1
00:00:19,334 --> 00:00:22,751
So, pumunta si Alisdair sa Berlin
ng isang linggo
2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
at bumalik na panay ang kuwento
tungkol sa sining niya ro'n.
3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
Bilang supportive partner,
tinanong ko kung nasaan.
4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
Aniya, "Ang alin?"
5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
Sabi ko, "Nasa mixed media ka,
may gallery ako,
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
gusto kong makita ang art mo."
7
00:00:35,293 --> 00:00:39,168
- Okay.
- Short film niya iyon
8
00:00:39,168 --> 00:00:42,584
at ng mabuhok na matandang Cuban na...
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
na nagsisiping sa malangis na tarp
sa loob ng walang taong sapatusan.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
- Ayoko nang uminom.
- Marc, may pito silang short films.
11
00:00:52,793 --> 00:00:57,918
- Nag-sex sila sa lahat ng iyon?
- Tungkol sa pagkaerotiko ng kasakiman,
12
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
o kapitalismo o kung anong pagnanasa.
13
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
Tanga ako kung maniwala ako.
14
00:01:03,209 --> 00:01:04,751
So, makikipaghiwalay ka?
15
00:01:05,668 --> 00:01:07,251
Hindi. Masyadong hassle.
16
00:01:08,168 --> 00:01:09,918
Hahayaan kong siya mauna.
17
00:01:11,043 --> 00:01:12,793
May disente pa bang lalaki rito?
18
00:01:12,793 --> 00:01:16,293
Thomas, ilang beses ko bang
sasabihin sa 'yo?
19
00:01:16,293 --> 00:01:20,043
Wala kang karapatang magsalita
dahil may sarili kang eggnog.
20
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
At ang guwapo't mayaman mong asawa
21
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
ay makikipagkantahan na sa fireplace.
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
Kaya, talagang inilabas ko lang
'yong tanong na 'yon sa hangin.
23
00:01:30,001 --> 00:01:31,959
Iyan lang ang may pangalan mo.
24
00:01:34,209 --> 00:01:37,043
Di ko alam na may palitan ng regalo.
25
00:01:37,043 --> 00:01:40,043
Nakalimutan ko ang wine.
Wag mong sabihin kay Terrance
26
00:01:40,043 --> 00:01:42,543
dahil nag-away kami tungkol doon.
27
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
Sige. Dahil naghahati tayo sa asawa ko,
28
00:01:45,001 --> 00:01:46,376
palagay ko, tama.
29
00:01:46,876 --> 00:01:50,126
Di ka nababagay kay Marc.
Alam mo 'yon, di ba?
30
00:01:50,126 --> 00:01:52,168
At ganito, pag nagkalabuan kayo,
31
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
hindi ako lalayo. Narito lang ako.
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,084
Sige. Siguradong matutuwa ro'n
si Terrance.
33
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Mauunawaan niya.
34
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
Kung tseke 'to para sa renta ko, naku...
35
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
{\an8}PARA KAY SOPHIE NA DI KUMAKANTA
36
00:02:05,334 --> 00:02:06,251
{\an8}Heto na siya.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,376
Ano 'to?
38
00:02:08,543 --> 00:02:12,626
Maracas na gawang-kamay.
39
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
Matapos ang nakaraang taon, baka magandang
40
00:02:14,876 --> 00:02:17,168
sumali ka pa rin sa pangangaroling.
41
00:02:17,959 --> 00:02:19,751
Alam mo? Pang-aabuso 'to.
42
00:02:20,376 --> 00:02:24,209
Hindi bagay sa akin 'yong kantang
pinili mo noon. Di ko kasalanan.
43
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
Mahal, ang boses mo,
parang hinagis na church organ.
44
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
Kakasuhan ko kayo
para sa emotional damages.
45
00:02:31,793 --> 00:02:32,793
Puro satsat.
46
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
- Hindi.
- Sino na namang kakasuhan?
47
00:02:35,626 --> 00:02:37,543
Panahon na para unahin ang sarili ko.
48
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
Para sa mga panahong
di mo inuna ang sarili mo?
49
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
- Salamat.
- Mula sa asawa mo.
