1
00:00:19,334 --> 00:00:22,751
Takže Alisdair odjel na týden do Berlína
2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
a po návratu mluvil o všem tom
skvělém umění, co tam stvořil.
3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
Hrál jsem podporujícího partnera
a ptal se, kde je.
4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
On na to: „Kde je co?“
5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
Povídám: „Ty děláš
smíšená média, já vedu galerii,
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
rád bych to tvoje skvělé ,umění‘ viděl.“
7
00:00:35,293 --> 00:00:39,168
- Jasně.
- Je to krátký film, kde má
8
00:00:39,168 --> 00:00:42,584
s takovým postarším zarostlým Kubáncem...
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
velmi kluzký sex na mastné plachtě
v jakémsi prázdném obuvnictví.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
- Odkládám vaječný koňak.
- Natočili sedm krátkých filmů, Marcu.
11
00:00:52,793 --> 00:00:57,918
- Ve všech měli sex?
- Souvisí to s erotikou chamtivosti
12
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
nebo kapitalismem nebo
něčím podobným s dobrými úmysly.
13
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
Naběhnu si, jestli zůstanu.
14
00:01:03,209 --> 00:01:04,751
Takže se s ním rozejdeš?
15
00:01:05,668 --> 00:01:07,251
Ne, to je moc velká štrapác.
16
00:01:08,168 --> 00:01:09,918
Nechám to nakonec na něm.
17
00:01:11,043 --> 00:01:12,793
Jsou ve městě nějací slušní chlapi?
18
00:01:12,793 --> 00:01:16,293
Kolikrát ti to mám říkat, Thomasi?
19
00:01:16,293 --> 00:01:20,043
Nemusíš to komentovat,
protože sis vyrobil vlastní vaječný koňak.
20
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
A tvůj sexy bohatý manžel
21
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
se chystá řídit skupinový zpěv
u plápolajícího ohně.
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
Takže... ta otázka měla
chvilku viset ve vzduchu.
23
00:01:30,001 --> 00:01:31,959
Je to jediná krabice s tvým jménem.
24
00:01:34,209 --> 00:01:37,043
Nevěděla jsem, že je to dárek.
25
00:01:37,043 --> 00:01:40,043
Zapomněla jsem víno.
Neříkej Terranceovi, že to víš ode mě,
26
00:01:40,043 --> 00:01:42,543
protože jsme se o to cestou sem pohádali.
27
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
Jo. Jelikož se víceméně
dělíme o mého manžela,
28
00:01:45,001 --> 00:01:46,293
přišlo mi to správné.
29
00:01:46,834 --> 00:01:50,126
Marc si tě nezaslouží. Víš to, že?
30
00:01:50,126 --> 00:01:52,168
A poslyš, jestli to mezi vámi neklape,
31
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
nikam nepojedu. Budu tady.
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,084
Dobře. Terrance to jistě potěší.
33
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Pochopil by to.
34
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
Jestli je to šek na nájem, přisámbohu...
35
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
{\an8}PRO SOPHII, KTERÁ NEUMÍ ZPÍVAT
36
00:02:05,334 --> 00:02:06,251
{\an8}Teď to přijde.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,376
Co to sakra je?
38
00:02:08,543 --> 00:02:12,626
To jsou ručně dělané rumba koule.
39
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
Myslel jsem, že po loňsku by bylo hezké,
40
00:02:14,876 --> 00:02:17,168
kdyby ses přesto mohla koled zúčastnit.
41
00:02:17,959 --> 00:02:19,751
Víš co? Tohle je týrání.
42
00:02:20,376 --> 00:02:24,209
Ta píseň, kterou jsi loni vybral,
nebyla v mé tónině. Ne pro mě.
43
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
Lásko, tvůj hlas je jako varhany,
které někdo prohodil oknem.
44
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
Zažaluju tuhle domácnost za citovou újmu.
45
00:02:31,793 --> 00:02:32,793
Plané výhrůžky.
46
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
- Ne.
- Za co se soudíme tentokrát?
47
00:02:35,626 --> 00:02:37,543
Je načase, abych myslela hlavně na sebe.
48
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
Na rozdíl od jindy, kdy tomu tak není?
49
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
- Děkuju.
- Od tvého manžela.
50
00:02:43,043 --> 00:02:44,043
Umlčuje mě.
51
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
Proč bys jí to dělal?
52
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
Jsou opravdu krásné.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,876
- Děkuju.
- Upřímně,
54
00:02:49,876 --> 00:02:52,084
to zpochybňování mého zpěvu
je neuvěřitelné.
55
00:02:52,084 --> 00:02:55,334
Ne. Absolutně postrádáš hudební sluch.
56
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
A hulákáš.
57
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
Fakt šíleně hulákáš, a proto tě miluju.
58
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
Kolik jsi toho vypila?
59
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
Do toho ti nic není. Dej mi to.
60
00:03:03,793 --> 00:03:04,751
Tak jo.
61
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Můžete mi věnovat pozornost, prosím?
62
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Tati.
63
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Všichni víme, kolik je hodin.
64
00:03:20,376 --> 00:03:23,876
Tak pojďte. Jackie,
vzala bys z piana ty noty
65
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
a všem je rozdala?
66
00:03:25,501 --> 00:03:28,126
Měli jste dostat a vím, že dostali,
67
00:03:28,126 --> 00:03:31,293
e-mail s nahrávkami všech svých partů...
68
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
Jestli o nich ještě jednou uslyším...
69
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
...které velkoryse zaranžoval
skvělý Peter Finley,
70
00:03:36,626 --> 00:03:41,168
dříve milenec, nyní přítel,
a skladatel nominovaný na Oscara,
71
00:03:43,168 --> 00:03:45,584
který si našel čas
ve svém programu zaplněném
72
00:03:45,584 --> 00:03:49,418
skládáním hudby
k novému filmu Victorie Valentineové,
73
00:03:50,751 --> 00:03:52,543
aby nás dnes večer doprovodil.
74
00:03:52,543 --> 00:03:53,709
Milujeme tě, Petey.
75
00:03:55,501 --> 00:03:56,876
Ne, ale vážně,
76
00:03:56,876 --> 00:04:00,751
děkuji vám všem za to, že je
tento večer jeden z nejlepších v roce.
77
00:04:01,501 --> 00:04:03,418
A svému drahému Marcusovi.
78
00:04:03,959 --> 00:04:06,668
Kéž bych toho byl jednou hoden, lásko.
79
00:04:08,334 --> 00:04:09,834
Dobrá, Petey!
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,376
Nahlas a hrdě.
81
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
Každý den
82
00:04:19,334 --> 00:04:23,209
bude jako svátek...
83
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Nádhera!
84
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
...až můj milý,
85
00:04:30,709 --> 00:04:36,751
- až můj milý přijde domů.
- Až můj milý přijde domů.
86
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
Je pryč od nás už dlouhý čas.
87
00:04:44,834 --> 00:04:46,293
Od chvíle, co není tu...
88
00:04:46,293 --> 00:04:47,209
Úžasné!
89
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
...ho mám plnou hlavu.
90
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
Dneska mi přišel dopis,
91
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
okolo poledne,
92
00:04:55,751 --> 00:04:57,168
se slovy: „Neboj, bejby.“
93
00:04:57,168 --> 00:04:58,084
Andělské!
94
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
„Budu doma
95
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
každý den.“
96
00:05:04,918 --> 00:05:08,168
Bude to jako svátek...
97
00:05:08,709 --> 00:05:09,793
Zníte úchvatně!
98
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
...až můj milý,
99
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
- až můj milý přijde domů.
- Až můj milý přijde domů.
100
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
Změna tóniny!
101
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
Každý den,
102
00:05:27,793 --> 00:05:31,126
bude jako svátek...
103
00:05:31,126 --> 00:05:33,918
Bude jako svátek...
104
00:05:33,918 --> 00:05:39,251
až můj milý...
105
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
...můj milý přijde domů.
106
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
- Můj milý přijde domů.
- Můj milý přijde domů.
107
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
Můj milý přijde domů.
108
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
Další oslnivý úspěch.
109
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
Sophie začíná škytat.
110
00:06:12,584 --> 00:06:13,751
Co tím chceš říct?
111
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
Dožeň to. Zasloužíš si to,
stejně jako většinu věcí v tomto životě.
112
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
Měl bys přefiknout barmana.
Viděl jsem, jak po tobě kouká.
113
00:06:21,043 --> 00:06:24,709
Nejspíš ještě nikdy nikoho
neviděl sníst tolik párků v rohlíku.
114
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Radši bych přefikl tebe, kdyby to šlo.
115
00:06:27,793 --> 00:06:28,709
Cože, hned teď?
116
00:06:29,501 --> 00:06:31,668
Dáš paní Bandiniové
další důvod volat policii
117
00:06:31,668 --> 00:06:33,501
na teplouše přes cestu.
118
00:06:34,251 --> 00:06:35,959
Vrátím se začátkem týdne.
119
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
Budeme mít hodně co probírat.
120
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
Odcházím, vy zvířata. Chybujte ve velkém.
121
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Prosím. Šíleně tě miluju.
122
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
Miluju tě.
123
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
Kdy tohle budu mít?
124
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
Můj přítel?
125
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
Myslím, že experimentoval
na herecké škole. Nelíbilo se mu to.
126
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
Vážně?
127
00:07:15,126 --> 00:07:18,668
Myslím jako slušná
lidská bytost. Protože ty to máš.
128
00:07:18,668 --> 00:07:21,334
Rozešli jsme se,
a ty jsi už 15 let v tomhle všem.
129
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
- Co mám já?
- Brouku.
130
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
Terrance chce, abych se
k němu nastěhovala.
131
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
To to trvalo.
132
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
Jo, ještě jsem mu neodpověděla.
133
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
Proč?
134
00:07:29,668 --> 00:07:30,709
Je tam moc čisto.
135
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
Mám pocit, že tam
nemůžu být sama sebou, chápete?
136
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
Ne.
137
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
Být jako co? Žít ve špíně?
138
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
- Házet odpadky na zem?
- Možná.
139
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
Kdyby se mi chtělo, víš?
140
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
Hej, zlato.
141
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
Mluvíme o tobě.
