 00:01:50,126 Marc si tě nezaslouží. Víš to, že? 30 00:01:50,126 --> 00:01:52,168 A poslyš, jestli to mezi vámi neklape, 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,376 nikam nepojedu. Budu tady. 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,084 Dobře. Terrance to jistě potěší. 33 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Pochopil by to. 34 00:01:59,709 --> 00:02:02,376 Jestli je to šek na nájem, přisámbohu... 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,334 {\an8}PRO SOPHII, KTERÁ NEUMÍ ZPÍVAT 36 00:02:05,334 --> 00:02:06,251 {\an8}Teď to přijde. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 Co to sakra je? 38 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 To jsou ručně dělané rumba koule. 39 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 Myslel jsem, že po loňsku by bylo hezké, 40 00:02:14,876 --> 00:02:17,168 kdyby ses přesto mohla koled zúčastnit. 41 00:02:17,959 --> 00:02:19,751 Víš co? Tohle je týrání. 42 00:02:20,376 --> 00:02:24,209 Ta píseň, kterou jsi loni vybral, nebyla v mé tónině. Ne pro mě. 43 00:02:24,209 --> 00:02:27,418 Lásko, tvůj hlas je jako varhany, které někdo prohodil oknem. 44 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 Zažaluju tuhle domácnost za citovou újmu. 45 00:02:31,793 --> 00:02:32,793 Plané výhrůžky. 46 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 - Ne. - Za co se soudíme tentokrát? 47 00:02:35,626 --> 00:02:37,543 Je načase, abych myslela hlavně na sebe. 48 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 Na rozdíl od jindy, kdy tomu tak není? 49 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 - Děkuju. - Od tvého manžela. 50 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Umlčuje mě. 51 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Proč bys jí to dělal? 52 00:02:45,668 --> 00:02:48,001 Jsou opravdu krásné. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,876 - Děkuju. - Upřímně, 54 00:02:49,876 --> 00:02:52,084 to zpochybňování mého zpěvu je neuvěřitelné. 55 00:02:52,084 --> 00:02:55,334 Ne. Absolutně postrádáš hudební sluch. 56 00:02:55,334 --> 00:02:56,293 A hulákáš. 57 00:02:56,293 --> 00:02:59,501 Fakt šíleně hulákáš, a proto tě miluju. 58 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Kolik jsi toho vypila? 59 00:03:01,668 --> 00:03:03,793 Do toho ti nic není. Dej mi to. 60 00:03:03,793 --> 00:03:04,751 Tak jo. 61 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Můžete mi věnovat pozornost, prosím? 62 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Tati. 63 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Všichni víme, kolik je hodin. 64 00:03:20,376 --> 00:03:23,876 Tak pojďte. Jackie, vzala bys z piana ty noty 65 00:03:23,876 --> 00:03:25,501 a všem je rozdala? 66 00:03:25,501 --> 00:03:28,126 Měli jste dostat a vím, že dostali, 67 00:03:28,126 --> 00:03:31,293 e-mail s nahrávkami všech svých partů... 68 00:03:31,293 --> 00:03:34,043 Jestli o nich ještě jednou uslyším... 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,626 ...které velkoryse zaranžoval skvělý Peter Finley, 70 00:03:36,626 --> 00:03:41,168 dříve milenec, nyní přítel, a skladatel nominovaný na Oscara, 71 00:03:43,168 --> 00:03:45,584 který si našel čas ve svém programu zaplněném 72 00:03:45,584 --> 00:03:49,418 skládáním hudby k novému filmu Victorie Valentineové, 73 00:03:50,751 --> 00:03:52,543 aby nás dnes večer doprovodil. 74 00:03:52,543 --> 00:03:53,709 Milujeme tě, Petey. 75 00:03:55,501 --> 00:03:56,876 Ne, ale vážně, 76 00:03:56,876 --> 00:04:00,751 děkuji vám všem za to, že je tento večer jeden z nejlepších v roce. 77 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 A svému drahému Marcusovi. 78 00:04:03,959 --> 00:04:06,668 Kéž bych toho byl jednou hoden, lásko. 79 00:04:08,334 --> 00:04:09,834 Dobrá, Petey! 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Nahlas a hrdě. 81 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Každý den 82 00:04:19,334 --> 00:04:23,209 bude jako svátek... 83 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Nádhera! 84 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 ...až můj milý, 85 00:04:30,709 --> 00:04:36,751 - až můj milý přijde domů. - Až můj milý přijde domů. 86 00:04:38,584 --> 00:04:44,834 Je pryč od nás už dlouhý čas. 87 00:04:44,834 --> 00:04:46,293 Od chvíle, co není tu... 88 00:04:46,293 --> 00:04:47,209 Úžasné! 89 00:04:47,209 --> 00:04:49,626 ...ho mám plnou hlavu. 90 00:04:50,168 --> 00:04:51,543 Dneska mi přišel dopis, 91 00:04:53,043 --> 00:04:55,751 okolo poledne, 92 00:04:55,751 --> 00:04:57,168 se slovy: „Neboj, bejby.“ 93 00:04:57,168 --> 00:04:58,084 Andělské! 94 00:04:58,084 --> 00:05:00,959 „Budu doma 95 00:05:00,959 --> 00:05:02,376 každý den.“ 96 00:05:04,918 --> 00:05:08,168 Bude to jako svátek... 97 00:05:08,709 --> 00:05:09,793 Zníte úchvatně! 98 00:05:10,501 --> 00:05:14,251 ...až můj milý, 99 00:05:16,501 --> 00:05:21,793 - až můj milý přijde domů. - Až můj milý přijde domů. 100 00:05:21,793 --> 00:05:23,876 Změna tóniny! 101 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 Každý den, 102 00:05:27,793 --> 00:05:31,126 bude jako svátek... 103 00:05:31,126 --> 00:05:33,918 Bude jako svátek... 104 00:05:33,918 --> 00:05:39,251 až můj milý... 105 00:05:39,251 --> 00:05:45,459 ...můj milý přijde domů. 106 00:05:45,459 --> 00:05:50,876 - Můj milý přijde domů. - Můj milý přijde domů. 107 00:05:50,876 --> 00:05:57,418 Můj milý přijde domů. 108 00:06:04,834 --> 00:06:06,501 Další oslnivý úspěch. 109 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 Sophie začíná škytat. 110 00:06:12,584 --> 00:06:13,751 Co tím chceš říct? 111 00:06:13,751 --> 00:06:17,334 Dožeň to. Zasloužíš si to, stejně jako většinu věcí v tomto životě. 112 00:06:17,334 --> 00:06:20,376 Měl bys přefiknout barmana. Viděl jsem, jak po tobě kouká. 113 00:06:21,043 --> 00:06:24,709 Nejspíš ještě nikdy nikoho neviděl sníst tolik párků v rohlíku. 114 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Radši bych přefikl tebe, kdyby to šlo. 115 00:06:27,793 --> 00:06:28,709 Cože, hned teď? 116 00:06:29,501 --> 00:06:31,668 Dáš paní Bandiniové další důvod volat policii 117 00:06:31,668 --> 00:06:33,501 na teplouše přes cestu. 118 00:06:34,251 --> 00:06:35,959 Vrátím se začátkem týdne. 119 00:06:37,376 --> 00:06:38,793 Budeme mít hodně co probírat. 120 00:06:38,793 --> 00:06:42,001 Odcházím, vy zvířata. Chybujte ve velkém. 121 00:06:43,751 --> 00:06:45,751 Prosím. Šíleně tě miluju. 122 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 Miluju tě. 123 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 Kdy tohle budu mít? 124 00:07:08,418 --> 00:07:09,501 Můj přítel? 125 00:07:10,751 --> 00:07:14,209 Myslím, že experimentoval na herecké škole. Nelíbilo se mu to. 126 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Vážně? 127 00:07:15,126 --> 00:07:18,668 Myslím jako slušná lidská bytost. Protože ty to máš. 128 00:07:18,668 --> 00:07:21,334 Rozešli jsme se, a ty jsi už 15 let v tomhle všem. 129 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 - Co mám já? - Brouku. 130 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 Terrance chce, abych se k němu nastěhovala. 131 00:07:25,626 --> 00:07:26,584 To to trvalo. 132 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 Jo, ještě jsem mu neodpověděla. 133 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 Proč? 134 00:07:29,668 --> 00:07:30,709 Je tam moc čisto. 135 00:07:31,501 --> 00:07:34,168 Mám pocit, že tam nemůžu být sama sebou, chápete? 136 00:07:34,168 --> 00:07:35,251 Ne. 137 00:07:35,251 --> 00:07:37,959 Být jako co? Žít ve špíně? 138 00:07:37,959 --> 00:07:40,709 - Házet odpadky na zem? - Možná. 139 00:07:40,709 --> 00:07:42,668 Kdyby se mi chtělo, víš? 140 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Hej, zlato. 141 00:07:45,293 --> 00:07:46,501 Mluvíme o tobě. 142 00:07:47,293 --> 00:07:50,668 Bezva. My o tobě taky. 143 00:07:52,126 --> 00:07:55,126 Kdybys tak viděla, jak vypadáš z druhé strany místnosti. 144 00:07:56,501 --> 00:07:58,084 Vyrazí ti to dech. 145 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 Zblízka? Stará průšvihářka. 146 00:08:02,209 --> 00:08:06,584 Mimochodem, Marcu, ten vaječňák je vynikající. 147 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Děkuju. Ty jediný jsi ho ochutnal. 148 00:08:08,501 --> 00:08:09,793 Veselé Vánoce. 149 00:08:11,126 --> 00:08:11,959 Sakra. 150 00:08:13,251 --> 00:08:15,959 Někdo to asi přehnal s pitím, než si sedl do auta. 151 00:08:15,959 --> 00:08:17,043 Proboha. 152 00:08:22,668 --> 00:08:24,084 To je Oliverovo taxi. 153 00:08:56,126 --> 00:09:01,043 LEKCE TRUCHLENÍ 154 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Lily Kayneová odešla a dala si upravit kozy. 155 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 A studio se hroutí, 156 00:09:58,126 --> 00:10:01,293 protože Victorie Valentineová má teď implantáty. 157 00:10:03,209 --> 00:10:04,751 Co čekají, že udělám? 158 00:10:04,751 --> 00:10:06,918 Píšu knihy, oni točí filmy 159 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 a ty, lásko, předěláváš naši úžasnou kuchyň. 160 00:10:09,543 --> 00:10:10,709 Předělávám kuchyň? 161 00:10:11,793 --> 00:10:14,876 Předělávám kuchyň a navíc ilustruju všechny tvé knihy, 162 00:10:14,876 --> 00:10:16,126 dělám přebaly 163 00:10:17,209 --> 00:10:21,459 a odháním davy vzlykajících puberťaček 164 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 klepajících nám na dveře s dotazy, kdy dopíšeš 165 00:10:24,043 --> 00:10:26,001 ty další dvě knihy, cos jim slíbil. 166 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Vděčím ti za život, drahý Marcusi. 167 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 To já vím. 168 00:10:32,084 --> 00:10:33,918 A díkybohu za ty puberťačky. 169 00:10:33,918 --> 00:10:37,793 Dnes večer ne. Ne když tě předčasně tahají z tvého večírku. 170 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 Je to náš večírek, 171 00:10:40,459 --> 00:10:43,251 protožes ho naplánoval, i když jsi dobře věděl, 172 00:10:43,251 --> 00:10:46,126 že ráno podepisuju knihy v Paříži. 173 00:10:46,126 --> 00:10:48,751 Je to podepisování. Mohls ho odložit. 174 00:10:49,293 --> 00:10:52,209 Vánoční podepisování v Louvru se neodkládá, lásko. 175 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Řekl jsem ti už, jak ti to dnes večer sluší? 176 00:10:56,543 --> 00:10:58,084 Upřímně řečeno ne dostatečně. 177 00:11:00,501 --> 00:11:01,918 Řekni, že je piano naladěné. 178 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Piano je naladěné. 179 00:11:07,876 --> 00:11:08,959 I ta divná klávesa? 180 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Je vyměněná. 181 00:11:15,918 --> 00:11:17,918 Dřív jsem toužil po lidech. 182 00:11:18,959 --> 00:11:20,584 Dřív jsem lidi miloval. 183 00:11:22,709 --> 00:11:24,001 Ale ne takhle. 184 00:11:24,001 --> 00:11:25,334 Tohle to nebylo. 185 00:11:26,001 --> 00:11:29,668 Dej mi svět. Vzal jsi mi svět, v němž jsem byl. 186 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Tos právě složil? 187 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Ne, Anne Carsonová. 188 00:11:37,459 --> 00:11:39,626 Vzdal bych se tohoto domu, abych to napsal. 189 00:11:39,626 --> 00:11:42,084 Ale to nechceme. Právě jsme předělali kuchyň. 