50
00:02:43,043 --> 00:02:44,043
Pinatatahimik ako.
51
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
Bakit mo ginawa sa kanya 'yon?
52
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
Napakaganda kaya.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,876
- Salamat.
- Sa totoo lang,
54
00:02:49,876 --> 00:02:52,084
pambihira ang gaslighting sa pagkanta ko.
55
00:02:52,084 --> 00:02:55,334
Hindi. Tone-deaf ka talaga.
56
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
At maingay.
57
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
Sobrang ingay kaya gustong-gusto kita.
58
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
Nakailang baso ka na?
59
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
Wala kang pakialam. Akin na 'yan.
60
00:03:03,793 --> 00:03:04,751
Okay.
61
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Maaari ko bang makuha
ang atensiyon ng lahat?
62
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Daddy.
63
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Alam natin kung ano'ng oras na.
64
00:03:20,376 --> 00:03:23,876
Halikayo. Jackie, puwedeng pakuha
ng sheet music sa piano
65
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
at pakipasa sa lahat?
66
00:03:25,501 --> 00:03:28,126
Natanggap n'yo na siguro, alam kong oo,
67
00:03:28,126 --> 00:03:31,293
ang email ko na may audio files
ng mga parte n'yo...
68
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
Pag narinig ko ulit 'yang audio files...
69
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
...na in-arrange ng mahusay na Peter Finley,
70
00:03:36,626 --> 00:03:41,168
dating mangingibig na ngayo'y kaibigan,
at Academy Award-nominated composer...
71
00:03:43,168 --> 00:03:45,584
na sa kabila ng kanyang busy schedule
72
00:03:45,584 --> 00:03:49,418
ng pag-score ng bagong
Victoria Valentine film...
73
00:03:50,751 --> 00:03:52,543
ay kasama natin ngayong gabi.
74
00:03:52,543 --> 00:03:53,709
Mahal ka namin, Petey.
75
00:03:55,501 --> 00:03:56,876
Pero totoo,
76
00:03:56,876 --> 00:04:00,751
salamat sa inyo, isa na ito
sa pinakamagagandang gabi ng taon.
77
00:04:01,501 --> 00:04:03,418
At sa aking darling, Marcus.
78
00:04:03,959 --> 00:04:06,668
Mahal, sana maging worthy ako balang-araw.
79
00:04:08,334 --> 00:04:09,834
Okay, Petey!
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,376
Malakas at maingay.
81
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
Araw-araw
82
00:04:19,334 --> 00:04:23,209
Magiging parang holiday
83
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Ang ganda!
84
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Kapag ang mahal ko
85
00:04:30,709 --> 00:04:36,751
- Kapag ang mahal ko'y dumating
- Kapag ang mahal ko'y dumating
86
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
Sobrang tagal na niyang wala
87
00:04:44,834 --> 00:04:46,834
- Mula nang umalis ka
- Ang ganda!
88
00:04:46,834 --> 00:04:49,626
Nasa isip ko na siya
89
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
May natanggap akong sulat
90
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
Bago mag-tanghali
91
00:04:55,751 --> 00:04:57,168
Ang sabi "Wag kang mag-alala"
92
00:04:57,168 --> 00:04:58,084
Mala-anghel!
93
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
"Uuwi na ako"
94
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
Araw-araw
95
00:05:04,918 --> 00:05:08,168
Magiging parang holiday
96
00:05:08,751 --> 00:05:09,793
Ang huhusay n'yo!
97
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
Kapag ang mahal ko
98
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
- Kapag ang mahal ko'y dumating
- Kapag ang mahal ko'y dumating
99
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
Palit ng key!
100
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
Araw-araw
101
00:05:27,793 --> 00:05:33,918
Magiging parang holiday
102
00:05:33,918 --> 00:05:39,251
Kapag ang mahal ko
103
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
Kapag ang mahal ko'y dumating
104
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
- Kapag ang mahal ko'y dumating
- Kapag ang mahal ko'y dumating
105
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
Kapag ang mahal ko'y dumating
106
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
Maningning na tagumpay ulit.
107
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
Sinisinok na si Sophie.
108
00:06:12,584 --> 00:06:13,751
Ano'ng punto mo?