142
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
Bezva. My o tobě taky.
143
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
Kdybys tak viděla,
jak vypadáš z druhé strany místnosti.
144
00:07:56,501 --> 00:07:58,084
Vyrazí ti to dech.
145
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
Zblízka? Stará průšvihářka.
146
00:08:02,209 --> 00:08:06,584
Mimochodem, Marcu,
ten vaječňák je vynikající.
147
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Děkuju. Ty jediný jsi ho ochutnal.
148
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
Veselé Vánoce.
149
00:08:11,126 --> 00:08:11,959
Sakra.
150
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
Někdo to asi přehnal s pitím,
než si sedl do auta.
151
00:08:15,959 --> 00:08:17,043
Proboha.
152
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
To je Oliverovo taxi.
153
00:08:56,126 --> 00:09:01,043
LEKCE TRUCHLENÍ
154
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Lily Kayneová odešla
a dala si upravit kozy.
155
00:09:55,376 --> 00:09:58,126
A studio se hroutí,
156
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
protože Victorie Valentineová
má teď implantáty.
157
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
Co čekají, že udělám?
158
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
Píšu knihy, oni točí filmy
159
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
a ty, lásko, předěláváš
naši úžasnou kuchyň.
160
00:10:09,543 --> 00:10:10,709
Předělávám kuchyň?
161
00:10:11,793 --> 00:10:14,876
Předělávám kuchyň a navíc
ilustruju všechny tvé knihy,
162
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
dělám přebaly
163
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
a odháním davy vzlykajících puberťaček
164
00:10:21,459 --> 00:10:24,043
klepajících nám na dveře
s dotazy, kdy dopíšeš
165
00:10:24,043 --> 00:10:26,001
ty další dvě knihy, cos jim slíbil.
166
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Vděčím ti za život, drahý Marcusi.
167
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
To já vím.
168
00:10:32,084 --> 00:10:33,918
A díkybohu za ty puberťačky.
169
00:10:33,918 --> 00:10:37,793
Dnes večer ne. Ne když tě
předčasně tahají z tvého večírku.
170
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
Je to náš večírek,
171
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
protožes ho naplánoval,
i když jsi dobře věděl,
172
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
že ráno podepisuju knihy v Paříži.
173
00:10:46,126 --> 00:10:48,751
Je to podepisování. Mohls ho odložit.
174
00:10:49,293 --> 00:10:52,209
Vánoční podepisování v Louvru
se neodkládá, lásko.
175
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Řekl jsem ti už,
jak ti to dnes večer sluší?
176
00:10:56,543 --> 00:10:58,084
Upřímně řečeno ne dostatečně.
177
00:11:00,501 --> 00:11:01,918
Řekni, že je piano naladěné.
178
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Piano je naladěné.
179
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
I ta divná klávesa?
180
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Je vyměněná.
181
00:11:15,918 --> 00:11:17,918
Dřív jsem toužil po lidech.
182
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
Dřív jsem lidi miloval.
183
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
Ale ne takhle.
184
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
Tohle to nebylo.
185
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
Dej mi svět.
Vzal jsi mi svět, v němž jsem byl.
186
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Tos právě složil?
187
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Ne, Anne Carsonová.
188
00:11:37,459 --> 00:11:39,626
Vzdal bych se tohoto domu,
abych to napsal.
189
00:11:39,626 --> 00:11:42,084
Ale to nechceme.
Právě jsme předělali kuchyň.
190
00:11:42,084 --> 00:11:43,084
Pravda.
191
00:11:47,459 --> 00:11:48,459
Děkuju za tu párty.
192
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
Oliver změnil životy tolika lidí.
193
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Zejména můj.
194
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
Četla jsem úryvek
z první knihy Victorie Valentineové
195
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
při konkurzu na film a říkala si:
196
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
„Kvůli této postavě...
197
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
jsem chtěla být herečkou.“
198
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
Je silná.
199
00:12:41,334 --> 00:12:42,168
Chytrá.
200
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
Hledá pravdu.
201
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
Doslova.
202
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
Je telepatka.
203
00:12:49,543 --> 00:12:51,168
Ale to všichni určitě víte.
204
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
A on je teď mrtvý.
205
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
A mně to láme srdce.
206
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
Kvůli jeho rodině.
207
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
A kvůli našemu filmu.
208
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
Všichni se ptáme:
„Proč? Proč se to muselo stát?“
209
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
Mohl vyprávět ještě tolik příběhů.
210
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
Ale život je mrcha.
211
00:13:18,209 --> 00:13:21,251
Teď nevíme, jestli budeme
točit pátý a šestý film,
212
00:13:21,251 --> 00:13:23,501
protože je teprve psal.
213
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
Takže...
214
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
Olivere...
215
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
ty malá děvko.
216
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
Tak jo.
217
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
Snad jim dá studio na tvou počest zelenou
218
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
a budeme dál vyprávět
tvé příběhy ještě mnoho let,
219
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
protože je...
220
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
potřebujeme.
221
00:13:49,501 --> 00:13:55,001
Oliverovo první slovo bylo „uhni“.
222
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
Jako „jdi mi z cesty“.
223
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
Nemohlo mu být víc než rok.
224
00:14:06,501 --> 00:14:11,168
Zahradil jsem mu cestu
na naši malou zahrádku
225
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
a on byl odhodlaný
dostat se k našim hledíkům.
226
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
Rád jim mačkal květy, nutil je mluvit.
227
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
Tehdy o tom nevěděl,
228
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
ale vyprávěl příběhy dřív,
než uměl mluvit sám.
229
00:14:32,793 --> 00:14:37,709
Když vyrůstal, dělil se o své psaní
se svou mámou a se mnou.
230
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
Vždy bylo o princeznách,
které něco hledají.
231
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
V těchto dnech hodně myslím
232
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
na doby, kdy jsem mu doporučoval,
aby psal o něčem jiném.
233
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
O něčem klučičím.
234
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Byl dost vzdorovitý.
235
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
„Já jsem kluk.
236
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
A chci psát o tomhle.“
237
00:15:11,584 --> 00:15:17,126
Úplně ho slyším, jak mi spílá,
že jeho příběhy podceňuju.
238
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
Měl jsem... k tomu sklon,
239
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
a měl by pravdu.
240
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
Není...
241
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
lehké...
242
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
vědět, že vaše dítě uspělo vám navzdory.
243
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
Mrzí mě, že jsem mu nemohl říct,
244
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
jak moc lituju toho,
že jsem mu bránil v cestě k hledíkům.
245
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
Doufám, že se tam nahoře směješ s mámou.
246
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
Udělal bych cokoli,
abych byl na tvém místě, synu.
247
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Miluju tě.
248
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
A jsem na tebe hrdý.
249
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
Jsem na tebe...
250
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
moc hrdý.
251
00:16:43,251 --> 00:16:44,876
Vždy se mi líbily tvé skici.
252
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
Kolikrát jsi mi slíbil nový obraz?
253
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
Vždy tu pro tebe bude místo,
až budeš připravený.
254
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Děkuju, žes tu zůstal.
255
00:17:07,043 --> 00:17:11,334
Je to fakt strašná zátěž,
moci používat tvou kuchyň
256
00:17:11,334 --> 00:17:15,376
a spát na drahé paměťové matraci,
ale říkals, že chceš společnost.
257
00:17:20,001 --> 00:17:20,918
Dobrý?
258
00:17:25,293 --> 00:17:26,293
Takže ano.
259
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
- Je hned tady.
- Děkuju.
260
00:17:32,126 --> 00:17:33,543
Dík, že jste přišel.
261
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
Samozřejmě.
262
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
Než se do všeho pustíme,
263
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
chci, abyste věděl,
264
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
že Oliverovi vydavatelé se
snaží vyvléct ze smlouvy,
265
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
protože své dvě příští knihy nedodá.
266
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
Je to jen měsíc.
267
00:17:50,001 --> 00:17:51,084
Lidé jsou nechutní.
268
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
Je to velký pokrok.
269
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
Ale ano, Američané nikdy
nebyli proslulí svým taktem.
270
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
Dělají na tom právníci.
Brzy pro vás budeme mít víc.
271
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
Dobře.
272
00:18:06,459 --> 00:18:07,293
A vy?
273
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
Spíte vůbec?
274
00:18:14,043 --> 00:18:18,668
Četl jsem, že mozek je jako sval.
275
00:18:19,918 --> 00:18:23,126
Proto je tak těžké vyrovnat se se smrtí,
276
00:18:23,126 --> 00:18:26,543
protože váš mozek byl zvyklý
něco k člověku cítit.
277
00:18:27,459 --> 00:18:31,126
A když zemře, vaše hlava stále funguje
278
00:18:31,126 --> 00:18:33,876
pod dojmem, že by
ty city měla k tomu člověku
279
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
chovat dál. Jako...
280
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
svalová paměť.
281
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
Takže se snažím přimět mozek,
aby toho teď tolik necítil.
282
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Jen abych přežil další rok
283
00:18:50,209 --> 00:18:55,959
a nepřipomínal si pořád skutečnost,
že jsem teď sirotek
284
00:18:55,959 --> 00:18:58,168
i vdovec.
285
00:19:00,709 --> 00:19:02,834
Proč, vypadám, jako že nespím?
286
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
Myslím, že s tou závětí
pro dnešek počkáme.
287
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
- Za tohle tě zabiju.
- Dokážeš to.
288
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
Zvládneš to, zlato. Věřím ti.
289
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
Tak jo, lidi. Přestaňte vysedávat u baru.
290
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Pojďte sem,
291
00:19:29,376 --> 00:19:31,543
projdeme si, co budeme dnes dělat.
292
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
Jděte do dřepu.
293
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
Dobře. Při třetím opakování
se dole zastavte.
294
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
Ruce na vnitřní stranu kolen.
295
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
Dobře. Paráda. A v této pozici zakašlete.
296
00:19:44,376 --> 00:19:45,376
Uvědomte si břišáky.
297
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
- Pěkné. V pohodě?
- Ona to nedělá správně.
298
00:19:49,709 --> 00:19:52,084
Ne, potřebuješ si zkontrolovat pozici,
299
00:19:52,084 --> 00:19:54,376
hrudník trochu zvednout. Ale ne.