190 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 Pravda. 191 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Děkuju za tu párty. 192 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 Oliver změnil životy tolika lidí. 193 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Zejména můj. 194 00:12:24,918 --> 00:12:27,543 Četla jsem úryvek z první knihy Victorie Valentineové 195 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 při konkurzu na film a říkala si: 196 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 „Kvůli této postavě... 197 00:12:33,626 --> 00:12:37,168 jsem chtěla být herečkou.“ 198 00:12:39,084 --> 00:12:40,043 Je silná. 199 00:12:41,334 --> 00:12:42,168 Chytrá. 200 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Hledá pravdu. 201 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 Doslova. 202 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Je telepatka. 203 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 Ale to všichni určitě víte. 204 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 A on je teď mrtvý. 205 00:12:56,209 --> 00:12:57,418 A mně to láme srdce. 206 00:12:59,334 --> 00:13:00,418 Kvůli jeho rodině. 207 00:13:02,501 --> 00:13:03,959 A kvůli našemu filmu. 208 00:13:05,001 --> 00:13:09,084 Všichni se ptáme: „Proč? Proč se to muselo stát?“ 209 00:13:10,209 --> 00:13:12,293 Mohl vyprávět ještě tolik příběhů. 210 00:13:15,459 --> 00:13:16,834 Ale život je mrcha. 211 00:13:18,209 --> 00:13:21,251 Teď nevíme, jestli budeme točit pátý a šestý film, 212 00:13:21,251 --> 00:13:23,501 protože je teprve psal. 213 00:13:24,543 --> 00:13:25,376 Takže... 214 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Olivere... 215 00:13:30,293 --> 00:13:31,543 ty malá děvko. 216 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 Tak jo. 217 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Snad jim dá studio na tvou počest zelenou 218 00:13:35,918 --> 00:13:40,543 a budeme dál vyprávět tvé příběhy ještě mnoho let, 219 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 protože je... 220 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 potřebujeme. 221 00:13:49,501 --> 00:13:55,001 Oliverovo první slovo bylo „uhni“. 222 00:13:56,126 --> 00:13:58,959 Jako „jdi mi z cesty“. 223 00:14:01,584 --> 00:14:04,209 Nemohlo mu být víc než rok. 224 00:14:06,501 --> 00:14:11,168 Zahradil jsem mu cestu na naši malou zahrádku 225 00:14:12,793 --> 00:14:16,043 a on byl odhodlaný dostat se k našim hledíkům. 226 00:14:17,043 --> 00:14:21,876 Rád jim mačkal květy, nutil je mluvit. 227 00:14:24,418 --> 00:14:26,126 Tehdy o tom nevěděl, 228 00:14:26,126 --> 00:14:30,918 ale vyprávěl příběhy dřív, než uměl mluvit sám. 229 00:14:32,793 --> 00:14:37,709 Když vyrůstal, dělil se o své psaní se svou mámou a se mnou. 230 00:14:38,543 --> 00:14:43,126 Vždy bylo o princeznách, které něco hledají. 231 00:14:47,084 --> 00:14:49,626 V těchto dnech hodně myslím 232 00:14:49,626 --> 00:14:56,209 na doby, kdy jsem mu doporučoval, aby psal o něčem jiném. 233 00:14:56,209 --> 00:14:59,459 O něčem klučičím. 234 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Byl dost vzdorovitý. 235 00:15:05,084 --> 00:15:06,251 „Já jsem kluk. 236 00:15:07,501 --> 00:15:09,584 A chci psát o tomhle.“ 237 00:15:11,584 --> 00:15:17,126 Úplně ho slyším, jak mi spílá, že jeho příběhy podceňuju. 238 00:15:18,043 --> 00:15:24,793 Měl jsem... k tomu sklon, 239 00:15:26,918 --> 00:15:27,959 a měl by pravdu. 240 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 Není... 241 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 lehké... 242 00:15:36,751 --> 00:15:40,751 vědět, že vaše dítě uspělo vám navzdory. 243 00:15:43,043 --> 00:15:45,626 Mrzí mě, že jsem mu nemohl říct, 244 00:15:45,626 --> 00:15:50,918 jak moc lituju toho, že jsem mu bránil v cestě k hledíkům. 245 00:15:55,084 --> 00:15:58,584 Doufám, že se tam nahoře směješ s mámou. 246 00:16:00,959 --> 00:16:05,334 Udělal bych cokoli, abych byl na tvém místě, synu. 247 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Miluju tě. 248 00:16:09,709 --> 00:16:12,751 A jsem na tebe hrdý. 249 00:16:14,293 --> 00:16:15,376 Jsem na tebe... 250 00:16:17,376 --> 00:16:18,793 moc hrdý. 251 00:16:43,251 --> 00:16:44,876 Vždy se mi líbily tvé skici. 252 00:16:47,251 --> 00:16:49,459 Kolikrát jsi mi slíbil nový obraz? 253 00:16:53,084 --> 00:16:55,918 Vždy tu pro tebe bude místo, až budeš připravený. 254 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 Děkuju, žes tu zůstal. 255 00:17:07,043 --> 00:17:11,334 Je to fakt strašná zátěž, moci používat tvou kuchyň 256 00:17:11,334 --> 00:17:15,376 a spát na drahé paměťové matraci, ale říkals, že chceš společnost. 257 00:17:20,001 --> 00:17:20,918 Dobrý? 258 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 Takže ano. 259 00:17:30,209 --> 00:17:32,126 - Je hned tady. - Děkuju. 260 00:17:32,126 --> 00:17:33,543 Dík, že jste přišel. 261 00:17:35,334 --> 00:17:36,418 Samozřejmě. 262 00:17:36,418 --> 00:17:39,334 Než se do všeho pustíme, 263 00:17:40,209 --> 00:17:41,418 chci, abyste věděl, 264 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 že Oliverovi vydavatelé se snaží vyvléct ze smlouvy, 265 00:17:44,251 --> 00:17:46,376 protože své dvě příští knihy nedodá. 266 00:17:47,751 --> 00:17:48,751 Je to jen měsíc. 267 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 Lidé jsou nechutní. 268 00:17:52,209 --> 00:17:53,168 Je to velký pokrok. 269 00:17:54,043 --> 00:17:57,251 Ale ano, Američané nikdy nebyli proslulí svým taktem. 270 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 Dělají na tom právníci. Brzy pro vás budeme mít víc. 271 00:18:02,334 --> 00:18:03,293 Dobře. 272 00:18:06,459 --> 00:18:07,293 A vy? 273 00:18:09,334 --> 00:18:10,668 Spíte vůbec? 274 00:18:14,043 --> 00:18:18,668 Četl jsem, že mozek je jako sval. 275 00:18:19,918 --> 00:18:23,126 Proto je tak těžké vyrovnat se se smrtí, 276 00:18:23,126 --> 00:18:26,543 protože váš mozek byl zvyklý něco k člověku cítit. 277 00:18:27,459 --> 00:18:31,126 A když zemře, vaše hlava stále funguje 278 00:18:31,126 --> 00:18:33,876 pod dojmem, že by ty city měla k tomu člověku 279 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 chovat dál. Jako... 280 00:18:39,209 --> 00:18:40,334 svalová paměť. 281 00:18:42,334 --> 00:18:46,959 Takže se snažím přimět mozek, aby toho teď tolik necítil. 282 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Jen abych přežil další rok 283 00:18:50,209 --> 00:18:55,959 a nepřipomínal si pořád skutečnost, že jsem teď sirotek 284 00:18:55,959 --> 00:18:58,168 i vdovec. 285 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 Proč, vypadám, jako že nespím? 286 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 Myslím, že s tou závětí pro dnešek počkáme. 287 00:19:21,209 --> 00:19:23,418 - Za tohle tě zabiju. - Dokážeš to. 288 00:19:23,418 --> 00:19:25,709 Zvládneš to, zlato. Věřím ti. 289 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Tak jo, lidi. Přestaňte vysedávat u baru. 290 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Pojďte sem, 291 00:19:29,376 --> 00:19:31,543 projdeme si, co budeme dnes dělat. 292 00:19:31,543 --> 00:19:32,709 Jděte do dřepu. 293 00:19:33,918 --> 00:19:36,834 Dobře. Při třetím opakování se dole zastavte. 294 00:19:36,834 --> 00:19:38,584 Ruce na vnitřní stranu kolen. 295 00:19:39,751 --> 00:19:42,751 Dobře. Paráda. A v této pozici zakašlete. 296 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Uvědomte si břišáky. 297 00:19:47,043 --> 00:19:49,709 - Pěkné. V pohodě? - Ona to nedělá správně. 298 00:19:49,709 --> 00:19:52,084 Ne, potřebuješ si zkontrolovat pozici, 299 00:19:52,084 --> 00:19:54,376 hrudník trochu zvednout. Ale ne. 300 00:19:54,376 --> 00:19:55,501 Pomalu zpět dolů. 301 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 - Dobře. Znova. Nahoru. - Miluju tě. 302 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Dolů s nádechem. 303 00:20:00,293 --> 00:20:01,251 Dolů. 304 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 A vydržet. 305 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 Takže mé vlasy jsou stejné jako tvoje? Chci být stejná jako ty? 306 00:20:15,418 --> 00:20:16,793 Chci to pochopit. 307 00:20:16,793 --> 00:20:20,834 Chci... spoustu různých kluků, pařit do pěti do rána? 308 00:20:20,834 --> 00:20:23,709 Víš, je to skoro shakespearovské, 309 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 když se nad tím zamyslíš. Ta míra zrady. 310 00:20:26,168 --> 00:20:28,876 A přesto na ty večeře pořád chodí. 311 00:21:15,626 --> 00:21:19,709 Jak to myslíš, že mám vybrat píseň? Je to seznamka. 312 00:21:19,709 --> 00:21:22,209 Ta píseň podbarvuje montáž z tvých fotek. 313 00:21:23,501 --> 00:21:26,751 A nedá se... Děkuju. Nedá se vynechat? 314 00:21:26,751 --> 00:21:29,459 Jaké písně si lidé vybírají? 315 00:21:29,459 --> 00:21:33,376 Radiohead. Strašná spousta režisérů si vybírá Radiohead. 316 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Je to teprve šest měsíců, tohle nemusí dělat. 317 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Děkuju mockrát. 318 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 „You're Makin' Me High“ Toni Braxtonové. Ta zabírá vždycky. 319 00:21:40,626 --> 00:21:42,001 Jak to víš? 320 00:21:42,001 --> 00:21:43,543 Nabrnkla mi tohohle, ne? 321 00:21:45,084 --> 00:21:47,168 Na mě zabraly ty fotky. 322 00:21:47,751 --> 00:21:49,626 Ujišťuju tě, že to byly ty fotky. 323 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 I když vědět, do čeho se pouštím... 324 00:21:52,501 --> 00:21:54,876 Každopádně mé fotky byly legendární. 325 00:21:54,876 --> 00:21:56,959 Muži milují tanga. Bůh jim pomoz. 326 00:21:58,418 --> 00:22:00,584 Nechal sis jeho akty. 327 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 To je rozkošné. 328 00:22:03,251 --> 00:22:05,043 Co je? Je to šíleně romantické. 329 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Promiň, hledala jsem jen tvoje fotky 330 00:22:07,876 --> 00:22:10,918 a nemohla najít žádné bez něj... 331 00:22:10,918 --> 00:22:13,126 Je to divný pocit, odříznout ho. 332 00:22:14,584 --> 00:22:17,459 Nepřijdu vám starší? Mám pocit, že jsem strašně zestárl. 333 00:22:17,459 --> 00:22:19,293 - Ne... - Ano. Právě ti zemřel manžel. 334 00:22:19,293 --> 00:22:20,543 Máš to dovolené, probůh. 335 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Věřím jí. 336 00:22:49,251 --> 00:22:51,501 Ahoj. 337 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 Asi bychom měli jít ven. 338 00:22:55,834 --> 00:23:00,209 A... Skončila jsem s Terrancem. 339 00:23:00,209 --> 00:23:01,418 Cože? Co se stalo? 340 00:23:01,418 --> 00:23:03,126 Chystalo se to dlouho, Marcu. 341 00:23:03,126 --> 00:23:06,501 Víš, a cítím se dobře. Vlastně skvěle. 342 00:23:06,501 --> 00:23:09,126 Deprimovalo mě to. Všechno. 343 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 Prostě... odmítám uvíznout v pasti systému, víš? 344 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 Nechci pravidla. Odmítám hrozby. 345 00:23:14,668 --> 00:23:15,959 Ohrožoval tě? 346 00:23:15,959 --> 00:23:19,459 Ohrožovalo mě, kdo je, Marcu. Kdo je. 347 00:23:20,418 --> 00:23:22,084 Prostě nemůžu být jeho žena. 348 00:23:22,084 --> 00:23:24,501 - Manželka? - Řekla jsem, že jí být nemůžu. 