109
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
Sige lang. Deserve mo 'to,
at sobra-sobra ang ginagawa mo.
110
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
Landiin mo ang barman.
Tinitingnan ka niya.
111
00:06:21,043 --> 00:06:24,709
Siguro ngayon lang siya nakakita
ng matakaw sa sausage rolls.
112
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
At mas gusto kita, kung ayos lang.
113
00:06:27,793 --> 00:06:28,709
Ngayon na?
114
00:06:29,501 --> 00:06:31,668
Para magpapulis ulit si Mrs. Bandini
115
00:06:31,668 --> 00:06:33,501
ng mga bading sa tapat niya.
116
00:06:34,251 --> 00:06:35,959
Babalik ako sa susunod na linggo.
117
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
Marami tayong pag-uusapan.
118
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
Aalis na ako. Magpakapariwara kayo.
119
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Sige na. Mahal na mahal kita.
120
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
Mahal kita.
121
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
Ako kaya, kailan?
122
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
'Yong boyfriend ko?
123
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
Parang nag-experiment siya
sa drama school, ayoko no'n.
124
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
Talaga?
125
00:07:15,126 --> 00:07:18,668
Gaya ng disenteng tao. Kasi puwede naman.
126
00:07:18,668 --> 00:07:21,334
Naghiwalay tayo,
tapos 15 taon ka sa ganito.
127
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
- E, ako?
- Honey.
128
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
Gusto ni Terrance na mag-live-in kami.
129
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
Noon pa dapat.
130
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
Oo, di pa ako sumasagot.
131
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
Bakit?
132
00:07:29,668 --> 00:07:30,709
Malinis masyado.
133
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
Parang di ako magiging ako ro'n,
alam n'yo 'yon?
134
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
Hindi.
135
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
Maging ikaw? Mamuhay nang salaula?
136
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
- Magkalat sa sahig?
- Siguro.
137
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
Kung iyon ang gusto ko, di ba?
138
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
Uy, babe.
139
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
Pinag-uusapan ka namin.
140
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
Ayos. Pinag-uusapan ka rin namin.
141
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
Kung alam mo lang
ang hitsura mo mula sa malayo.
142
00:07:56,501 --> 00:07:58,084
Makapigil-hininga.
143
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
Sa malapit? Ang gulo.
144
00:08:02,209 --> 00:08:06,584
Nga pala, Marc, ang sarap ng eggnog.
145
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Salamat. Ikaw lang ang tumikim.
146
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
Merry Christmas.
147
00:08:11,126 --> 00:08:11,959
Lintik.
148
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
Mukhang may nakarami ng inom bago umuwi.
149
00:08:15,959 --> 00:08:17,043
Diyos ko.
150
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
Ang taxi ni Oliver.
151
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Pinagawa ni Lily Kayne ang dede niya.
152
00:09:55,376 --> 00:09:58,126
At nagkakagulo sa studio
153
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
dahil may bagong implants
si Victoria Valentine.
154
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
Ano'ng gagawin ko?
155
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
Ako nagsulat ng libro, sila sa pelikula,
156
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
at ikaw, mahal, aayusin ang kusina.
157
00:10:09,543 --> 00:10:10,709
Ang kusina?
158
00:10:11,793 --> 00:10:14,876
Kasabay ng pag-illustrate sa mga libro mo,
159
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
at paggawa ng covers,
160
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
at pagpapalayas sa mga umiiyak na teenager
161
00:10:21,459 --> 00:10:24,043
na kumakatok, nagtatanong
kung kailan matatapos
162
00:10:24,043 --> 00:10:26,001
ang dalawang librong pinangako mo.
163
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Utang ko ang buhay ko sa 'yo.
164
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Alam ko.
165
00:10:32,084 --> 00:10:33,918
At salamat sa teenagers na 'yon.
166
00:10:33,918 --> 00:10:37,793
Huwag ngayong kukunin ka nila
sa sarili mong party nang maaga.
167
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
Party natin ito,
168
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
dahil pinlano mo ito kahit alam mong
169
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
may book signing ako sa Paris sa umaga.