300
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
Pomalu zpět dolů.
301
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
- Dobře. Znova. Nahoru.
- Miluju tě.
302
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Dolů s nádechem.
303
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
Dolů.
304
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
A vydržet.
305
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
Takže mé vlasy jsou stejné jako tvoje?
Chci být stejná jako ty?
306
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
Chci to pochopit.
307
00:20:16,793 --> 00:20:20,834
Chci... spoustu různých kluků,
pařit do pěti do rána?
308
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
Víš, je to skoro shakespearovské,
309
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
když se nad tím zamyslíš. Ta míra zrady.
310
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
A přesto na ty večeře pořád chodí.
311
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
Jak to myslíš, že mám
vybrat píseň? Je to seznamka.
312
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
Ta píseň podbarvuje montáž z tvých fotek.
313
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
A nedá se... Děkuju. Nedá se vynechat?
314
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
Jaké písně si lidé vybírají?
315
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
Radiohead. Strašná spousta režisérů
si vybírá Radiohead.
316
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
Je to teprve šest měsíců,
tohle nemusí dělat.
317
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Děkuju mockrát.
318
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
„You're Makin' Me High“
Toni Braxtonové. Ta zabírá vždycky.
319
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
Jak to víš?
320
00:21:42,001 --> 00:21:43,543
Nabrnkla mi tohohle, ne?
321
00:21:45,084 --> 00:21:47,168
Na mě zabraly ty fotky.
322
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
Ujišťuju tě, že to byly ty fotky.
323
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
I když vědět, do čeho se pouštím...
324
00:21:52,501 --> 00:21:54,876
Každopádně mé fotky byly legendární.
325
00:21:54,876 --> 00:21:56,959
Muži milují tanga. Bůh jim pomoz.
326
00:21:58,418 --> 00:22:00,584
Nechal sis jeho akty.
327
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
To je rozkošné.
328
00:22:03,251 --> 00:22:05,043
Co je? Je to šíleně romantické.
329
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Promiň, hledala jsem jen tvoje fotky
330
00:22:07,876 --> 00:22:10,918
a nemohla najít žádné bez něj...
331
00:22:10,918 --> 00:22:13,126
Je to divný pocit, odříznout ho.
332
00:22:14,584 --> 00:22:17,459
Nepřijdu vám starší?
Mám pocit, že jsem strašně zestárl.
333
00:22:17,459 --> 00:22:19,293
- Ne...
- Ano. Právě ti zemřel manžel.
334
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
Máš to dovolené, probůh.
335
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
Věřím jí.
336
00:22:49,251 --> 00:22:51,501
Ahoj.
337
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
Asi bychom měli jít ven.
338
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
A... Skončila jsem s Terrancem.
339
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
Cože? Co se stalo?
340
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
Chystalo se to dlouho, Marcu.
341
00:23:03,126 --> 00:23:06,501
Víš, a cítím se dobře. Vlastně skvěle.
342
00:23:06,501 --> 00:23:09,126
Deprimovalo mě to. Všechno.
343
00:23:09,126 --> 00:23:12,084
Prostě... odmítám uvíznout
v pasti systému, víš?
344
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
Nechci pravidla. Odmítám hrozby.
345
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
Ohrožoval tě?
346
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
Ohrožovalo mě, kdo je, Marcu. Kdo je.
347
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
Prostě nemůžu být jeho žena.
348
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
- Manželka?
- Řekla jsem, že jí být nemůžu.
349
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
Požádal tě o ruku?
350
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
Terrance tě požádal o ruku?
351
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
Ne. Evidentně se právě rozešli.
352
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Cože?
353
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Tak to není. Srdce řeklo ne. Oblečte se.
354
00:23:34,293 --> 00:23:36,709
Řekl jsem Alisdairovi,
že se stavím na té akci.
355
00:23:36,709 --> 00:23:39,834
Je to jakási skupinová výstava
na vánoční párty ve skladišti.
356
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
Zní to jako noční můra.
357
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
Thomasi.
358
00:23:45,584 --> 00:23:47,418
Alisdair se s tebou loni rozešel.
359
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Na tvé narozeniny. Proč si to děláš?
360
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
Protože myslím na to,
že ho zaregistruju do galerie.
361
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
A má jediná pravá láska je chaos.
362
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
Moje taky. Marcu, no tak, vem si věci.
363
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
Ne, dnes večer ven nemůžu. Mám práci.
364
00:24:02,668 --> 00:24:05,584
Co máš sakra za práci v pátek večer?
365
00:24:05,584 --> 00:24:08,751
Můj terapeut mi dal jistý úkol
366
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
v rámci přípravy na výročí dne,
367
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
kdy jsem viděl, jak mého manžela
vytahují z auta jako hlemýždě.
368
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Dobrá, takže...
369
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
Bude si číst Oliverovo přání k Vánocům.
370
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Budu si číst to přání.
371
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
Panebože, tys ho ještě neotevřel.
372
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
- To jsem říkal.
- Můžete se oba laskavě uklidnit?
373
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
Marcusi...
374
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
zlato,
375
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
byli jsme tu pro tebe,
kdykoli jsi nás potřeboval,
376
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
skoro celý rok.
377
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
Zbudovali jsme ti hnízdo
378
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
a rok na tobě seděli.
379
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
Je načase se vylíhnout, zlatíčko.
380
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
Otevři to přání.
381
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
Vyplač se.
382
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
Hoď na sebe něco drahého a sejdeme se tam.
383
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
Milujeme tě.
384
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
Tohle jsme my... a milujeme tě.
385
00:25:35,418 --> 00:25:36,751
DRAHÝ MARCUSI,
386
00:25:41,459 --> 00:25:42,959
VZHLEDEM K VÍKENDU PŘED NÁMI
387
00:25:42,959 --> 00:25:45,626
DOUFÁM, ŽE TO BUDE
STRAVITELNĚJŠÍ NEJDŘÍV PÍSEMNĚ.
388
00:25:45,626 --> 00:25:48,418
KE SVÉMU PŘEKVAPENÍ
JSEM POTKAL NĚKOHO MIMO NÁS.
389
00:25:48,418 --> 00:25:51,001
JE TO CESTA,
KTEROU MÁM CHUŤ PROZKOUMAT.
390
00:25:51,001 --> 00:25:54,293
VÍM, ŽE TO MUSÍŠ PROMYSLET
A PROCÍTIT (JAK SE MUSÍME CÍTIT),
391
00:25:54,293 --> 00:25:55,793
NEŽ TO PROBEREME.
392
00:25:55,793 --> 00:25:59,501
A OČEKÁVÁM VELKOU DISKUSI.
ŽIVOT. PŘIJEDU BRZY. S LÁSKOU TVŮJ O.
393
00:26:27,251 --> 00:26:28,626
Ne, děkuju.
394
00:26:29,959 --> 00:26:31,876
Proč? Bojíš se?
395
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
Vždycky. A ty?
396
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
- Děsím se.
- Čeho?
397
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
Všeho, co za tím je.
398
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
To bys měla.
399
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
A podle mých zkušeností ti tohle vše
vyvolá jen závrať a pocit trapnosti.
400
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Kreténe.
401
00:27:34,709 --> 00:27:35,918
Dvakrát červené, prosím.
402
00:27:42,793 --> 00:27:43,626
Díky.
403
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
Koupil jsem ti pití.
404
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Dobře.
405
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
Máš ve zvyku nasírat performery?
406
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
Nelze říct, že je to
něco nového, ale snaží se.
407
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
To my všichni, ne?
408
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
Myslím, že jen hledají společnost.
409
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
Na rozdíl od tebe, zdá se.
410
00:28:10,751 --> 00:28:12,001
Koupils mi tohle pití.
411
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
Vážně jsi mi nedal moc na výběr.
412
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
Můžu ho dát někomu jinému.
413
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
Dole je chlap, co maluje svým pérem.
414
00:28:20,834 --> 00:28:23,459
Znamená to, že mi chceš dělat společnost?
415
00:28:23,459 --> 00:28:26,793
Protože tě můžu ujistit,
že je to obrovská chyba.
416
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
Živíš se uměním?
417
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
Kdysi jsem maloval.
418
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
Poslední dobou ilustruju dětské knihy.
419
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
Proč jsi přestal malovat?
420
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
To je od cizího člověka silný dotaz.
421
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
Omlouvám se.
422
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
Můžu ti místo toho pochválit sako.
423
00:28:56,793 --> 00:29:01,209
Zemřela mi máma a přišlo mi to
příliš bolestné. Tak jsem přestal.
424
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Bezva hovor na párty.
425
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
Nikdy tě nenapadlo se tím promalovat?
426
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
Ne, masochismu už mám dost.
427
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Nevím...
428
00:29:13,834 --> 00:29:16,334
Nechci znít jako snobský kretén,
429
00:29:16,334 --> 00:29:19,418
ale není umění
jakousi připomínkou bolesti?
430
00:29:20,876 --> 00:29:22,251
Kam jinak jde?
431
00:29:23,751 --> 00:29:25,584
Máš velké štěstí, že jsi Francouz.
432
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
Asi jsem ji vložil
do svého manželství, což byla chyba.
433
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
Takže jsi ženatý?
434
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Byl jsem.
435
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
Taky zemřel, loni.
436
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
To je mi líto.
437
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
Ani neznám tvé jméno.
438
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Theo.
439
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
440
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
Měl jsem ti pochválit sako?
441
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
Ne.
442
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
A můžu tě tento týden pozvat na drink?
443
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
Jsem tu na pár dní,
než odjedu zpět do Paříže.
444
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Myslím že ne.
445
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Ale dám ti svoje číslo.
446
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
Jejich rodiče jim koupili prostor,
aby je zaměstnali.
447
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
Jako velké, drahé pískoviště.
448
00:30:27,959 --> 00:30:31,376
Smutné je, že vědí, že nejsou moc dobří.
449
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Marcusi.
450
00:30:40,209 --> 00:30:41,418
Rád jsem tě poznal.
451
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Já tebe taky, Marcu.
452
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
Kde jsi sakra byl?
453
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
Jsem tu už 45 minut.
454
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
Kdo to byl?
455
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Nevím.