349 00:23:24,501 --> 00:23:25,543 Požádal tě o ruku? 350 00:23:25,543 --> 00:23:27,126 Terrance tě požádal o ruku? 351 00:23:27,126 --> 00:23:29,834 Ne. Evidentně se právě rozešli. 352 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Cože? 353 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Tak to není. Srdce řeklo ne. Oblečte se. 354 00:23:34,293 --> 00:23:36,709 Řekl jsem Alisdairovi, že se stavím na té akci. 355 00:23:36,709 --> 00:23:39,834 Je to jakási skupinová výstava na vánoční párty ve skladišti. 356 00:23:39,834 --> 00:23:41,126 Zní to jako noční můra. 357 00:23:42,126 --> 00:23:43,209 Thomasi. 358 00:23:45,584 --> 00:23:47,418 Alisdair se s tebou loni rozešel. 359 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 Na tvé narozeniny. Proč si to děláš? 360 00:23:50,876 --> 00:23:54,126 Protože myslím na to, že ho zaregistruju do galerie. 361 00:23:54,876 --> 00:23:56,959 A má jediná pravá láska je chaos. 362 00:23:56,959 --> 00:23:59,251 Moje taky. Marcu, no tak, vem si věci. 363 00:23:59,251 --> 00:24:01,626 Ne, dnes večer ven nemůžu. Mám práci. 364 00:24:02,668 --> 00:24:05,584 Co máš sakra za práci v pátek večer? 365 00:24:05,584 --> 00:24:08,751 Můj terapeut mi dal jistý úkol 366 00:24:08,751 --> 00:24:11,126 v rámci přípravy na výročí dne, 367 00:24:11,126 --> 00:24:15,293 kdy jsem viděl, jak mého manžela vytahují z auta jako hlemýždě. 368 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Dobrá, takže... 369 00:24:16,626 --> 00:24:19,126 Bude si číst Oliverovo přání k Vánocům. 370 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Budu si číst to přání. 371 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 Panebože, tys ho ještě neotevřel. 372 00:24:24,084 --> 00:24:27,168 - To jsem říkal. - Můžete se oba laskavě uklidnit? 373 00:24:27,168 --> 00:24:28,459 Marcusi... 374 00:24:29,751 --> 00:24:30,918 zlato, 375 00:24:31,918 --> 00:24:35,584 byli jsme tu pro tebe, kdykoli jsi nás potřeboval, 376 00:24:35,584 --> 00:24:37,293 skoro celý rok. 377 00:24:39,001 --> 00:24:40,668 Zbudovali jsme ti hnízdo 378 00:24:40,668 --> 00:24:43,751 a rok na tobě seděli. 379 00:24:45,293 --> 00:24:47,959 Je načase se vylíhnout, zlatíčko. 380 00:24:47,959 --> 00:24:49,126 Otevři to přání. 381 00:24:49,668 --> 00:24:51,126 Vyplač se. 382 00:24:51,126 --> 00:24:54,793 Hoď na sebe něco drahého a sejdeme se tam. 383 00:24:57,834 --> 00:24:58,834 Milujeme tě. 384 00:25:00,293 --> 00:25:02,918 Tohle jsme my... a milujeme tě. 385 00:25:35,418 --> 00:25:36,751 DRAHÝ MARCUSI, 386 00:25:41,459 --> 00:25:42,959 VZHLEDEM K VÍKENDU PŘED NÁMI 387 00:25:42,959 --> 00:25:45,626 DOUFÁM, ŽE TO BUDE STRAVITELNĚJŠÍ NEJDŘÍV PÍSEMNĚ. 388 00:25:45,626 --> 00:25:48,418 KE SVÉMU PŘEKVAPENÍ JSEM POTKAL NĚKOHO MIMO NÁS. 389 00:25:48,418 --> 00:25:51,001 JE TO CESTA, KTEROU MÁM CHUŤ PROZKOUMAT. 390 00:25:51,001 --> 00:25:54,293 VÍM, ŽE TO MUSÍŠ PROMYSLET A PROCÍTIT (JAK SE MUSÍME CÍTIT), 391 00:25:54,293 --> 00:25:55,793 NEŽ TO PROBEREME. 392 00:25:55,793 --> 00:25:59,501 A OČEKÁVÁM VELKOU DISKUSI. ŽIVOT. PŘIJEDU BRZY. S LÁSKOU TVŮJ O. 393 00:26:27,251 --> 00:26:28,626 Ne, děkuju. 394 00:26:29,959 --> 00:26:31,876 Proč? Bojíš se? 395 00:26:32,959 --> 00:26:34,876 Vždycky. A ty? 396 00:26:34,876 --> 00:26:36,293 - Děsím se. - Čeho? 397 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 Všeho, co za tím je. 398 00:26:39,501 --> 00:26:40,584 To bys měla. 399 00:26:41,459 --> 00:26:45,334 A podle mých zkušeností ti tohle vše vyvolá jen závrať a pocit trapnosti. 400 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Kreténe. 401 00:27:34,709 --> 00:27:35,918 Dvakrát červené, prosím. 402 00:27:42,793 --> 00:27:43,626 Díky. 403 00:27:46,334 --> 00:27:47,418 Koupil jsem ti pití. 404 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Dobře. 405 00:27:52,543 --> 00:27:55,543 Máš ve zvyku nasírat performery? 406 00:27:57,584 --> 00:28:00,251 Nelze říct, že je to něco nového, ale snaží se. 407 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 To my všichni, ne? 408 00:28:03,626 --> 00:28:05,709 Myslím, že jen hledají společnost. 409 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Na rozdíl od tebe, zdá se. 410 00:28:10,751 --> 00:28:12,001 Koupils mi tohle pití. 411 00:28:12,001 --> 00:28:13,793 Vážně jsi mi nedal moc na výběr. 412 00:28:13,793 --> 00:28:15,418 Můžu ho dát někomu jinému. 413 00:28:15,418 --> 00:28:17,876 Dole je chlap, co maluje svým pérem. 414 00:28:20,834 --> 00:28:23,459 Znamená to, že mi chceš dělat společnost? 415 00:28:23,459 --> 00:28:26,793 Protože tě můžu ujistit, že je to obrovská chyba. 416 00:28:35,251 --> 00:28:36,334 Živíš se uměním? 417 00:28:39,209 --> 00:28:40,418 Kdysi jsem maloval. 418 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 Poslední dobou ilustruju dětské knihy. 419 00:28:44,709 --> 00:28:46,043 Proč jsi přestal malovat? 420 00:28:47,251 --> 00:28:49,459 To je od cizího člověka silný dotaz. 421 00:28:49,459 --> 00:28:50,543 Omlouvám se. 422 00:28:51,709 --> 00:28:53,584 Můžu ti místo toho pochválit sako. 423 00:28:56,793 --> 00:29:01,209 Zemřela mi máma a přišlo mi to příliš bolestné. Tak jsem přestal. 424 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 Bezva hovor na párty. 425 00:29:05,001 --> 00:29:07,709 Nikdy tě nenapadlo se tím promalovat? 426 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 Ne, masochismu už mám dost. 427 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Nevím... 428 00:29:13,834 --> 00:29:16,334 Nechci znít jako snobský kretén, 429 00:29:16,334 --> 00:29:19,418 ale není umění jakousi připomínkou bolesti? 430 00:29:20,876 --> 00:29:22,251 Kam jinak jde? 431 00:29:23,751 --> 00:29:25,584 Máš velké štěstí, že jsi Francouz. 432 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 Asi jsem ji vložil do svého manželství, což byla chyba. 433 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 Takže jsi ženatý? 434 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Byl jsem. 435 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 Taky zemřel, loni. 436 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 To je mi líto. 437 00:29:48,584 --> 00:29:50,209 Ani neznám tvé jméno. 438 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Theo. 439 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 440 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 Měl jsem ti pochválit sako? 441 00:29:59,668 --> 00:30:00,543 Ne. 442 00:30:00,543 --> 00:30:03,126 A můžu tě tento týden pozvat na drink? 443 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 Jsem tu na pár dní, než odjedu zpět do Paříže. 444 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Myslím že ne. 445 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Ale dám ti svoje číslo. 446 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 Jejich rodiče jim koupili prostor, aby je zaměstnali. 447 00:30:25,001 --> 00:30:26,876 Jako velké, drahé pískoviště. 448 00:30:27,959 --> 00:30:31,376 Smutné je, že vědí, že nejsou moc dobří. 449 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Marcusi. 450 00:30:40,209 --> 00:30:41,418 Rád jsem tě poznal. 451 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Já tebe taky, Marcu. 452 00:30:45,793 --> 00:30:47,043 Kde jsi sakra byl? 453 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 Jsem tu už 45 minut. 454 00:30:50,626 --> 00:30:51,459 Kdo to byl? 455 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Nevím. 456 00:30:56,209 --> 00:30:57,876 Jak bylo doma? 457 00:30:59,001 --> 00:31:00,834 Alisdair má nového přítele. 458 00:31:01,418 --> 00:31:02,709 Dnes večer ho přivedl. 459 00:31:02,709 --> 00:31:04,334 Mával jím před Thomasem 460 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 jako pentlí při gymnastickém cvičení. 461 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 To bylo všechno. 462 00:31:08,834 --> 00:31:12,709 - Tys nevěděl, že s někým chodí? - Ne, já... Je mi fajn. Jasný? 463 00:31:12,709 --> 00:31:14,418 Nebylo to všechno. 464 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Je mi ukradenej. 465 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 Bylo to všechno. 466 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Já, mezitím, jsem možná nezadaná a nezaměstnaná, 467 00:31:21,084 --> 00:31:23,709 ale spadly mi klapky z očí a vidím. 468 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Promiň, přišla jsi o práci? 469 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Líbí se mi, žes došel k závěru, že mě vyhodili. 470 00:31:29,501 --> 00:31:30,918 Koukni se na ty ruce. 471 00:31:30,918 --> 00:31:35,501 Na ty mozoly od šněrování 25 dámských korzetů každý den. 472 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Jsi kostýmní návrhářka. 473 00:31:37,001 --> 00:31:38,959 Pracuješ na filmu Kiery Knightleyové. 474 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Přesně tak. Potřebuju dělat vlastní věci. 475 00:31:43,001 --> 00:31:46,834 Lidi, cítím to naprosto jasně. Být opravdu svobodná. 476 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Má v sobě extázi a láhev vína. 477 00:31:48,959 --> 00:31:50,418 Je mi fajn. 478 00:31:50,418 --> 00:31:52,501 Nikdy jsem se necítila líp. 479 00:31:53,584 --> 00:31:57,001 Možná u vás budu muset zůstat dva týdny až půl roku, 480 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 než vymyslím, co dál. 481 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 Bude to super. 482 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Omlouvám se za tu restauraci. 483 00:32:22,251 --> 00:32:26,251 Kancelář včera vytopili. Páchne to tam jako v septiku. 484 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Děkuju. 485 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 Doufám, že jste dostala ty sýry, co jsem před týdnem poslal. 486 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 Dostala. 487 00:32:34,709 --> 00:32:37,209 Můj soused je nesmírně ocenil. 488 00:32:38,126 --> 00:32:40,543 Nechala bych si je sama, nemít Crohnovu nemoc. 489 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Zdravím. Co si dáte? 490 00:32:42,126 --> 00:32:43,584 Čaj. Zelený. 491 00:32:44,251 --> 00:32:45,459 Trochu vody. Děkuji. 492 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Takže jak víme, 493 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 Oliverova smlouva s vydavatelstvím skončila, 494 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 když přestal být schopný plnit závazky. 495 00:32:56,084 --> 00:32:57,001 Když zemřel. 496 00:32:57,793 --> 00:33:02,043 Poslali fakturu na značnou částku splatnou do konce roku. 497 00:33:02,043 --> 00:33:06,626 Myslela jsem, že bude nejlepší probrat strategii na ochranu majetku. 498 00:33:06,626 --> 00:33:12,626 A všimli jsme si nepravidelných výdajů za dodávky potravin. 499 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 To jsem byl já. 500 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Fascinující. 501 00:33:16,668 --> 00:33:22,168 Považuji za výhodné zvážit omezení některých vašich a Oliverových investic, 502 00:33:22,168 --> 00:33:25,334 abyste odteď své úspory co nejlépe ochránil. 503 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 Dobře. 504 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Ten pronájem bytu v Paříži 505 00:33:32,084 --> 00:33:34,501 končí koncem měsíce a doporučuji... 506 00:33:34,501 --> 00:33:36,209 Jaký byt v Paříži? 