456
00:30:56,209 --> 00:30:57,876
Jak bylo doma?
457
00:30:59,001 --> 00:31:00,834
Alisdair má nového přítele.
458
00:31:01,418 --> 00:31:02,709
Dnes večer ho přivedl.
459
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
Mával jím před Thomasem
460
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
jako pentlí při gymnastickém cvičení.
461
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
To bylo všechno.
462
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
- Tys nevěděl, že s někým chodí?
- Ne, já... Je mi fajn. Jasný?
463
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
Nebylo to všechno.
464
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Je mi ukradenej.
465
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
Bylo to všechno.
466
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Já, mezitím, jsem možná
nezadaná a nezaměstnaná,
467
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
ale spadly mi klapky z očí a vidím.
468
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Promiň, přišla jsi o práci?
469
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
Líbí se mi, žes došel
k závěru, že mě vyhodili.
470
00:31:29,501 --> 00:31:30,918
Koukni se na ty ruce.
471
00:31:30,918 --> 00:31:35,501
Na ty mozoly od šněrování
25 dámských korzetů každý den.
472
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
Jsi kostýmní návrhářka.
473
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
Pracuješ na filmu Kiery Knightleyové.
474
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
Přesně tak. Potřebuju dělat vlastní věci.
475
00:31:43,001 --> 00:31:46,834
Lidi, cítím to naprosto jasně.
Být opravdu svobodná.
476
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
Má v sobě extázi a láhev vína.
477
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
Je mi fajn.
478
00:31:50,418 --> 00:31:52,501
Nikdy jsem se necítila líp.
479
00:31:53,584 --> 00:31:57,001
Možná u vás budu muset zůstat
dva týdny až půl roku,
480
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
než vymyslím, co dál.
481
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
Bude to super.
482
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Omlouvám se za tu restauraci.
483
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
Kancelář včera vytopili.
Páchne to tam jako v septiku.
484
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Děkuju.
485
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
Doufám, že jste dostala ty sýry,
co jsem před týdnem poslal.
486
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
Dostala.
487
00:32:34,709 --> 00:32:37,209
Můj soused je nesmírně ocenil.
488
00:32:38,126 --> 00:32:40,543
Nechala bych si je sama,
nemít Crohnovu nemoc.
489
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
Zdravím. Co si dáte?
490
00:32:42,126 --> 00:32:43,584
Čaj. Zelený.
491
00:32:44,251 --> 00:32:45,459
Trochu vody. Děkuji.
492
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Takže jak víme,
493
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
Oliverova smlouva
s vydavatelstvím skončila,
494
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
když přestal být schopný plnit závazky.
495
00:32:56,084 --> 00:32:57,001
Když zemřel.
496
00:32:57,793 --> 00:33:02,043
Poslali fakturu na značnou částku
splatnou do konce roku.
497
00:33:02,043 --> 00:33:06,626
Myslela jsem, že bude nejlepší
probrat strategii na ochranu majetku.
498
00:33:06,626 --> 00:33:12,626
A všimli jsme si nepravidelných výdajů
za dodávky potravin.
499
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
To jsem byl já.
500
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Fascinující.
501
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
Považuji za výhodné zvážit omezení
některých vašich a Oliverových investic,
502
00:33:22,168 --> 00:33:25,334
abyste odteď své úspory
co nejlépe ochránil.
503
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
Dobře.
504
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Ten pronájem bytu v Paříži
505
00:33:32,084 --> 00:33:34,501
končí koncem měsíce a doporučuji...
506
00:33:34,501 --> 00:33:36,209
Jaký byt v Paříži?
507
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Pronajatý začátkem loňského prosince.
508
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Předpokládala jsem, že víte,
509
00:33:46,043 --> 00:33:49,418
že některé platby odrážely výdaje za dva.
510
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
Vy ten druhý nejste.
511
00:33:56,626 --> 00:33:57,543
Ne.
512
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
Nejsem.
513
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
Řekl vám, že potkal někoho jiného?
514
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
Dávám si záležet,
abych o lidech věděla co nejmíň.
515
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
Co mám říct přátelům?
516
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
Promarnili rok svého života
snahou pomoci mi to zvládnout.
517
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Já jsem ztratil rok svého života.
518
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Možná to není nejlepší místo, abyste...
519
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Je mi 38!
520
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
Mám být v nejlepších letech.
521
00:34:35,293 --> 00:34:38,459
Můžete mi všechny ty informace
o Paříži odmailovat, prosím?
522
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
To můžu.
523
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
Omlouvám se.
524
00:34:42,126 --> 00:34:46,584
Mrzí mě, že jste musela...
být svědkem toho všeho. Promiňte.
525
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Bože.
526
00:35:04,084 --> 00:35:05,001
Děkuju. Pardon.
527
00:35:07,584 --> 00:35:08,668
Promiňte, díky.
528
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Co je?
529
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
Terrance chtěl, ať si odvezu věci.
530
00:35:26,793 --> 00:35:28,001
Jsi v pohodě?
531
00:35:28,001 --> 00:35:31,709
Jo. Chtěla jsem pryč, víte,
a jsem pryč a v pohodě.
532
00:35:32,959 --> 00:35:35,251
Promiňte, nevím, co se to sakra děje.
533
00:35:36,209 --> 00:35:38,334
Prostě tam při mém odchodu nebyl.
534
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
Aby mi pomohl s kufry. Prostě tam nebyl.
535
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Mluvte prosím o něčem jiném. O čemkoli.
536
00:35:47,876 --> 00:35:48,709
Jsi si jistá?
537
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Ano, Marcu, prosím. Do toho.
538
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
Dobře.
539
00:35:54,376 --> 00:35:57,876
Chtěl jsem vám oběma
za tento rok poděkovat.
540
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
Takže bych vás rád vzal
na víkend do Paříže, na Oliverův účet.
541
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Utrácet bezstarostně jeho peníze.
542
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
To by dělal,
kdybychom tam zrovna teď byli.
543
00:36:10,293 --> 00:36:15,709
Nenapadá mě vhodnější způsob,
jak si to jednoleté výročí připomenout.
544
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Jo.
545
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
Všichni si zasloužíme trochu radosti.
546
00:36:19,251 --> 00:36:22,209
Ano. Je to úžasný nápad.
547
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
Myslím, že je to krásná,
oduševnělá věc, co nám nabízíš.
548
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Ano, děkuju ti. Kde budeme bydlet?
549
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
Vlastně tam máme byt.
550
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
- Cože?
- Cože? Odkdy?
551
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
Oliver ho pořídil loni.
552
00:36:37,959 --> 00:36:40,168
- Plánuju se ho zbavit.
- Jaký je to pocit,
553
00:36:40,168 --> 00:36:43,168
nedbale se zmínit,
že se zbavíš bytu v Paříži?
554
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
To je milé.
555
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Pořád hledá způsob,
jak nám dát něco hezkého.
556
00:36:51,709 --> 00:36:58,668
{\an8}PAŘÍŽSKÉ TAXI
557
00:38:04,459 --> 00:38:05,959
Kristepane.
558
00:38:11,626 --> 00:38:12,793
Cože?
559
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
Bože, tohle místo tu prostě jen tak bylo?
560
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
Ne, já to chápu.
561
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
Je to sexy.
562
00:38:26,543 --> 00:38:29,376
Lidi sem chodí kvůli sexu.
563
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
Není třeba Marcovi připomínat
všechen sex, který tu nejspíš měli.
564
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
Já nevím. Přijde mi to přehnané.
565
00:38:36,918 --> 00:38:38,334
Co se to snažil dokázat?
566
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
Že má opravdu vynikající vkus.
567
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
A že umí vytvořit
intenzivně smyslnou atmosféru.
568
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
Můžeš se zamilovat do gauče?
569
00:39:59,793 --> 00:40:01,126
LUCOVI
O
570
00:40:10,293 --> 00:40:12,293
Sophie si zabírá ložnici pro hosty
571
00:40:12,293 --> 00:40:17,293
a jako 35letá svobodná žena
vyžaduje soukromí.
572
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
Nebyla na festivalu
Burning Man ve stanu s cizími lidmi?
573
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Jo, nosí logiku jako jednu
z těch malých kabelek,
574
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
do kterých se nic nevejde.
575
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Jsi v pohodě?
- Jo.
576
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Ano.
577
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
To je fajn.
578
00:40:54,334 --> 00:40:56,209
Mám dnes večer rande.
579
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Cože?
580
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Thomasi, než vyneseš jakýkoli soud,
581
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
který máš na jazyku, přivede gaye.
582
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Přivede gaye!
583
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
Proč si heteráci myslí,
že jejich přátelé gayové
584
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
chtějí automaticky spát jeden s druhým?
585
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
Dala jsem dohromady
vás dva, a klapalo to, ne?
586
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Jo, rok, před 15 lety.
587
00:41:13,418 --> 00:41:16,043
Jmenuje se Sebastian,
dělá v reklamě, měří 180 cm.
588
00:41:16,043 --> 00:41:18,918
Tráví spoustu času na drahých lodích,
589
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
podle jeho profilu.
590
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
Řekla jsem, že místo
vybereš ty, když platíš.
591
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
Nebudu to platit.
592
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Ale Marcusi.
593
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Moc bych si přála,
aby Sebastian zapomněl své jméno,
594
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
až mě dnes večer uvidí, jasný?
595
00:41:31,293 --> 00:41:34,001
Tak bychom na tom asi měli začít pracovat.
596
00:41:34,001 --> 00:41:35,126
Myslím hned.
597
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
Co nejdřív.
598
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- Situace se změnila.
- Jo.
599
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Taky klepala popel na pult.
600
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
- Zdravím.
- Dobrej.
601
00:42:48,751 --> 00:42:51,168
Prosil bych to vyměnit. Děkuji.
602
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
To je pro Olivera Alstona?
603
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Ano. Koupil to Oliver Alston.
604
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
Utrácel v tomto obchodě
spoustu peněz. Nejspíš vás balil.
605
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
Víte, co se mu stalo?
606
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
Je to tak smutné.
607
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
Nosil nám kávu, když přišel do obchodu.
608
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Nevzpomínáte si náhodou,
jestli sem chodil s jiným mužem?
609
00:43:30,334 --> 00:43:34,376
Byl tu občas s chlapcem,
mladším. Mladším než vy.
610
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Možná s přítelem, nevím.
611
00:43:37,959 --> 00:43:39,168
Jste jeho asistent?
612
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Jsem jeho manžel.
613
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
A Oliver tohle pro toho chlapce
koupil těsně předtím, než zemřel.
614
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
Zemřel přede mnou, ne před tím přítelem.
615
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
Mám nahoře přátele, kteří by si
v obchodě chtěli něco koupit,
616
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
a rád bych na to tímhle připlatil.
617
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Kdybyste laskavě udělali výjimku.
618
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
Pokud se nechcete dívat,
jak se tu pomalu přestávám ovládat.
619
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
Dobře.
620
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Děkuju.
621
00:44:11,084 --> 00:44:12,084
Moc intelektuální?
622
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
Nebo jen... intelektuální tak akorát?
623
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Pěkně vyvážené.
624
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Elegantní šaty.
625
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
A jsi v nich ty.
626
00:44:25,126 --> 00:44:30,126
Jednoho dne, lásko,
nějaký muž to tvé ledové srdce roztaví.
627
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Bude mu na to stačit fén, to ti slibuju.
628
00:44:34,459 --> 00:44:35,751
Líbí se mi ty brýle.
629
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
A ta šála. Vem si obojí. Proč ne?
630
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Miloval jsem ten byt.
631
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
- Tys ho miloval?
- Miloval jsem ho.
632
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
Po pěti měsících jste se rozešli.
633
00:45:03,543 --> 00:45:04,834
Já vím. Koukni se na nás.
634
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
Vlastně na ten byt hodně myslím.
635
00:45:08,209 --> 00:45:10,376
Myslíš na den, kdy jsme se nastěhovali?
636
00:45:10,376 --> 00:45:12,459
- Panebože.
- Co žes to našel?
637
00:45:12,459 --> 00:45:14,709
Robertka domácí výroby za postelí.
638
00:45:16,084 --> 00:45:18,501
- Co to bylo? Šampon...
- Lahvička od parfému.
639
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
Lahvička od parfému,
na kterou někdo navlékl kondom.
640
00:45:21,959 --> 00:45:24,293
Na jejich obranu, ty ženské měly pověst
641
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
velmi nepořádných
a zapomnětlivých prostitutek.
642
00:45:27,501 --> 00:45:28,459
Povídačky.
643
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
Budeš někdy mluvit o Terranceovi?
644
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
To je ten problém.
Každý chce mluvit o Terranceovi.
645
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
Já chci mluvit o sobě.
646
00:45:39,876 --> 00:45:40,709
Dobře.
647
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Mluvme o tobě.
648
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Děkuju.
649
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Dobře, no...
650
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Chci se někdy svézt na tamtom.
651
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
A chci se dnes večer bavit.
652
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Chci, aby se na mě někdo
díval jakoby úplně poprvé.
653
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
Chci toho tak moc?
654
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Ne.
655
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Měls rád ten byt?
656
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Vzpomínám si na večer,
kdy se Soph vrátila z toho baru,
657
00:46:08,418 --> 00:46:12,293
ve kterém to léto pracovala,
a mezi tebou a mnou to klapalo.
658
00:46:13,168 --> 00:46:16,751
Vyhráli jsme CD Eltona Johna
v kvízu v hospodě přes ulici,
659
00:46:16,751 --> 00:46:19,834
pouštěli si ho
a otevřeli jsme všechna okna,
660
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
protože tam bylo jako v prádelně.
661
00:46:22,876 --> 00:46:25,876
Všichni jsme leželi na posteli
a doufali v trochu vánku.
662
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
V jednu chvíli se
baskytara těch kluků dole
663
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
dokonale smísila
s „This Train Don't Stop There Anymore“.
664
00:46:33,959 --> 00:46:36,668
- Pamatuješ si jen pakárny.
- A všichni jsme věřili,
665
00:46:36,668 --> 00:46:39,501
že máme stejné halucinace z horka.
666
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
Ale neměli.
667
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
Byla to jen krásná vzpomínka v tom bytě.
668
00:46:49,584 --> 00:46:51,793
To bylo, jak jsem ti polila červeným vínem
669
00:46:51,793 --> 00:46:56,376
ty hrozné špičaté boty,
cos pořád nosil, a tys brečel?
670
00:46:56,376 --> 00:46:57,459
Trhni si.
671
00:47:09,001 --> 00:47:09,959
Jak vypadám?
672
00:47:11,001 --> 00:47:12,751
Jako bys za ty šaty neplatila.
673
00:47:14,626 --> 00:47:15,459
Tady je.
674
00:47:16,876 --> 00:47:18,334
Bonjour!
675
00:47:20,418 --> 00:47:22,084
Víc francouzsky neumím.
676
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
To jsou mí přátelé Marc...
677
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour.
- ...et Thomas.
678
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
Jen Thomas. To stačí.
679
00:47:30,001 --> 00:47:31,918
- Tohle je Esme...
- Ahoj.
680
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
- ...a Remi.
- Bonjour!
681
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- Bonjour!
- Bonjour!
682
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour!
683
00:47:41,251 --> 00:47:43,293
- Tak co pijeme?
- Víno.
684
00:47:44,834 --> 00:47:46,001
Excusez-moi.
685
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
Takže jak se všichni znáte?
686
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
Pracujeme spolu.
687
00:47:50,959 --> 00:47:51,834
Já od včerejška.
688
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
Znáš ty lidi den?
689
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Ano, ale Seb se v kanclu ptal,
kdo si chce dnes večer vrznout,
690
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
tak jsem si řekl: „Proč ne?
Mohla by to být zábava.“
691
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
- Chceš?
- Dobře. Jo.
692
00:48:06,751 --> 00:48:07,751
Dobrá.
693
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Seb říkal, že ti zemřel manžel.
694
00:48:17,501 --> 00:48:18,751
Jo.
695
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
Že byl zabit.
696
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Jo.
697
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
Ale nebyla to vražda.
698
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- Mého strýce zavraždili.
- Panebože.
699
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
Pracoval ve stavebnictví.
700
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
Později jsme zjistili,
že se zapletl s mafií.
701
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
Upálili ho zaživa.
702
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
To je mi líto.
703
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Jo.
704
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Musí ti chybět.
705
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- Je to složité.
- Jo.
706
00:48:51,709 --> 00:48:52,584
Taková je láska.
707
00:48:55,293 --> 00:48:56,959
Máte vybráno?
708
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Ano, chci maso.
709
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
Mám hodně silný názor, víš?
710
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
A nebudu se za to omlouvat.
711
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
Nemůžu být dál podřízená.
712
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
Musím vzít život
do vlastních rukou, chápeš?
713
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Co to dělá?
714
00:49:27,709 --> 00:49:30,126
Musíš dělat to, co ti uvnitř dělá dobře.
715
00:49:30,126 --> 00:49:32,626
- Přesně.
- A to víš jen ty.
716
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
To vím jen já.
717
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
Dobře. Tak jo.
718
00:49:36,834 --> 00:49:38,751
Teoreticky ano,
719
00:49:39,459 --> 00:49:42,376
ale teď už jsem chtěl
mít vlastní galerii. I to je život.
720
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
Někdy děláš, co nechceš,
aby ses dostal, kam chceš.
721
00:49:45,626 --> 00:49:47,834
Ne. Ty to nechápeš.
722
00:49:48,543 --> 00:49:52,209
Nechápe to, nebo ty nejsi
ochotná mu naslouchat?
723
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Říká ten, co pracoval pro svého manžela.
724
00:49:55,876 --> 00:50:01,209
Odmítám mít špatný pocit z toho,
že jsem pracoval se svým manželem.
725
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
Kariéra Lily Kayneové by neexistovala,
726
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
nebýt mých ilustrací, takže...
727
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Lidi, zabíjela bych pro to, co máte vy.
728
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
Připusťte to.
729
00:50:28,626 --> 00:50:30,043
Kdo je objednal?
730
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
- Dobrá.
- To ty.
731
00:50:32,126 --> 00:50:33,918
- Sem s nimi.
- Přesně to potřebuješ.
732
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Dobře.
733
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
Na to, co vám dělá vnitřně dobře.
734
00:50:50,001 --> 00:50:53,418
Zjistíš, jaká jsem dobrá zpěvačka.
735
00:50:53,418 --> 00:50:55,126
Nemůžu se dočkat.
736
00:50:55,501 --> 00:50:56,334
Úžasná.
737
00:50:56,918 --> 00:50:57,751
Jo?
738
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
No, jsou dvě ráno...
739
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
což znamená, že dnes před rokem
můj manžel oficiálně zemřel.
740
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
Na takového puntičkáře
po sobě nechal pěkný binec.
741
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
Tohle je pro něj.
742
00:52:06,251 --> 00:52:07,251
A pro tebe.
743
00:52:08,418 --> 00:52:09,376
A pro ni.
744
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
Věřte tomu nebo ne,
já na zázraky už nevěřím.
745
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
A nevěřil jsem jim nikdy,
když se zamyslím.
746
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
Všemu, co jsem řekl v písních,
v té bombastické próze, co jste kupovali.
747
00:52:39,668 --> 00:52:44,168
Skutečnost je jen černobílá.
Ty sentimentální věci, co jsem psal,
748
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
pro mě nikdy moc neznamenaly.
749
00:52:49,001 --> 00:52:51,751
- Býval jsem hlavní expres.
- Být hlavní expres.
750
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
- Samá pára a houkání západním směrem.
- Samá pára a houkání západním směrem.
751
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
- Sbíral svou bolest od dveří ke dveřím.
- Sbíral svou bolest od dveří ke dveřím.
752
00:53:03,418 --> 00:53:05,584
- Jel po zápletce.
- Jel po zápletce.
753
00:53:05,584 --> 00:53:07,751
- Výheň žhla přesčas.
- Výheň žhla přesčas.
754
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
- Ale tento vlak...
- Tento vlak nestaví.
755
00:53:10,918 --> 00:53:11,876
Nestaví.
756
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
- Tento vlak nestaví.
- Tento vlak nestaví.
757
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
- Tento vlak tam nestaví...