507 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Pronajatý začátkem loňského prosince. 508 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Předpokládala jsem, že víte, 509 00:33:46,043 --> 00:33:49,418 že některé platby odrážely výdaje za dva. 510 00:33:55,209 --> 00:33:56,626 Vy ten druhý nejste. 511 00:33:56,626 --> 00:33:57,543 Ne. 512 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 Nejsem. 513 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Řekl vám, že potkal někoho jiného? 514 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 Dávám si záležet, abych o lidech věděla co nejmíň. 515 00:34:08,209 --> 00:34:12,334 Co mám říct přátelům? 516 00:34:14,209 --> 00:34:18,501 Promarnili rok svého života snahou pomoci mi to zvládnout. 517 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Já jsem ztratil rok svého života. 518 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Možná to není nejlepší místo, abyste... 519 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Je mi 38! 520 00:34:28,834 --> 00:34:30,668 Mám být v nejlepších letech. 521 00:34:35,293 --> 00:34:38,459 Můžete mi všechny ty informace o Paříži odmailovat, prosím? 522 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 To můžu. 523 00:34:40,418 --> 00:34:41,251 Omlouvám se. 524 00:34:42,126 --> 00:34:46,584 Mrzí mě, že jste musela... být svědkem toho všeho. Promiňte. 525 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Bože. 526 00:35:04,084 --> 00:35:05,001 Děkuju. Pardon. 527 00:35:07,584 --> 00:35:08,668 Promiňte, díky. 528 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Co je? 529 00:35:24,459 --> 00:35:26,251 Terrance chtěl, ať si odvezu věci. 530 00:35:26,793 --> 00:35:28,001 Jsi v pohodě? 531 00:35:28,001 --> 00:35:31,709 Jo. Chtěla jsem pryč, víte, a jsem pryč a v pohodě. 532 00:35:32,959 --> 00:35:35,251 Promiňte, nevím, co se to sakra děje. 533 00:35:36,209 --> 00:35:38,334 Prostě tam při mém odchodu nebyl. 534 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 Aby mi pomohl s kufry. Prostě tam nebyl. 535 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Mluvte prosím o něčem jiném. O čemkoli. 536 00:35:47,876 --> 00:35:48,709 Jsi si jistá? 537 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Ano, Marcu, prosím. Do toho. 538 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 Dobře. 539 00:35:54,376 --> 00:35:57,876 Chtěl jsem vám oběma za tento rok poděkovat. 540 00:36:00,334 --> 00:36:04,501 Takže bych vás rád vzal na víkend do Paříže, na Oliverův účet. 541 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Utrácet bezstarostně jeho peníze. 542 00:36:06,584 --> 00:36:09,376 To by dělal, kdybychom tam zrovna teď byli. 543 00:36:10,293 --> 00:36:15,709 Nenapadá mě vhodnější způsob, jak si to jednoleté výročí připomenout. 544 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Jo. 545 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 Všichni si zasloužíme trochu radosti. 546 00:36:19,251 --> 00:36:22,209 Ano. Je to úžasný nápad. 547 00:36:22,209 --> 00:36:26,251 Myslím, že je to krásná, oduševnělá věc, co nám nabízíš. 548 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Ano, děkuju ti. Kde budeme bydlet? 549 00:36:31,293 --> 00:36:32,876 Vlastně tam máme byt. 550 00:36:32,876 --> 00:36:34,876 - Cože? - Cože? Odkdy? 551 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 Oliver ho pořídil loni. 552 00:36:37,959 --> 00:36:40,168 - Plánuju se ho zbavit. - Jaký je to pocit, 553 00:36:40,168 --> 00:36:43,168 nedbale se zmínit, že se zbavíš bytu v Paříži? 554 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 To je milé. 555 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Pořád hledá způsob, jak nám dát něco hezkého. 556 00:36:51,709 --> 00:36:58,668 {\an8}PAŘÍŽSKÉ TAXI 557 00:38:04,459 --> 00:38:05,959 Kristepane. 558 00:38:11,626 --> 00:38:12,793 Cože? 559 00:38:14,668 --> 00:38:19,043 Bože, tohle místo tu prostě jen tak bylo? 560 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 Ne, já to chápu. 561 00:38:22,709 --> 00:38:24,584 Je to sexy. 562 00:38:26,543 --> 00:38:29,376 Lidi sem chodí kvůli sexu. 563 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 Není třeba Marcovi připomínat všechen sex, který tu nejspíš měli. 564 00:38:34,543 --> 00:38:36,251 Já nevím. Přijde mi to přehnané. 565 00:38:36,918 --> 00:38:38,334 Co se to snažil dokázat? 566 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 Že má opravdu vynikající vkus. 567 00:38:40,334 --> 00:38:44,084 A že umí vytvořit intenzivně smyslnou atmosféru. 568 00:38:47,209 --> 00:38:49,043 Můžeš se zamilovat do gauče? 569 00:39:59,793 --> 00:40:01,126 LUCOVI O 570 00:40:10,293 --> 00:40:12,293 Sophie si zabírá ložnici pro hosty 571 00:40:12,293 --> 00:40:17,293 a jako 35letá svobodná žena vyžaduje soukromí. 572 00:40:17,293 --> 00:40:20,126 Nebyla na festivalu Burning Man ve stanu s cizími lidmi? 573 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Jo, nosí logiku jako jednu z těch malých kabelek, 574 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 do kterých se nic nevejde. 575 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Jsi v pohodě? - Jo. 576 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Ano. 577 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 To je fajn. 578 00:40:54,334 --> 00:40:56,209 Mám dnes večer rande. 579 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Cože? 580 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Thomasi, než vyneseš jakýkoli soud, 581 00:40:59,834 --> 00:41:02,168 který máš na jazyku, přivede gaye. 582 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Přivede gaye! 583 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 Proč si heteráci myslí, že jejich přátelé gayové 584 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 chtějí automaticky spát jeden s druhým? 585 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 Dala jsem dohromady vás dva, a klapalo to, ne? 586 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Jo, rok, před 15 lety. 587 00:41:13,418 --> 00:41:16,043 Jmenuje se Sebastian, dělá v reklamě, měří 180 cm. 588 00:41:16,043 --> 00:41:18,918 Tráví spoustu času na drahých lodích, 589 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 podle jeho profilu. 590 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 Řekla jsem, že místo vybereš ty, když platíš. 591 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 Nebudu to platit. 592 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Ale Marcusi. 593 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Moc bych si přála, aby Sebastian zapomněl své jméno, 594 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 až mě dnes večer uvidí, jasný? 595 00:41:31,293 --> 00:41:34,001 Tak bychom na tom asi měli začít pracovat. 596 00:41:34,001 --> 00:41:35,126 Myslím hned. 597 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 Co nejdřív. 598 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - Situace se změnila. - Jo. 599 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Taky klepala popel na pult. 600 00:42:46,001 --> 00:42:47,001 - Zdravím. - Dobrej. 601 00:42:48,751 --> 00:42:51,168 Prosil bych to vyměnit. Děkuji. 602 00:43:00,709 --> 00:43:02,626 To je pro Olivera Alstona? 603 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Ano. Koupil to Oliver Alston. 604 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 Utrácel v tomto obchodě spoustu peněz. Nejspíš vás balil. 605 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Víte, co se mu stalo? 606 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 Je to tak smutné. 607 00:43:13,376 --> 00:43:16,084 Nosil nám kávu, když přišel do obchodu. 608 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Nevzpomínáte si náhodou, jestli sem chodil s jiným mužem? 609 00:43:30,334 --> 00:43:34,376 Byl tu občas s chlapcem, mladším. Mladším než vy. 610 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Možná s přítelem, nevím. 611 00:43:37,959 --> 00:43:39,168 Jste jeho asistent? 612 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Jsem jeho manžel. 613 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 A Oliver tohle pro toho chlapce koupil těsně předtím, než zemřel. 614 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 Zemřel přede mnou, ne před tím přítelem. 615 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 Mám nahoře přátele, kteří by si v obchodě chtěli něco koupit, 616 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 a rád bych na to tímhle připlatil. 617 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Kdybyste laskavě udělali výjimku. 618 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 Pokud se nechcete dívat, jak se tu pomalu přestávám ovládat. 619 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 Dobře. 620 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Děkuju. 621 00:44:11,084 --> 00:44:12,084 Moc intelektuální? 622 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 Nebo jen... intelektuální tak akorát? 623 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Pěkně vyvážené. 624 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Elegantní šaty. 625 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 A jsi v nich ty. 626 00:44:25,126 --> 00:44:30,126 Jednoho dne, lásko, nějaký muž to tvé ledové srdce roztaví. 627 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Bude mu na to stačit fén, to ti slibuju. 628 00:44:34,459 --> 00:44:35,751 Líbí se mi ty brýle. 629 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 A ta šála. Vem si obojí. Proč ne? 630 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Miloval jsem ten byt. 631 00:44:58,834 --> 00:45:01,168 - Tys ho miloval? - Miloval jsem ho. 632 00:45:01,918 --> 00:45:03,543 Po pěti měsících jste se rozešli. 633 00:45:03,543 --> 00:45:04,834 Já vím. Koukni se na nás. 634 00:45:05,918 --> 00:45:08,209 Vlastně na ten byt hodně myslím. 635 00:45:08,209 --> 00:45:10,376 Myslíš na den, kdy jsme se nastěhovali? 636 00:45:10,376 --> 00:45:12,459 - Panebože. - Co žes to našel? 637 00:45:12,459 --> 00:45:14,709 Robertka domácí výroby za postelí. 638 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 - Co to bylo? Šampon... - Lahvička od parfému. 639 00:45:18,501 --> 00:45:21,959 Lahvička od parfému, na kterou někdo navlékl kondom. 640 00:45:21,959 --> 00:45:24,293 Na jejich obranu, ty ženské měly pověst 641 00:45:24,293 --> 00:45:27,501 velmi nepořádných a zapomnětlivých prostitutek. 642 00:45:27,501 --> 00:45:28,459 Povídačky. 643 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 Budeš někdy mluvit o Terranceovi? 644 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 To je ten problém. Každý chce mluvit o Terranceovi. 645 00:45:37,834 --> 00:45:39,251 Já chci mluvit o sobě. 646 00:45:39,876 --> 00:45:40,709 Dobře. 647 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Mluvme o tobě. 648 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Děkuju. 649 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Dobře, no... 650 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Chci se někdy svézt na tamtom. 651 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 A chci se dnes večer bavit. 652 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Chci, aby se na mě někdo díval jakoby úplně poprvé. 