- Tento vlak tam už nestaví.
758
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
Nestaví.
759
00:53:39,418 --> 00:53:40,751
Máš modrý jazyk.
760
00:53:42,876 --> 00:53:44,043
Pití bylo modré.
761
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
Teď mi dochází, jak se to musí jevit tomu,
koho jsem potkal jen jednou.
762
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
Normálně takový nejsem.
763
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
Až na to, že mi strkáš
svůj modrý jazyk do krku
764
00:53:57,043 --> 00:53:59,168
a tlučeš mi hlavou o zeď...
765
00:54:00,084 --> 00:54:01,168
nejsi tak špatný.
766
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
Nevím, co to bylo.
767
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Přišlo mi to sexy.
Udělat to mi přišlo sexy.
768
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Nedopřeješ svému jazyku trochu vzduchu?
769
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
Jo.
770
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
Dej mi vteřinu.
771
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Je ti dobře?
772
00:54:24,918 --> 00:54:25,751
Ne.
773
00:54:27,376 --> 00:54:28,543
- Hej.
- Jo?
774
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
Kam jdeš?
775
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
Jdu se projít.
776
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Ne, posaď se.
777
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
Ne. Hned se vrátím.
778
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
Hned jsem zpátky. Bav se.
779
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
Tak pojď.
780
00:54:51,251 --> 00:54:53,043
Myslel jsem, že se mi neozveš.
781
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Já si myslel totéž.
782
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
Ale věci se mění.
783
00:54:59,959 --> 00:55:02,126
- Co se změnilo pro tebe?
- Hodně.
784
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
Asi jsem se cítil... osamělý.
785
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
Nevím, jestli to nezní hrubě, říct ti to.
786
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
Proč je to hrubé?
787
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
No, mám pocit, že bych se možná urazil,
788
00:55:19,043 --> 00:55:21,751
kdyby se se mnou
někdo chtěl sejít jen proto,
789
00:55:21,876 --> 00:55:24,209
že se cítí osamělý a chce společnost.
790
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Jako by důvod pro setkání nebyl...
791
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
dost romantický, jen praktický.
792
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
A co je na tom špatného?
793
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Byl jsi osamělý, myslel jsi na mě.
Podle mě to romantické je.
794
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
Dnes všichni potřebují předvádět,
795
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
jak moc jim na sobě navzájem záleží.
796
00:55:46,293 --> 00:55:48,376
Hodně lidí je nejistých.
797
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Jako že si nejsi moc jistý,
798
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
aniž bys byl arogantní,
což je velmi těžké.
799
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
Myslím, že arogantní lidé
si musí něco dokazovat.
800
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
Nedokazujeme všichni někomu něco?
801
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Jo, jistě. Jen bych to
radši říkal na rovinu.
802
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Podle mě by spousta lidí ráda
říkala spoustu věcí na rovinu.
803
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Ale upřímnost se prostě...
z moc lidí neřine.
804
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Měla by.
805
00:56:27,626 --> 00:56:30,209
Ten recept nezměnili 65 let.
806
00:56:31,501 --> 00:56:33,084
Jak se teď cítíš?
807
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
Jsem v pořádku.
808
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
Kdyby přišel číšník
a zeptal se, co říkáš té polévce,
809
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
a ty bys řekl „v pořádku“,
810
00:56:40,959 --> 00:56:42,376
požádali by tě, abys odešel.
811
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Ne, nejspíš by se nás zeptali,
812
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
proč jíme na rande francouzskou cibulačku.
813
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
Tohle je rande?
814
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Nevím, řekni mi to ty.
815
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
Vypadáš jako velmi transparentní člověk.
816
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Co to znamená?
817
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
Že se zdá, že moc nelžeš.
818
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Nevím. Snažím se nelhat.
819
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Já lžu už dlouho.
820
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
Spoustě lidí.
821
00:57:19,501 --> 00:57:22,376
A opravdu mě to tíží.
822
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
Jako bych... plaval v šatech
a nemohl je svléct.
823
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
Mě přestala bavit práce,
ale dělám ji dál, protože ji dobře platí.
824
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
A je mi z toho zle.
825
00:57:47,001 --> 00:57:48,418
Ale ne natolik, abych odešel.
826
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Z čehož je mi zle ještě víc.
827
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Měl bys té práce nechat.
- Ano.
828
00:57:59,626 --> 00:58:00,459
Co to děláš?
829
00:58:00,459 --> 00:58:02,751
Snažím se ti svléct šaty.
830
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
Právě jsem ti řekl něco pravdivého.
831
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
Teď je řada na tobě,
abys mi řekl něco, co není lež.
832
00:58:11,876 --> 00:58:13,126
Pokusím se tě nesoudit.
833
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
Mám pocit, že jsem opustil mámu,
když jsem potkal svého manžela.
834
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
Jako bych dal přednost rozptýlení před...
vyrovnáním se o samotě s její smrtí.
835
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
Nenašel jsem si čas na truchlení
836
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
nebo...
837
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
na smíření se s tím, že je pryč.
838
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
Neudělal jsem to.
839
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
Odmítl jsem to.
840
00:58:58,168 --> 00:59:02,001
Přestal jsem malovat. Vyhýbal jsem se
tomu, co mi ji připomínalo, i když...
841
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
připomínat si ji je jediné, co chci.
842
00:59:10,668 --> 00:59:15,293
A mám pocit... že s Oliverem dělám totéž.
843
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
Souhlasil jsem s otevřeným manželstvím...
844
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
ze strachu, ne na základě důvěry.
845
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
Požádal o to,
846
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
a představa, že mu dám důvod, aby odešel,
847
00:59:35,418 --> 00:59:39,584
byla děsivější než udržet ho
šťastným. Tak jsem to udělal.
848
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
Existovala pravidla.
Pracovní cesty, jednou a dost.
849
00:59:45,668 --> 00:59:46,918
Nechci o tom slyšet.
850
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
On ta pravidla porušoval.
851
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
A já...
852
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Cítím, že jsem radši naštvaný,
853
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
abych nevnímal, jak moc mi chybí.
854
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
Vše, co chci, je,
moci se s ním o to pohádat.
855
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
Měl bys zase začít malovat. Myslím.
856
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
Taky mi bylo řečeno, že jsem za hranou.
857
01:00:25,293 --> 01:00:26,501
Tohle je hrozná hra.
858
01:00:31,876 --> 01:00:34,043
- Škoda že je tvé město tak ošklivé.
- Já vím.
859
01:00:34,043 --> 01:00:36,626
- Jo. Je to fakt problém.
- Já vím. Jo.
860
01:00:37,293 --> 01:00:38,126
Asi se odstěhuju.
861
01:00:42,876 --> 01:00:43,876
Co to děláme?
862
01:00:45,793 --> 01:00:46,793
Překvapení.
863
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Jen počkej.
- Dobře.
864
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
865
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Už jsi tu někdy byl?
866
01:01:18,251 --> 01:01:21,251
Ne, nebyl. Vždycky jsem chtěl, ale...
867
01:01:21,959 --> 01:01:22,834
Merci.
868
01:01:25,543 --> 01:01:28,459
LEKNÍNY OD CLAUDA MONETA
869
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
Monet přišel o ženu a dva syny.
870
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
A když maloval tohle, ztrácel zrak.
871
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Stojíme v domě ztrát.
872
01:02:00,918 --> 01:02:01,751
On vítězí.
873
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
Takto se někdo rozhodl
vzpomínat na to, co miloval.
874
01:02:09,543 --> 01:02:10,709
Dost výjimečné, ne?
875
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
Je to úžasné.
876
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
Představ si, že bys dokázal tohle.
877
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Máš na to.
878
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Já... Ne, to nedokážu.
879
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Tohle ne, protože už je to namalované.
880
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
Dost úspěšně.
881
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
Ale něco udělat můžeš.
882
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Jsi ke mně moc milý.
883
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
Záměrně.
884
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
Je mi líto tvého manžela.
885
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
A tvé mámy.
886
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
Haló?
887
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
Haló?
888
01:04:29,126 --> 01:04:30,751
- Kde jste byli?
- Kdes byl ty?
889
01:04:31,793 --> 01:04:33,376
Klid, Thomasi, ano?
890
01:04:34,418 --> 01:04:35,418
Kam jsi šel?
891
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
Na procházku. Proč? Co se děje?
892
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
Na dlouhou.
893
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Jo, byla to dlouhá procházka.
V čem je problém?
894
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
Musel jsem za všechny zaplatit karaoke.
895
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
Dobrá, to ti samozřejmě zaplatím.
896
01:04:52,709 --> 01:04:53,709
O to nejde.
897
01:04:53,709 --> 01:04:55,209
Tedy jde, a ano, zaplatíš.
898
01:04:55,209 --> 01:04:57,793
Řekls, že se vrátíš, a nevrátil ses.
899
01:04:57,793 --> 01:04:59,918
Sophie na konci večera ani nemohla mluvit.
900
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
- A?
- A zatímco jsem platil 1500 eur
901
01:05:03,626 --> 01:05:06,876
za účty všech, odešla
a celý večer nebrala telefon.
902
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Víš, že jsem ho nechala v baru.
903
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Dobrá... Nechápu, kam tím míříš.
904
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Odešla s chlapem,
kterého nikdo z nás nezná.
905
01:05:14,543 --> 01:05:17,793
Tys byl pryč. Možná jsem si
vzal prášek nebo byl trochu opilý,
906
01:05:17,793 --> 01:05:20,001
ale když se mi po něčem takovém
907
01:05:20,001 --> 01:05:22,584
neozývá naše nejlepší kámoška,
vyděsí mě to.
908
01:05:22,584 --> 01:05:24,334
Dobře. To dává smysl.
909
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
Ale mohl sis vzít domů toho mladíčka
910
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
a mít to tady celé jen pro sebe.
911
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- My byli evidentně v pohodě.
- Jo?
912
01:05:33,334 --> 01:05:36,043
Soph, neřekneš mu,
kdes včera v noci skončila?
913
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Haló!
914
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Mrzí mě to, Thomasi, jasný?
Vážím si tě. Můžeme jít dál?
915
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
Soph sebrala policie.
916
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
Našli ji spící poblíž autobusové zastávky
půl hodiny za městem.
917
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
Takže zatímco jsi podřimoval,
já byl s ní a řešil to.
918
01:05:58,959 --> 01:05:59,793
Jsi v pořádku?
919
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Ano.
920
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Jsem tady, ne?
921
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Fakt nevím, odkdy jsem
na tomhle blbým výletě jediný přítel.
922
01:06:12,001 --> 01:06:14,084
- Dobře.
- Ježíši.
923
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomasi, mrzí mě, že sis tím musel projít.
924
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
Pořád jsi na drogách?
925
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Já... se jen snažím.
926
01:06:26,626 --> 01:06:30,459
Jak to že je po smrti tvého manžela
z tebe ještě rozmazlenější spratek?
927
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Haló?
928
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Já... Omlouvám se.
929
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
Asi jsem si spletl byt.
930
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
Tak jak to, že jste si odemkl?
931
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
Promiňte, nenapadlo mě, že tu někdo je.
932
01:06:53,543 --> 01:06:55,584
Co se to sakra děje? Kdo jste?
933
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Jsem Luca.
934
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Chcete jim to říct, nebo mám já?
935
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
Oliver poznal někoho jiného.
936
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
- Co tím myslíš?
- Tohle.
937
01:07:15,543 --> 01:07:20,084
Počkej. Oliver dal tomuhle
klukovi klíče k tvému bytu?
938
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Neznal jsem vás.
- Není to náš byt.
939
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
Je Oliverův.
940
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
A váš, předpokládám?
941
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Ne.
942
01:07:31,001 --> 01:07:33,501
Zjistil jsem tohle všechno teprve nedávno
943
01:07:33,501 --> 01:07:35,043
a mám-li být upřímný,
944
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
bylo to všechno až příliš ubohé.
945
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Ale potřeboval jsem to tady vidět,
než se toho zbavím, a...
946
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
Chtěl jsem pro vás udělat něco hezkého...
947
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
Ubohé je to lhaní, Marcu.
948
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
- Thomasi.
- Já tu nemám být.
949
01:07:49,001 --> 01:07:50,584
Chci to dokončit.
950
01:07:50,584 --> 01:07:53,126
Dokážeš něco udělat sám?
951
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
Musíš nás sem táhnout,
abychom ti dělali společnost,
952
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
zatímco zkoumáš dvojí život svého manžela?
953
01:07:59,751 --> 01:08:01,168
Četl jsem Oliverovo přání.
954
01:08:01,959 --> 01:08:06,001
Psal, že potkal někoho jiného.
Zhroutil jsem se. Rozhodl jsem se špatně.
955
01:08:07,501 --> 01:08:10,293
Vážně chci s vámi trávit čas.
Tohle nikdy nemělo být...
956
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
- Takhle to nebylo.
- To ti napsal v tom přání?
957
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
Tvářil ses, jako bys tu už někdy byl.
958
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomasi, je to jako bolest přímo tady.
959
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
Co?
960
01:08:20,001 --> 01:08:20,876
Ztráta.
961
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
Je jako malý vřed, který nikdy nezmizí.
962
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
A ty vymýšlíš způsoby,
963
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
jak to vytěsnit z hlavy,
abys ho tolik necítil.
964
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Ale ano, někdy ztratíš ze zřetele,
965
01:08:37,834 --> 01:08:40,334
co se kolem tebe děje, protože prostě...
966
01:08:41,501 --> 01:08:44,876
Chceš jen dýchat jako předtím.
967
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Takže... jo, zvoral jsem to.
968
01:08:53,251 --> 01:08:58,668
A mrzí mě, že jsem rozmazlený spratek.
Snažím se jen vymyslet,
969
01:08:58,668 --> 01:09:01,959
jak žít s faktem, že můj manžel zemřel...
970
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
a nechal mě...
971
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
vrátit se k tomuhle. Tomuhle.
972
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Lituju...
973
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
že se s tím musíš potýkat,
ale já mám taky právo na city.
974
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Asi byste měl jít.
975
01:09:34,584 --> 01:09:36,709
Dnes večer nemám kam.
976
01:09:38,043 --> 01:09:41,293
Nemůžu tu zůstat,
než aspoň vymyslím, kam jít?
977
01:09:41,293 --> 01:09:42,793
Můžu počkat v koupelně.
978
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
Bože, nebude se schovávat v koupelně.
979
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Pardon, copak tu nežijete?
980
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
Žiju v Berlíně.
981
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
Tak jak jste se seznámil s mým manželem?
Jestli je další byt v Berlíně...
982
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
Žiju v Berlíně, ale v Paříži hodně tančím.
983
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
Vyhrál jsem Oliverovo umělecké stipendium.
984
01:09:56,751 --> 01:09:58,834
Loni jsem tady účinkoval
985
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
a Oliver se po představení
přišel představit do zákulisí.
986
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
Jo, nepochybně.
987
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
Zůstali jsme v kontaktu a pak jsme prostě...
988
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Kam půjdete?
989
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Tady zůstat nemůže.
990
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- Nemá kam jít, Marcu.
- Já vím. Já...
991
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Já v téhle situaci nejsem ten zlý.
992
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
Má tu snad zůstat s námi?
993
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Můžu pomoct?
994
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Ne.
995
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
Mohla bys toho uvnitř nechat, prosím?
996
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
Omlouvám se, ale atmosféra
v téhle místnosti mě dusí.
997
01:10:48,126 --> 01:10:49,126
Dáš mi šluka?
998
01:10:49,543 --> 01:10:50,543
Vem si to.
999
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Nevadí?
1000
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
Cigareta u večeře? Já nevěděl,
že jsem se vzbudil v roce 1988.
1001
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Omlouvám se... Ani nevím, co to je.
1002
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
Promiňte, všichni. Zvorala jsem to.
1003
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
Neměl by někdo před jídlem něco říct?
1004
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Vážně si myslím, že by se Pán
k tomu jídlu neměl přibližovat, Thomasi.
1005
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Myslím, že mluvil o Oliverovi.
1006
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Jasně. Promiňte.
1007
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Omlouvám se.
1008
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Promiň.
1009
01:12:08,459 --> 01:12:09,418
To je dobrý.
1010
01:12:09,418 --> 01:12:10,501
Marcu, sakra.
1011
01:12:12,459 --> 01:12:14,959
Dovolíš, aby to pro mě nebylo dobrý?
1012
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Ať to prostě není dobrý.
1013
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
Omlouvám se, že jsem zkazila dnešní večer.
1014
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
Protože když to neudělám,
přejdeme to jako vždycky.
1015
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
Thomasi, promiň mi včerejší večer.
1016
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
Omlouvám se, že jsem ignorovala tvé city.
1017
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
A moc mě mrzí, že jsem tě vyděsila.
1018
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
Vás neznám, ale omlouvám se,
že jste to musel poslouchat.
1019
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Marcu, promiň.
1020
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Právě teď bychom měli někde tančit.
1021
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
On by si to tak přál.
1022
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
Vím, že ti Oliver provedl něco nepěkného,
1023
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
ale musíš vědět, že tě moc miloval.
1024
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Tak dlouho.
1025
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
Je mi líto, že už tu není.
1026
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
A chybí mi.
1027
01:14:07,668 --> 01:14:08,668
Do háje.
1028
01:14:24,251 --> 01:14:26,001
Očekával od nás víc.
1029
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
Na tu zatracenou bolest.
1030
01:14:46,501 --> 01:14:47,793
Vy taky. No tak.
1031
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
Terrance mě opustil.
1032
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Patří mi to.
1033
01:15:24,043 --> 01:15:25,376
Musím na vzduch.
1034
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
Fajn, jsme na ruském kole.
Můžeš nám říct, co se děje?
1035
01:15:54,168 --> 01:15:55,959
Proboha, Thomasi, ty nepřestaneš.
1036
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Terrance už nebavilo čekat,
až se sakra probudím.
1037
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Nezazlívám mu to.
1038
01:16:08,376 --> 01:16:09,209
Je mě dost.
1039
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
Celou dobu jsem si myslela,
že Terrance je pro mě moc opatrný.
1040
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Ale nebyl.
1041
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Byl bezpečí.
1042
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
A to je něco, co jsem nechápala.
1043
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
Protože je mě dost.
1044
01:16:39,959 --> 01:16:45,959
Je mi 35, měla jsem hodného, milujícího
muže, a vybrala jsem si zastávku autobusu.
1045
01:16:51,334 --> 01:16:53,043
Jestli ti to pomůže cítit se líp,
1046
01:16:53,043 --> 01:16:55,793
myslím, že život se vymyká z ruky každému.
1047
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
Tak jo. S tím nesouhlasím.
1048
01:16:58,751 --> 01:17:00,959
Podle mě lidé můžou mít věci pod kontrolou
1049
01:17:00,959 --> 01:17:03,043
a žít, aby to nebyl totální průšvih.
1050
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
A být k lidem laskaví a velkorysí,
1051
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
chtít pro ně dobro.
1052
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Podle mě je to výmluva.
1053
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
Brání vám uvědomit si,
že vaše chování lidi zraňuje.
1054
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Víš, když jsem chtěla pravdu...
1055
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
Takže tohle je proto,
že jsem včera odešel brzy?
1056
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
Ne, je to věc širšího záběru.
1057
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
A co je ten širší záběr?
1058
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
To...
1059
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Co je ten širší záběr, Thomasi?
1060
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Žádný není, jasný? Můžeme toho nechat?
1061
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
Proč to vždycky vyhrotíš, když tě zklame?
1062
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
Proč jenom on?
1063
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Lidé pociťují věci,
které jsou nepříjemné, Thomasi.
1064
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
To se stává.
1065
01:17:55,751 --> 01:17:56,918
Blbý, ale děje se to.
1066
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
To je v pořádku.
1067
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
Nikdy to nejsem já.
1068
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
A nevím proč.
1069
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Nejen s tebou, nikdy to nejsem já.
1070
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Nikdy to nejsem já.
1071
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
Jako by to lidi ze mě cítili.
1072
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
Mohlo by to pro nás být tak snadné.
1073
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
Já vím.
1074
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Já vím.
1075
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Ale nebylo.
1076
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
A nemůžeš za to ty.