653 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 Chci toho tak moc? 654 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Ne. 655 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Měls rád ten byt? 656 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Vzpomínám si na večer, kdy se Soph vrátila z toho baru, 657 00:46:08,418 --> 00:46:12,293 ve kterém to léto pracovala, a mezi tebou a mnou to klapalo. 658 00:46:13,168 --> 00:46:16,751 Vyhráli jsme CD Eltona Johna v kvízu v hospodě přes ulici, 659 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 pouštěli si ho a otevřeli jsme všechna okna, 660 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 protože tam bylo jako v prádelně. 661 00:46:22,876 --> 00:46:25,876 Všichni jsme leželi na posteli a doufali v trochu vánku. 662 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 V jednu chvíli se baskytara těch kluků dole 663 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 dokonale smísila s „This Train Don't Stop There Anymore“. 664 00:46:33,959 --> 00:46:36,668 - Pamatuješ si jen pakárny. - A všichni jsme věřili, 665 00:46:36,668 --> 00:46:39,501 že máme stejné halucinace z horka. 666 00:46:40,209 --> 00:46:41,084 Ale neměli. 667 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 Byla to jen krásná vzpomínka v tom bytě. 668 00:46:49,584 --> 00:46:51,793 To bylo, jak jsem ti polila červeným vínem 669 00:46:51,793 --> 00:46:56,376 ty hrozné špičaté boty, cos pořád nosil, a tys brečel? 670 00:46:56,376 --> 00:46:57,459 Trhni si. 671 00:47:09,001 --> 00:47:09,959 Jak vypadám? 672 00:47:11,001 --> 00:47:12,751 Jako bys za ty šaty neplatila. 673 00:47:14,626 --> 00:47:15,459 Tady je. 674 00:47:16,876 --> 00:47:18,334 Bonjour! 675 00:47:20,418 --> 00:47:22,084 Víc francouzsky neumím. 676 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 To jsou mí přátelé Marc... 677 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour. - ...et Thomas. 678 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 Jen Thomas. To stačí. 679 00:47:30,001 --> 00:47:31,918 - Tohle je Esme... - Ahoj. 680 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 - ...a Remi. - Bonjour! 681 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - Bonjour! - Bonjour! 682 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour! 683 00:47:41,251 --> 00:47:43,293 - Tak co pijeme? - Víno. 684 00:47:44,834 --> 00:47:46,001 Excusez-moi. 685 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 Takže jak se všichni znáte? 686 00:47:48,751 --> 00:47:50,043 Pracujeme spolu. 687 00:47:50,959 --> 00:47:51,834 Já od včerejška. 688 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 Znáš ty lidi den? 689 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Ano, ale Seb se v kanclu ptal, kdo si chce dnes večer vrznout, 690 00:47:58,376 --> 00:48:01,043 tak jsem si řekl: „Proč ne? Mohla by to být zábava.“ 691 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 - Chceš? - Dobře. Jo. 692 00:48:06,751 --> 00:48:07,751 Dobrá. 693 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Seb říkal, že ti zemřel manžel. 694 00:48:17,501 --> 00:48:18,751 Jo. 695 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 Že byl zabit. 696 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Jo. 697 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 Ale nebyla to vražda. 698 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - Mého strýce zavraždili. - Panebože. 699 00:48:28,418 --> 00:48:29,834 Pracoval ve stavebnictví. 700 00:48:30,751 --> 00:48:33,376 Později jsme zjistili, že se zapletl s mafií. 701 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 Upálili ho zaživa. 702 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 To je mi líto. 703 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Jo. 704 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Musí ti chybět. 705 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - Je to složité. - Jo. 706 00:48:51,709 --> 00:48:52,584 Taková je láska. 707 00:48:55,293 --> 00:48:56,959 Máte vybráno? 708 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Ano, chci maso. 709 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 Mám hodně silný názor, víš? 710 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 A nebudu se za to omlouvat. 711 00:49:20,168 --> 00:49:22,334 Nemůžu být dál podřízená. 712 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 Musím vzít život do vlastních rukou, chápeš? 713 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Co to dělá? 714 00:49:27,709 --> 00:49:30,126 Musíš dělat to, co ti uvnitř dělá dobře. 715 00:49:30,126 --> 00:49:32,626 - Přesně. - A to víš jen ty. 716 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 To vím jen já. 717 00:49:35,876 --> 00:49:36,834 Dobře. Tak jo. 718 00:49:36,834 --> 00:49:38,751 Teoreticky ano, 719 00:49:39,459 --> 00:49:42,376 ale teď už jsem chtěl mít vlastní galerii. I to je život. 720 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 Někdy děláš, co nechceš, aby ses dostal, kam chceš. 721 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Ne. Ty to nechápeš. 722 00:49:48,543 --> 00:49:52,209 Nechápe to, nebo ty nejsi ochotná mu naslouchat? 723 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Říká ten, co pracoval pro svého manžela. 724 00:49:55,876 --> 00:50:01,209 Odmítám mít špatný pocit z toho, že jsem pracoval se svým manželem. 725 00:50:02,501 --> 00:50:05,668 Kariéra Lily Kayneové by neexistovala, 726 00:50:05,668 --> 00:50:07,709 nebýt mých ilustrací, takže... 727 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Lidi, zabíjela bych pro to, co máte vy. 728 00:50:12,709 --> 00:50:14,084 Připusťte to. 729 00:50:28,626 --> 00:50:30,043 Kdo je objednal? 730 00:50:30,043 --> 00:50:31,543 - Dobrá. - To ty. 731 00:50:32,126 --> 00:50:33,918 - Sem s nimi. - Přesně to potřebuješ. 732 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Dobře. 733 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 Na to, co vám dělá vnitřně dobře. 734 00:50:50,001 --> 00:50:53,418 Zjistíš, jaká jsem dobrá zpěvačka. 735 00:50:53,418 --> 00:50:55,126 Nemůžu se dočkat. 736 00:50:55,501 --> 00:50:56,334 Úžasná. 737 00:50:56,918 --> 00:50:57,751 Jo? 738 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 No, jsou dvě ráno... 739 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 což znamená, že dnes před rokem můj manžel oficiálně zemřel. 740 00:51:56,168 --> 00:51:59,334 Na takového puntičkáře po sobě nechal pěkný binec. 741 00:52:03,251 --> 00:52:04,418 Tohle je pro něj. 742 00:52:06,251 --> 00:52:07,251 A pro tebe. 743 00:52:08,418 --> 00:52:09,376 A pro ni. 744 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 Věřte tomu nebo ne, já na zázraky už nevěřím. 745 00:52:20,876 --> 00:52:26,334 A nevěřil jsem jim nikdy, když se zamyslím. 746 00:52:30,459 --> 00:52:36,376 Všemu, co jsem řekl v písních, v té bombastické próze, co jste kupovali. 747 00:52:39,668 --> 00:52:44,168 Skutečnost je jen černobílá. Ty sentimentální věci, co jsem psal, 748 00:52:44,168 --> 00:52:46,793 pro mě nikdy moc neznamenaly. 749 00:52:49,001 --> 00:52:51,751 - Býval jsem hlavní expres. - Být hlavní expres. 750 00:52:53,209 --> 00:52:56,834 - Samá pára a houkání západním směrem. - Samá pára a houkání západním směrem. 751 00:52:58,293 --> 00:53:02,626 - Sbíral svou bolest od dveří ke dveřím. - Sbíral svou bolest od dveří ke dveřím. 752 00:53:03,418 --> 00:53:05,584 - Jel po zápletce. - Jel po zápletce. 753 00:53:05,584 --> 00:53:07,751 - Výheň žhla přesčas. - Výheň žhla přesčas. 754 00:53:07,751 --> 00:53:10,918 - Ale tento vlak... - Tento vlak nestaví. 755 00:53:10,918 --> 00:53:11,876 Nestaví. 756 00:53:12,584 --> 00:53:15,584 - Tento vlak nestaví. - Tento vlak nestaví. 757 00:53:17,376 --> 00:53:22,293 - Tento vlak tam nestaví... - Tento vlak tam už nestaví. 758 00:53:22,293 --> 00:53:23,584 Nestaví. 759 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 Máš modrý jazyk. 760 00:53:42,876 --> 00:53:44,043 Pití bylo modré. 761 00:53:45,293 --> 00:53:49,126 Teď mi dochází, jak se to musí jevit tomu, koho jsem potkal jen jednou. 762 00:53:50,334 --> 00:53:51,751 Normálně takový nejsem. 763 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 Až na to, že mi strkáš svůj modrý jazyk do krku 764 00:53:57,043 --> 00:53:59,168 a tlučeš mi hlavou o zeď... 765 00:54:00,084 --> 00:54:01,168 nejsi tak špatný. 766 00:54:01,918 --> 00:54:03,334 Nevím, co to bylo. 767 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Přišlo mi to sexy. Udělat to mi přišlo sexy. 768 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Nedopřeješ svému jazyku trochu vzduchu? 769 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 Jo. 770 00:54:14,668 --> 00:54:15,709 Dej mi vteřinu. 771 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Je ti dobře? 772 00:54:24,918 --> 00:54:25,751 Ne. 773 00:54:27,376 --> 00:54:28,543 - Hej. - Jo? 774 00:54:28,543 --> 00:54:29,668 Kam jdeš? 775 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 Jdu se projít. 776 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Ne, posaď se. 777 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 Ne. Hned se vrátím. 778 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Hned jsem zpátky. Bav se. 779 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Tak pojď. 780 00:54:51,251 --> 00:54:53,043 Myslel jsem, že se mi neozveš. 781 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Já si myslel totéž. 782 00:54:57,376 --> 00:54:58,459 Ale věci se mění. 783 00:54:59,959 --> 00:55:02,126 - Co se změnilo pro tebe? - Hodně. 784 00:55:05,876 --> 00:55:07,876 Asi jsem se cítil... osamělý. 785 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 Nevím, jestli to nezní hrubě, říct ti to. 786 00:55:13,168 --> 00:55:14,251 Proč je to hrubé? 787 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 No, mám pocit, že bych se možná urazil, 788 00:55:19,043 --> 00:55:21,751 kdyby se se mnou někdo chtěl sejít jen proto, 789 00:55:21,876 --> 00:55:24,209 že se cítí osamělý a chce společnost. 790 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Jako by důvod pro setkání nebyl... 791 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 dost romantický, jen praktický. 792 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 A co je na tom špatného? 793 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Byl jsi osamělý, myslel jsi na mě. Podle mě to romantické je. 794 00:55:39,084 --> 00:55:40,959 Dnes všichni potřebují předvádět, 795 00:55:40,959 --> 00:55:43,459 jak moc jim na sobě navzájem záleží. 796 00:55:46,293 --> 00:55:48,376 Hodně lidí je nejistých. 797 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Jako že si nejsi moc jistý, 798 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 aniž bys byl arogantní, což je velmi těžké. 799 00:55:57,126 --> 00:55:59,751 Myslím, že arogantní lidé si musí něco dokazovat. 800 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 Nedokazujeme všichni někomu něco? 801 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Jo, jistě. Jen bych to radši říkal na rovinu. 802 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Podle mě by spousta lidí ráda říkala spoustu věcí na rovinu. 803 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Ale upřímnost se prostě... z moc lidí neřine. 804 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Měla by. 805 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 Ten recept nezměnili 65 let. 806 00:56:31,501 --> 00:56:33,084 Jak se teď cítíš? 807 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 Jsem v pořádku. 808 00:56:35,043 --> 00:56:38,126 Kdyby přišel číšník a zeptal se, co říkáš té polévce, 809 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 a ty bys řekl „v pořádku“, 810 00:56:40,959 --> 00:56:42,376 požádali by tě, abys odešel. 811 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Ne, nejspíš by se nás zeptali, 812 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 proč jíme na rande francouzskou cibulačku. 813 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 Tohle je rande? 814 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Nevím, řekni mi to ty. 815 00:56:54,668 --> 00:56:56,876 Vypadáš jako velmi transparentní člověk. 816 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Co to znamená? 817 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 Že se zdá, že moc nelžeš. 818 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Nevím. Snažím se nelhat. 819 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Já lžu už dlouho. 820 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 Spoustě lidí. 821 00:57:19,501 --> 00:57:22,376 A opravdu mě to tíží. 822 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 Jako bych... plaval v šatech a nemohl je svléct. 823 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 Mě přestala bavit práce, ale dělám ji dál, protože ji dobře platí. 824 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 A je mi z toho zle. 825 00:57:47,001 --> 00:57:48,418 Ale ne natolik, abych odešel. 826 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Z čehož je mi zle ještě víc. 827 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Měl bys té práce nechat. - Ano. 828 00:57:59,626 --> 00:58:00,459 Co to děláš? 829 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 Snažím se ti svléct šaty. 830 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 Právě jsem ti řekl něco pravdivého. 831 00:58:08,001 --> 00:58:11,209 Teď je řada na tobě, abys mi řekl něco, co není lež. 832 00:58:11,876 --> 00:58:13,126 Pokusím se tě nesoudit. 833 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 Mám pocit, že jsem opustil mámu, když jsem potkal svého manžela. 834 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 Jako bych dal přednost rozptýlení před... vyrovnáním se o samotě s její smrtí. 835 00:58:42,459 --> 00:58:44,084 Nenašel jsem si čas na truchlení 836 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 nebo... 837 00:58:48,418 --> 00:58:50,418 na smíření se s tím, že je pryč. 838 00:58:51,709 --> 00:58:52,709 Neudělal jsem to. 839 00:58:54,251 --> 00:58:55,251 Odmítl jsem to. 840 00:58:58,168 --> 00:59:02,001 Přestal jsem malovat. Vyhýbal jsem se tomu, co mi ji připomínalo, i když... 841 00:59:04,876 --> 00:59:06,709 připomínat si ji je jediné, co chci. 842 00:59:10,668 --> 00:59:15,293 A mám pocit... že s Oliverem dělám totéž. 843 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 Souhlasil jsem s otevřeným manželstvím... 844 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 ze strachu, ne na základě důvěry. 845 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 Požádal o to, 846 00:59:32,418 --> 00:59:35,418 a představa, že mu dám důvod, aby odešel, 847 00:59:35,418 --> 00:59:39,584 byla děsivější než udržet ho šťastným. Tak jsem to udělal. 848 00:59:41,501 --> 00:59:44,751 Existovala pravidla. Pracovní cesty, jednou a dost. 849 00:59:45,668 --> 00:59:46,918 Nechci o tom slyšet. 850 00:59:50,543 --> 00:59:51,918 On ta pravidla porušoval. 851 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 A já... 852 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Cítím, že jsem radši naštvaný, 853 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 abych nevnímal, jak moc mi chybí. 854 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 Vše, co chci, je, moci se s ním o to pohádat. 855 01:00:18,043 --> 01:00:20,959 Měl bys zase začít malovat. Myslím. 856 01:00:20,959 --> 01:00:23,126 Taky mi bylo řečeno, že jsem za hranou. 857 01:00:25,293 --> 01:00:26,501 Tohle je hrozná hra. 858 01:00:31,876 --> 01:00:34,043 - Škoda že je tvé město tak ošklivé. - Já vím. 859 01:00:34,043 --> 01:00:36,626 - Jo. Je to fakt problém. - Já vím. Jo. 860 01:00:37,293 --> 01:00:38,126 Asi se odstěhuju. 861 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 Co to děláme? 862 01:00:45,793 --> 01:00:46,793 Překvapení. 863 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Jen počkej. - Dobře. 864 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 865 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Už jsi tu někdy byl? 866 01:01:18,251 --> 01:01:21,251 Ne, nebyl. Vždycky jsem chtěl, ale... 867 01:01:21,959 --> 01:01:22,834 Merci. 868 01:01:25,543 --> 01:01:28,459 LEKNÍNY OD CLAUDA MONETA 869 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 Monet přišel o ženu a dva syny. 870 01:01:45,793 --> 01:01:48,209 A když maloval tohle, ztrácel zrak. 871 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Stojíme v domě ztrát. 872 01:02:00,918 --> 01:02:01,751 On vítězí. 873 01:02:03,959 --> 01:02:06,959 Takto se někdo rozhodl vzpomínat na to, co miloval. 874 01:02:09,543 --> 01:02:10,709 Dost výjimečné, ne? 875 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 Je to úžasné. 876 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Představ si, že bys dokázal tohle. 877 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Máš na to. 878 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Já... Ne, to nedokážu. 879 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Tohle ne, protože už je to namalované. 880 01:02:33,168 --> 01:02:34,251 Dost úspěšně. 881 01:02:37,334 --> 01:02:38,751 Ale něco udělat můžeš. 882 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Jsi ke mně moc milý. 883 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 Záměrně. 884 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 Je mi líto tvého manžela. 885 01:03:10,709 --> 01:03:11,543 A tvé mámy. 886 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 Haló? 887 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 Haló? 888 01:04:29,126 --> 01:04:30,751 - Kde jste byli? - Kdes byl ty? 889 01:04:31,793 --> 01:04:33,376 Klid, Thomasi, ano? 890 01:04:34,418 --> 01:04:35,418 Kam jsi šel? 891 01:04:37,751 --> 01:04:39,751 Na procházku. Proč? Co se děje? 892 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 Na dlouhou. 893 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Jo, byla to dlouhá procházka. V čem je problém? 894 01:04:46,168 --> 01:04:48,459 Musel jsem za všechny zaplatit karaoke. 895 01:04:50,001 --> 01:04:52,709 Dobrá, to ti samozřejmě zaplatím. 896 01:04:52,709 --> 01:04:53,709 O to nejde. 897 01:04:53,709 --> 01:04:55,209 Tedy jde, a ano, zaplatíš. 898 01:04:55,209 --> 01:04:57,793 Řekls, že se vrátíš, a nevrátil ses. 899 01:04:57,793 --> 01:04:59,918 Sophie na konci večera ani nemohla mluvit. 900 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 - A? - A zatímco jsem platil 1500 eur 901 01:05:03,626 --> 01:05:06,876 za účty všech, odešla a celý večer nebrala telefon. 902 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Víš, že jsem ho nechala v baru. 903 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Dobrá... Nechápu, kam tím míříš. 904 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Odešla s chlapem, kterého nikdo z nás nezná. 905 01:05:14,543 --> 01:05:17,793 Tys byl pryč. Možná jsem si vzal prášek nebo byl trochu opilý, 906 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 ale když se mi po něčem takovém 907 01:05:20,001 --> 01:05:22,584 neozývá naše nejlepší kámoška, vyděsí mě to. 908 01:05:22,584 --> 01:05:24,334 Dobře. To dává smysl. 909 01:05:24,959 --> 01:05:26,834 Ale mohl sis vzít domů toho mladíčka 910 01:05:26,834 --> 01:05:29,168 a mít to tady celé jen pro sebe. 911 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - My byli evidentně v pohodě. - Jo? 912 01:05:33,334 --> 01:05:36,043 Soph, neřekneš mu, kdes včera v noci skončila? 913 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Haló! 914 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Mrzí mě to, Thomasi, jasný? Vážím si tě. Můžeme jít dál? 915 01:05:43,334 --> 01:05:44,959 Soph sebrala policie. 916 01:05:44,959 --> 01:05:50,376 Našli ji spící poblíž autobusové zastávky půl hodiny za městem. 917 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 Takže zatímco jsi podřimoval, já byl s ní a řešil to. 918 01:05:58,959 --> 01:05:59,793 Jsi v pořádku? 919 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Ano. 920 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Jsem tady, ne? 921 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Fakt nevím, odkdy jsem na tomhle blbým výletě jediný přítel. 922 01:06:12,001 --> 01:06:14,084 - Dobře. - Ježíši. 923 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomasi, mrzí mě, že sis tím musel projít. 924 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 Pořád jsi na drogách? 925 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Já... se jen snažím. 926 01:06:26,626 --> 01:06:30,459 Jak to že je po smrti tvého manžela z tebe ještě rozmazlenější spratek? 927 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Haló? 928 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Já... Omlouvám se. 929 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 Asi jsem si spletl byt. 930 01:06:45,584 --> 01:06:48,209 Tak jak to, že jste si odemkl? 931 01:06:51,001 --> 01:06:53,543 Promiňte, nenapadlo mě, že tu někdo je. 932 01:06:53,543 --> 01:06:55,584 Co se to sakra děje? Kdo jste? 933 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Jsem Luca. 934 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Chcete jim to říct, nebo mám já? 935 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 Oliver poznal někoho jiného. 936 01:07:13,626 --> 01:07:15,543 - Co tím myslíš? - Tohle. 937 01:07:15,543 --> 01:07:20,084 Počkej. Oliver dal tomuhle klukovi klíče k tvému bytu? 938 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Neznal jsem vás. - Není to náš byt. 939 01:07:24,168 --> 01:07:26,251 Je Oliverův. 940 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 A váš, předpokládám? 941 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Ne. 942 01:07:31,001 --> 01:07:33,501 Zjistil jsem tohle všechno teprve nedávno 943 01:07:33,501 --> 01:07:35,043 a mám-li být upřímný, 944 01:07:35,959 --> 01:07:37,959 bylo to všechno až příliš ubohé. 945 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Ale potřeboval jsem to tady vidět, než se toho zbavím, a... 946 01:07:43,834 --> 01:07:45,709 Chtěl jsem pro vás udělat něco hezkého... 947 01:07:45,709 --> 01:07:47,543 Ubohé je to lhaní, Marcu. 948 01:07:47,543 --> 01:07:49,001 - Thomasi. - Já tu nemám být. 949 01:07:49,001 --> 01:07:50,584 Chci to dokončit. 950 01:07:50,584 --> 01:07:53,126 Dokážeš něco udělat sám? 951 01:07:54,793 --> 01:07:57,501 Musíš nás sem táhnout, abychom ti dělali společnost, 952 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 zatímco zkoumáš dvojí život svého manžela? 953 01:07:59,751 --> 01:08:01,168 Četl jsem Oliverovo přání. 954 01:08:01,959 --> 01:08:06,001 Psal, že potkal někoho jiného. Zhroutil jsem se. Rozhodl jsem se špatně. 