1077
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
Ale my.
1078
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Myslím, že potřebuju jet domů,
a měli bychom se chvíli nevídat.
1079
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
- Cože?
- Nechci,
1080
01:18:59,126 --> 01:19:01,626
aby z toho bylo drama
na ruském kole v Paříži.
1081
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Máš pravdu, lidem se život vymyká z rukou.
1082
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
Ale myslím, že se pro vlastní dobro...
1083
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
musíme víc snažit.
1084
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
Ne.
1085
01:19:29,293 --> 01:19:32,001
- Ne.
- Co? Ještě jednou?
1086
01:19:32,918 --> 01:19:34,084
- Pojedem znova.
- Ne.
1087
01:19:34,084 --> 01:19:35,668
Možná nás nechává projet.
1088
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Do háje.
1089
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
Takže v kolik plánuješ odjet?
1090
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Vlak jezdí každou hodinu,
takže kdykoli budu moct.
1091
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Pojedu s tebou.
1092
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
Musím doma něco zařídit.
Pokud nechceš, abych zůstala.
1093
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Ne, to je dobrý. Dělej, co musíš.
1094
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Myslím, že to vezmu.
1095
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
Dobře.
1096
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
Nashle zpátky v Londýně.
1097
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
- Dám ti vědět, až dojedem domů.
- Dobře.
1098
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Miluju tě.
1099
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
À plus tard.
1100
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
To mě včera večer naučil Sebastian,
když jsem s pláčem odcházela.
1101
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Podívejte se naposled
na tuhle sexy průšvihářku, přátelé.
1102
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Sloužila nám dobře.
1103
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
- Ahoj.
- Ahoj.
1104
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Pojď dál.
1105
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
Mám se zout?
1106
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Ne.
- Dobře.
1107
01:21:33,043 --> 01:21:33,959
Takže...
1108
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
No...
1109
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Všechno vyšlo najevo
a mí přátelé se vracejí domů.
1110
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
Šlo to dobře?
1111
01:21:52,334 --> 01:21:53,876
Opravdu dobře. Jo.
1112
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
To mě mrzí.
1113
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Asi to bylo nevyhnutelné.
1114
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
Je to spousta lásky
1115
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
a nemístného smutku.
1116
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
Právě jsi popsal půl Paříže.
1117
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Ahoj.
1118
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Ahoj.
1119
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
Koupil ti dárek k Vánocům.
1120
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
Vrátil jsem ho.
1121
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
Mrzí mě to.
1122
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
Moc tě miloval.
1123
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Ani nevím, co jsme dělali.
1124
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Nechtěl tě opustit.
1125
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Nechtěl zrušit své manželství.
1126
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
Chtěl si o tom
s tebou promluvit, právě jsme...
1127
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
Naše manželství.
1128
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Ano, omlouvám se.
1129
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
Věděl jsem, že to za to nestojí.
1130
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Víš...
1131
01:23:46,209 --> 01:23:49,293
Nikdy jsem nepotkal nikoho,
kdo by byl na mě tak zvědavý.
1132
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Zajímal se o každého. A o všechno.
1133
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
Proto být tím, kdo ho zaujal,
byl tak hezký pocit.
1134
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Chybí mi to.
1135
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Moc.
1136
01:24:07,001 --> 01:24:09,168
- Takže jsi tu bydlel, nebo...
- Ne.
1137
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Ne, právě ho dostal. Kvůli práci, myslím.
1138
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
A takhle to nebylo.
1139
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Nezazlívám ti, žes
k mému manželovi něco cítil.
1140
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
Je těžké nic necítit.
1141
01:24:43,293 --> 01:24:45,209
Objetí by mohlo být přehnané, víš.
1142
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Jo. Chápu.
1143
01:25:05,668 --> 01:25:07,376
Volal realitní makléř,
1144
01:25:07,376 --> 01:25:10,293
že chtějí dát dům v Londýně
příští týden na seznam.
1145
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
Dobře.
1146
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Nevadí vám to?
1147
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Ne.
1148
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
Ten dům není můj. Vždycky byl jeho.
1149
01:25:20,459 --> 01:25:22,626
Mám pocit, že se vám ten nápad moc nelíbí.
1150
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Na mém názoru nezáleží.
1151
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Spravujete mi finance,
1152
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
prodávám dům, váš názor je důležitý.
1153
01:25:35,293 --> 01:25:37,793
Doufám, že neutečete.
1154
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
Myslím od něj.
1155
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Tento měsíc je to 12 let,
co mi zemřela žena.
1156
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
Utekla jsem.
1157
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
Od ní.
1158
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
Od nás.
1159
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
Fyziologie má chytrý způsob
jak nás chránit
1160
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
před tím, co pro své tělo
považujeme za hrozbu.
1161
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
Proto čím víc se uzavíráme...
1162
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
tím míň cítíme.
1163
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
Tenkrát mi to pomohlo.
Posunula jsem se. Vrátila se do školy.
1164
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
Studovala jsem finance.
1165
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
Vybudovala úspěšnou firmu.
1166
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
Mám pěkný dům.
1167
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
Hezké šaty.
1168
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
Nikdy jsem netoužila po někom jiném.
1169
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
Můžete takhle přežívat.
1170
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
Dokud vám to všechno pomalu nezevšední.
1171
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
A nový život, vybudovaný jako útočiště...
1172
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
vám začne připadat prázdný.
1173
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
Protože se ukazuje...
1174
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
že vyhnete-li se smutku...
1175
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
vyhnete se i lásce.
1176
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
Že zpětný pohled je nepohodlí,
které si navždy budete plést s nevolností.
1177
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
Snažím se tu důvěru získat zpátky,
1178
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
ale on to neusnadňuje.
1179
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
Hraje si s tebou?
1180
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
Ne.
1181
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Všechny ty city tam pořád jsou.
1182
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
A říká, že si mě pořád chce vzít... nakonec.
1183
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Takže pokud se to jednoho dne stane,
1184
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
potřebuje vědět, že jsem v pohodě, víš?
1185
01:29:00,793 --> 01:29:01,626
A já to chápu.
1186
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
Je zázrak, že není nejhorší.
1187
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
Panebože, biblické.
1188
01:29:07,418 --> 01:29:08,626
Lepší než to bylo, co?
1189
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
Mluvilas s Thomasem?
1190
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
Jo.
1191
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
Vlastně ho mám v aplikaci.
1192
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
Velký krok.
1193
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
Obrovský.
1194
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
Přišla nabídka na dům.
1195
01:29:31,959 --> 01:29:33,126
Jdi do háje.
1196
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
V novém domě budeš mít
připravený pokoj pro hosty.
1197
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Jestli čekáš, že za tebou
budu jezdit hodinu vlakem,
1198
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
tak ses zbláznil.
1199
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
Potřebuju být někde jinde.
1200
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Chci sám malovat v pokoji
s výhledem na oceán
1201
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
jako nějaká smutná lesba
v dobovém dramatu.
1202
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
Bože, to ne.
1203
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
Dopřej mi to, prosím.
1204
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
Konec éry, co?
1205
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
Obrovský.
1206
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
Jsem na tebe hrdá.
1207
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Já jsem hrdý na tebe.
1208
01:30:05,876 --> 01:30:06,876
Ale myslím to vážně.
1209
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
Budeš sem jezdit častěji než já tam.
1210
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Střízlivá a sobecká.
1211
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Panebože, to je titul pro mé paměti.
1212
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Miluju tě.
1213
01:31:15,418 --> 01:31:20,793
NA PRODEJ
1214
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
To je pro vás.
1215
01:32:04,918 --> 01:32:06,126
To doufám.
1216
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Byl... krasavec, že?
1217
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Jo, bylo to skoro otravné.
1218
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
Líbilo by se mu to, Marcu.
1219
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Děkuju.
1220
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Vážně.
1221
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
To mě podrž.
1222
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
Neuvěřitelný.
1223
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Hele!
1224
01:32:40,709 --> 01:32:42,793
Nádhera. Jsi génius.
1225
01:32:43,334 --> 01:32:46,168
- Jsem rád, že se ti líbí.
- Páni, dobrá práce.
1226
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
Rád vidím, že je vše při starém.
1227
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
Ukaž mi prsten.
1228
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
S ní není nikdy nic při starém,
ale prsten je zpátky.
1229
01:32:58,709 --> 01:33:00,001
A na prstě.
1230
01:33:00,376 --> 01:33:02,543
To, že je tvoje tvář na zdi,
1231
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
neznamená, že můžeš
na obrazy sahat nebo si nějaké vzít domů.
1232
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
Moi?
1233
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
Paže pořád připažené.
1234
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
Dnes večer tu pro tebe
máme úžasnou perlivou vodu.
1235
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
Děkuji, drahoušku.
1236
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
Opravdu báječné. Skvělé.
1237
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
Těší mě, žes přišel.
1238
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
Vzhledem ke všem mým prosbám,
abys začal zas malovat,
1239
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
máš kliku, že jsem nezůstal naschvál doma.
1240
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
Prý tu mám někde portrét.
Bez svého písemného souhlasu?
1241
01:34:03,626 --> 01:34:06,001
Vítám žaloby coby vánoční dárky.
1242
01:34:15,459 --> 01:34:17,209
Jsi ještě lepší, než si pamatuju.
1243
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
Je to jen krok.
1244
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
Přivedl jsem si přítele. Snad to nevadí.
1245
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
Přítele, ne partnera?
Vsadil jsem na partnera.
1246
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Trhni si.
1247
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Ben.
1248
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Rád tě poznávám, Bene.
- Ahoj. Těší mě.
1249
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Dík, že jsi přišel.
1250
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
- Seznamte se s Benem.
- Ahoj. Jo.
1251
01:34:41,709 --> 01:34:43,376
- Ráda tě vidím.
- Ahoj, kámo.
1252
01:34:47,709 --> 01:34:49,543
Viděls prsten?
1253
01:34:49,543 --> 01:34:52,584
- Jo, slyšel jsem o něm.
- Vidíš mě?
1254
01:34:52,584 --> 01:34:54,084
Ano, všichni tě vidíme.
1255
01:39:03,668 --> 01:39:08,668
Překlad titulků: Alena Nováková