955 01:08:07,501 --> 01:08:10,293 Vážně chci s vámi trávit čas. Tohle nikdy nemělo být... 956 01:08:10,293 --> 01:08:12,668 - Takhle to nebylo. - To ti napsal v tom přání? 957 01:08:12,668 --> 01:08:15,876 Tvářil ses, jako bys tu už někdy byl. 958 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomasi, je to jako bolest přímo tady. 959 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 Co? 960 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Ztráta. 961 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 Je jako malý vřed, který nikdy nezmizí. 962 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 A ty vymýšlíš způsoby, 963 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 jak to vytěsnit z hlavy, abys ho tolik necítil. 964 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Ale ano, někdy ztratíš ze zřetele, 965 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 co se kolem tebe děje, protože prostě... 966 01:08:41,501 --> 01:08:44,876 Chceš jen dýchat jako předtím. 967 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Takže... jo, zvoral jsem to. 968 01:08:53,251 --> 01:08:58,668 A mrzí mě, že jsem rozmazlený spratek. Snažím se jen vymyslet, 969 01:08:58,668 --> 01:09:01,959 jak žít s faktem, že můj manžel zemřel... 970 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 a nechal mě... 971 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 vrátit se k tomuhle. Tomuhle. 972 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Lituju... 973 01:09:20,501 --> 01:09:23,334 že se s tím musíš potýkat, ale já mám taky právo na city. 974 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Asi byste měl jít. 975 01:09:34,584 --> 01:09:36,709 Dnes večer nemám kam. 976 01:09:38,043 --> 01:09:41,293 Nemůžu tu zůstat, než aspoň vymyslím, kam jít? 977 01:09:41,293 --> 01:09:42,793 Můžu počkat v koupelně. 978 01:09:42,793 --> 01:09:44,834 Bože, nebude se schovávat v koupelně. 979 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Pardon, copak tu nežijete? 980 01:09:46,459 --> 01:09:47,418 Žiju v Berlíně. 981 01:09:47,418 --> 01:09:51,334 Tak jak jste se seznámil s mým manželem? Jestli je další byt v Berlíně... 982 01:09:51,334 --> 01:09:53,751 Žiju v Berlíně, ale v Paříži hodně tančím. 983 01:09:53,751 --> 01:09:55,876 Vyhrál jsem Oliverovo umělecké stipendium. 984 01:09:56,751 --> 01:09:58,834 Loni jsem tady účinkoval 985 01:09:58,834 --> 01:10:02,293 a Oliver se po představení přišel představit do zákulisí. 986 01:10:02,293 --> 01:10:03,293 Jo, nepochybně. 987 01:10:03,293 --> 01:10:06,043 Zůstali jsme v kontaktu a pak jsme prostě... 988 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Kam půjdete? 989 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Tady zůstat nemůže. 990 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - Nemá kam jít, Marcu. - Já vím. Já... 991 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Já v téhle situaci nejsem ten zlý. 992 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 Má tu snad zůstat s námi? 993 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Můžu pomoct? 994 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Ne. 995 01:10:41,918 --> 01:10:43,709 Mohla bys toho uvnitř nechat, prosím? 996 01:10:43,709 --> 01:10:47,543 Omlouvám se, ale atmosféra v téhle místnosti mě dusí. 997 01:10:48,126 --> 01:10:49,126 Dáš mi šluka? 998 01:10:49,543 --> 01:10:50,543 Vem si to. 999 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Nevadí? 1000 01:10:54,293 --> 01:10:57,959 Cigareta u večeře? Já nevěděl, že jsem se vzbudil v roce 1988. 1001 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Omlouvám se... Ani nevím, co to je. 1002 01:11:36,626 --> 01:11:38,751 Promiňte, všichni. Zvorala jsem to. 1003 01:11:40,168 --> 01:11:41,959 Neměl by někdo před jídlem něco říct? 1004 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Vážně si myslím, že by se Pán k tomu jídlu neměl přibližovat, Thomasi. 1005 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Myslím, že mluvil o Oliverovi. 1006 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Jasně. Promiňte. 1007 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Omlouvám se. 1008 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Promiň. 1009 01:12:08,459 --> 01:12:09,418 To je dobrý. 1010 01:12:09,418 --> 01:12:10,501 Marcu, sakra. 1011 01:12:12,459 --> 01:12:14,959 Dovolíš, aby to pro mě nebylo dobrý? 1012 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Ať to prostě není dobrý. 1013 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 Omlouvám se, že jsem zkazila dnešní večer. 1014 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 Protože když to neudělám, přejdeme to jako vždycky. 1015 01:12:42,168 --> 01:12:44,001 Thomasi, promiň mi včerejší večer. 1016 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 Omlouvám se, že jsem ignorovala tvé city. 1017 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 A moc mě mrzí, že jsem tě vyděsila. 1018 01:13:03,501 --> 01:13:07,668 Vás neznám, ale omlouvám se, že jste to musel poslouchat. 1019 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Marcu, promiň. 1020 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Právě teď bychom měli někde tančit. 1021 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 On by si to tak přál. 1022 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 Vím, že ti Oliver provedl něco nepěkného, 1023 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 ale musíš vědět, že tě moc miloval. 1024 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Tak dlouho. 1025 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 Je mi líto, že už tu není. 1026 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 A chybí mi. 1027 01:14:07,668 --> 01:14:08,668 Do háje. 1028 01:14:24,251 --> 01:14:26,001 Očekával od nás víc. 1029 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 Na tu zatracenou bolest. 1030 01:14:46,501 --> 01:14:47,793 Vy taky. No tak. 1031 01:15:08,001 --> 01:15:09,001 Terrance mě opustil. 1032 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Patří mi to. 1033 01:15:24,043 --> 01:15:25,376 Musím na vzduch. 1034 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 Fajn, jsme na ruském kole. Můžeš nám říct, co se děje? 1035 01:15:54,168 --> 01:15:55,959 Proboha, Thomasi, ty nepřestaneš. 1036 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Terrance už nebavilo čekat, až se sakra probudím. 1037 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Nezazlívám mu to. 1038 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Je mě dost. 1039 01:16:14,501 --> 01:16:17,751 Celou dobu jsem si myslela, že Terrance je pro mě moc opatrný. 1040 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Ale nebyl. 1041 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Byl bezpečí. 1042 01:16:27,334 --> 01:16:29,501 A to je něco, co jsem nechápala. 1043 01:16:34,209 --> 01:16:35,293 Protože je mě dost. 1044 01:16:39,959 --> 01:16:45,959 Je mi 35, měla jsem hodného, milujícího muže, a vybrala jsem si zastávku autobusu. 1045 01:16:51,334 --> 01:16:53,043 Jestli ti to pomůže cítit se líp, 1046 01:16:53,043 --> 01:16:55,793 myslím, že život se vymyká z ruky každému. 1047 01:16:55,793 --> 01:16:58,084 Tak jo. S tím nesouhlasím. 1048 01:16:58,751 --> 01:17:00,959 Podle mě lidé můžou mít věci pod kontrolou 1049 01:17:00,959 --> 01:17:03,043 a žít, aby to nebyl totální průšvih. 1050 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 A být k lidem laskaví a velkorysí, 1051 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 chtít pro ně dobro. 1052 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Podle mě je to výmluva. 1053 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 Brání vám uvědomit si, že vaše chování lidi zraňuje. 1054 01:17:13,626 --> 01:17:15,126 Víš, když jsem chtěla pravdu... 1055 01:17:15,126 --> 01:17:17,501 Takže tohle je proto, že jsem včera odešel brzy? 1056 01:17:17,501 --> 01:17:19,501 Ne, je to věc širšího záběru. 1057 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 A co je ten širší záběr? 1058 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 To... 1059 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Co je ten širší záběr, Thomasi? 1060 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Žádný není, jasný? Můžeme toho nechat? 1061 01:17:33,209 --> 01:17:37,126 Proč to vždycky vyhrotíš, když tě zklame? 1062 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 Proč jenom on? 1063 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Lidé pociťují věci, které jsou nepříjemné, Thomasi. 1064 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 To se stává. 1065 01:17:55,751 --> 01:17:56,918 Blbý, ale děje se to. 1066 01:17:59,459 --> 01:18:00,459 To je v pořádku. 1067 01:18:05,293 --> 01:18:06,293 Nikdy to nejsem já. 1068 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 A nevím proč. 1069 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Nejen s tebou, nikdy to nejsem já. 1070 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Nikdy to nejsem já. 1071 01:18:26,168 --> 01:18:27,793 Jako by to lidi ze mě cítili. 1072 01:18:36,501 --> 01:18:38,376 Mohlo by to pro nás být tak snadné. 1073 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 Já vím. 1074 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Já vím. 1075 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Ale nebylo. 1076 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 A nemůžeš za to ty. 1077 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 Ale my. 1078 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Myslím, že potřebuju jet domů, a měli bychom se chvíli nevídat. 1079 01:18:57,751 --> 01:18:59,126 - Cože? - Nechci, 1080 01:18:59,126 --> 01:19:01,626 aby z toho bylo drama na ruském kole v Paříži. 1081 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Máš pravdu, lidem se život vymyká z rukou. 1082 01:19:08,001 --> 01:19:09,751 Ale myslím, že se pro vlastní dobro... 1083 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 musíme víc snažit. 1084 01:19:28,251 --> 01:19:29,293 Ne. 1085 01:19:29,293 --> 01:19:32,001 - Ne. - Co? Ještě jednou? 1086 01:19:32,918 --> 01:19:34,084 - Pojedem znova. - Ne. 1087 01:19:34,084 --> 01:19:35,668 Možná nás nechává projet. 1088 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Do háje. 1089 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 Takže v kolik plánuješ odjet? 1090 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Vlak jezdí každou hodinu, takže kdykoli budu moct. 1091 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Pojedu s tebou. 1092 01:19:53,084 --> 01:19:56,084 Musím doma něco zařídit. Pokud nechceš, abych zůstala. 1093 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Ne, to je dobrý. Dělej, co musíš. 1094 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Myslím, že to vezmu. 1095 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 Dobře. 1096 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 Nashle zpátky v Londýně. 1097 01:20:12,876 --> 01:20:14,876 - Dám ti vědět, až dojedem domů. - Dobře. 1098 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Miluju tě. 1099 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 À plus tard. 1100 01:20:43,543 --> 01:20:46,668 To mě včera večer naučil Sebastian, když jsem s pláčem odcházela. 1101 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Podívejte se naposled na tuhle sexy průšvihářku, přátelé. 1102 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Sloužila nám dobře. 1103 01:21:21,918 --> 01:21:22,918 - Ahoj. - Ahoj. 1104 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Pojď dál. 1105 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 Mám se zout? 1106 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Ne. - Dobře. 1107 01:21:33,043 --> 01:21:33,959 Takže... 1108 01:21:38,709 --> 01:21:39,626 No... 1109 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Všechno vyšlo najevo a mí přátelé se vracejí domů. 1110 01:21:49,168 --> 01:21:50,418 Šlo to dobře? 1111 01:21:52,334 --> 01:21:53,876 Opravdu dobře. Jo. 1112 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 To mě mrzí. 1113 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Asi to bylo nevyhnutelné. 1114 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 Je to spousta lásky 1115 01:22:06,668 --> 01:22:08,209 a nemístného smutku. 1116 01:22:09,418 --> 01:22:11,293 Právě jsi popsal půl Paříže. 1117 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Ahoj. 1118 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Ahoj. 1119 01:22:54,376 --> 01:22:55,959 Koupil ti dárek k Vánocům. 1120 01:22:59,584 --> 01:23:00,584 Vrátil jsem ho. 1121 01:23:16,584 --> 01:23:17,584 Mrzí mě to. 1122 01:23:19,668 --> 01:23:21,084 Moc tě miloval. 1123 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Ani nevím, co jsme dělali. 1124 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Nechtěl tě opustit. 1125 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Nechtěl zrušit své manželství. 1126 01:23:31,126 --> 01:23:34,043 Chtěl si o tom s tebou promluvit, právě jsme... 1127 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 Naše manželství. 1128 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Ano, omlouvám se. 1129 01:23:38,834 --> 01:23:40,876 Věděl jsem, že to za to nestojí. 1130 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Víš... 1131 01:23:46,209 --> 01:23:49,293 Nikdy jsem nepotkal nikoho, kdo by byl na mě tak zvědavý. 1132 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Zajímal se o každého. A o všechno. 1133 01:23:54,793 --> 01:23:57,918 Proto být tím, kdo ho zaujal, byl tak hezký pocit. 1134 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Chybí mi to. 1135 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Moc. 1136 01:24:07,001 --> 01:24:09,168 - Takže jsi tu bydlel, nebo... - Ne. 1137 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Ne, právě ho dostal. Kvůli práci, myslím. 1138 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 A takhle to nebylo. 1139 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Nezazlívám ti, žes k mému manželovi něco cítil. 1140 01:24:34,584 --> 01:24:35,584 Je těžké nic necítit. 1141 01:24:43,293 --> 01:24:45,209 Objetí by mohlo být přehnané, víš. 1142 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Jo. Chápu. 1143 01:25:05,668 --> 01:25:07,376 Volal realitní makléř, 1144 01:25:07,376 --> 01:25:10,293 že chtějí dát dům v Londýně příští týden na seznam. 1145 01:25:10,959 --> 01:25:11,959 Dobře. 1146 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Nevadí vám to? 1147 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Ne. 1148 01:25:15,168 --> 01:25:17,334 Ten dům není můj. Vždycky byl jeho. 1149 01:25:20,459 --> 01:25:22,626 Mám pocit, že se vám ten nápad moc nelíbí. 1150 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Na mém názoru nezáleží. 1151 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Spravujete mi finance, 1152 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 prodávám dům, váš názor je důležitý. 1153 01:25:35,293 --> 01:25:37,793 Doufám, že neutečete. 1154 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 Myslím od něj. 1155 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Tento měsíc je to 12 let, co mi zemřela žena. 1156 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 Utekla jsem. 1157 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 Od ní. 1158 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 Od nás. 1159 01:26:05,084 --> 01:26:07,834 Fyziologie má chytrý způsob jak nás chránit 1160 01:26:07,834 --> 01:26:12,001 před tím, co pro své tělo považujeme za hrozbu. 1161 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 Proto čím víc se uzavíráme... 1162 01:26:16,543 --> 01:26:17,751 tím míň cítíme. 1163 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 Tenkrát mi to pomohlo. Posunula jsem se. Vrátila se do školy. 1164 01:26:25,876 --> 01:26:27,043 Studovala jsem finance. 1165 01:26:28,418 --> 01:26:30,084 Vybudovala úspěšnou firmu. 1166 01:26:31,834 --> 01:26:32,834 Mám pěkný dům. 1167 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 Hezké šaty. 1168 01:26:37,251 --> 01:26:39,084 Nikdy jsem netoužila po někom jiném. 1169 01:26:40,793 --> 01:26:42,584 Můžete takhle přežívat. 1170 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 Dokud vám to všechno pomalu nezevšední. 1171 01:26:49,168 --> 01:26:51,918 A nový život, vybudovaný jako útočiště... 1172 01:26:55,501 --> 01:26:57,209 vám začne připadat prázdný. 1173 01:27:03,418 --> 01:27:04,834 Protože se ukazuje... 1174 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 že vyhnete-li se smutku... 1175 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 vyhnete se i lásce. 1176 01:27:26,001 --> 01:27:31,334 Že zpětný pohled je nepohodlí, které si navždy budete plést s nevolností. 1177 01:28:38,834 --> 01:28:41,168 Snažím se tu důvěru získat zpátky, 1178 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 ale on to neusnadňuje. 1179 01:28:42,709 --> 01:28:43,834 Hraje si s tebou? 1180 01:28:44,418 --> 01:28:45,584 Ne. 1181 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Všechny ty city tam pořád jsou. 1182 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 A říká, že si mě pořád chce vzít... nakonec. 1183 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Takže pokud se to jednoho dne stane, 1184 01:28:58,001 --> 01:29:00,084 potřebuje vědět, že jsem v pohodě, víš? 1185 01:29:00,793 --> 01:29:01,626 A já to chápu. 1186 01:29:02,834 --> 01:29:04,251 Je zázrak, že není nejhorší. 1187 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 Panebože, biblické. 1188 01:29:07,418 --> 01:29:08,626 Lepší než to bylo, co? 1189 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 Mluvilas s Thomasem? 1190 01:29:14,584 --> 01:29:15,918 Jo. 1191 01:29:17,084 --> 01:29:19,001 Vlastně ho mám v aplikaci. 1192 01:29:20,668 --> 01:29:21,501 Velký krok. 1193 01:29:21,501 --> 01:29:22,459 Obrovský. 1194 01:29:30,293 --> 01:29:31,959 Přišla nabídka na dům. 1195 01:29:31,959 --> 01:29:33,126 Jdi do háje. 1196 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 V novém domě budeš mít připravený pokoj pro hosty. 1197 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Jestli čekáš, že za tebou budu jezdit hodinu vlakem, 1198 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 tak ses zbláznil. 1199 01:29:41,709 --> 01:29:43,418 Potřebuju být někde jinde. 1200 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Chci sám malovat v pokoji s výhledem na oceán 1201 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 jako nějaká smutná lesba v dobovém dramatu. 1202 01:29:49,793 --> 01:29:51,584 Bože, to ne. 1203 01:29:51,584 --> 01:29:53,209 Dopřej mi to, prosím. 1204 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 Konec éry, co? 1205 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 Obrovský. 1206 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Jsem na tebe hrdá. 1207 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Já jsem hrdý na tebe. 1208 01:30:05,876 --> 01:30:06,876 Ale myslím to vážně. 1209 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 Budeš sem jezdit častěji než já tam. 1210 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Střízlivá a sobecká. 1211 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Panebože, to je titul pro mé paměti. 1212 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Miluju tě. 1213 01:31:15,418 --> 01:31:20,793 NA PRODEJ 1214 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 To je pro vás. 1215 01:32:04,918 --> 01:32:06,126 To doufám. 1216 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Byl... krasavec, že? 1217 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Jo, bylo to skoro otravné. 1218 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 Líbilo by se mu to, Marcu. 1219 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Děkuju. 1220 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Vážně. 1221 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 To mě podrž. 1222 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 Neuvěřitelný. 1223 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Hele! 1224 01:32:40,709 --> 01:32:42,793 Nádhera. Jsi génius. 1225 01:32:43,334 --> 01:32:46,168 - Jsem rád, že se ti líbí. - Páni, dobrá práce. 1226 01:32:49,543 --> 01:32:51,668 Rád vidím, že je vše při starém. 1227 01:32:51,668 --> 01:32:53,918 Ukaž mi prsten. 1228 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 S ní není nikdy nic při starém, ale prsten je zpátky. 1229 01:32:58,709 --> 01:33:00,001 A na prstě. 1230 01:33:00,376 --> 01:33:02,543 To, že je tvoje tvář na zdi, 1231 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 neznamená, že můžeš na obrazy sahat nebo si nějaké vzít domů. 1232 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 Moi? 1233 01:33:07,084 --> 01:33:08,834 Paže pořád připažené. 1234 01:33:08,834 --> 01:33:12,418 Dnes večer tu pro tebe máme úžasnou perlivou vodu. 1235 01:33:12,418 --> 01:33:14,626 Děkuji, drahoušku. 1236 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 Opravdu báječné. Skvělé. 1237 01:33:53,001 --> 01:33:53,959 Těší mě, žes přišel. 1238 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 Vzhledem ke všem mým prosbám, abys začal zas malovat, 1239 01:33:56,834 --> 01:33:59,251 máš kliku, že jsem nezůstal naschvál doma. 1240 01:34:00,126 --> 01:34:03,626 Prý tu mám někde portrét. Bez svého písemného souhlasu? 1241 01:34:03,626 --> 01:34:06,001 Vítám žaloby coby vánoční dárky. 1242 01:34:15,459 --> 01:34:17,209 Jsi ještě lepší, než si pamatuju. 1243 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 Je to jen krok. 1244 01:34:23,626 --> 01:34:25,834 Přivedl jsem si přítele. Snad to nevadí. 1245 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 Přítele, ne partnera? Vsadil jsem na partnera. 1246 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Trhni si. 1247 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 Ben. 1248 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Rád tě poznávám, Bene. - Ahoj. Těší mě. 1249 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Dík, že jsi přišel. 1250 01:34:38,668 --> 01:34:40,584 - Seznamte se s Benem. - Ahoj. Jo. 1251 01:34:41,709 --> 01:34:43,376 - Ráda tě vidím. - Ahoj, kámo. 1252 01:34:47,709 --> 01:34:49,543 Viděls prsten? 1253 01:34:49,543 --> 01:34:52,584 - Jo, slyšel jsem o něm. - Vidíš mě? 1254 01:34:52,584 --> 01:34:54,084 Ano, všichni tě vidíme. 1255 01:39:03,668 --> 01:39:08,668 Překlad titulků: Alena Nováková