170
00:10:46,126 --> 00:10:48,751
Signing 'yon. Sana inurong mo na lang.
171
00:10:49,293 --> 00:10:52,209
Di mo maiuurong
ang Christmas signing sa Louvre.
172
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Nasabi ko na bang ang guwapo mo?
173
00:10:56,543 --> 00:10:58,084
Di masyado, sa totoo lang.
174
00:11:00,334 --> 00:11:01,918
Ipatono mo ang piano.
175
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Naitono na iyon.
176
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
Kahit 'yong sira?
177
00:11:12,334 --> 00:11:13,376
Napalitan na.
178
00:11:15,918 --> 00:11:17,918
Dati akong nag-asam ng mga tao
179
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
Dati akong nagmahal ng mga tao
180
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
Pero hindi ganito
181
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
Hindi ganito
182
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
Bigyan mo ako ng mundo
Kinuha mo na 'yong akin
183
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Naisip mo lang ba 'yon?
184
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Hindi, Anne Carson 'yon.
185
00:11:37,459 --> 00:11:39,626
Isusuko ko ang bahay, makasulat lang no'n.
186
00:11:39,626 --> 00:11:42,084
Huwag naman. Kakaayos lang ng kusina.
187
00:11:42,084 --> 00:11:43,084
Siya nga naman.
188
00:11:47,459 --> 00:11:48,459
Salamat sa party.
189
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
Maraming buhay na binago si Oliver.
190
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Lalo na ang akin.
191
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
Noong una kong nabasa
si Victoria Valentine
192
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
para sa audition sa pelikula, naisip ko...
193
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
"Ang karakter na ito...
194
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
ang dahilan kung bakit
gusto kong maging aktres."
195
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
Malakas siya.
196
00:12:41,209 --> 00:12:42,168
Matalino.
197
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
Hangad ay katotohanan.
198
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
Literal.
199
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
Telepathic siya.
200
00:12:49,543 --> 00:12:51,168
Pero alam n'yo na 'yon.
201
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
At ngayon, wala na siya.
202
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
Nasasaktan ako.
203
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
Para sa pamilya niya.
204
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
At sa pelikula namin.
205
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
Iniisip nating lahat,
"Bakit? Bakit kailangang mangyari 'to?"
206
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
Marami pa siyang ikukuwento.
207
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
Pero buwisit ang buhay.
208
00:13:18,209 --> 00:13:21,251
Ewan kung tuloy pa
ang ikalima at ikaanim na pelikula,
209
00:13:21,251 --> 00:13:23,501
dahil sinusulat pa niya iyon.
210
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
Kaya naman...
211
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
Oliver...
212
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
malandi ka.
213
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
Okay.
214
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
Sana ituloy ng studio sa ngalan mo,
215
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
para maipagpatuloy naming maikuwento
ang istorya mo sa mahabang panahon,
216
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
dahil kailangan namin...
217
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
ang mga 'yon.
218
00:13:49,626 --> 00:13:55,001
Ang unang salitang sinabi
ni Oliver ay "tabi."
219
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
Pinatabi niya talaga ako.
220
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
Mga isang taon pa lang siya noon.
221
00:14:06,501 --> 00:14:11,168
Nakaharang ako sa daan niya
sa hardin namin
222
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
at determinado siyang
makalapit sa snapdragons.
223
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
Gusto niyang pinipisil
ang mga 'yon para umingay.
224
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
Di niya alam iyon noon,
225
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
pero nagkukuwento na siya
bago pa man siya nakapagsalita.
226
00:14:32,793 --> 00:14:37,751
Habang lumalaki siya, ibabahagi niya
ang isinulat niya sa amin ng mama niya.
227
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
Laging tungkol sa mga prinsesang
may hinahanap na kung ano.
228
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
Lagi kong iniisip nitong nakaraan
229
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
ang mga panahong hinimok ko siyang
magsulat tungkol sa ibang bagay.
230
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
Ibang bagay na isusulat ng lalaki.
231
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Matigas ang ulo niya.
232
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
"Lalaki ako."
233
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
"At ito ang gusto kong isulat."
234
00:15:11,584 --> 00:15:17,126
Naririnig ko siya ngayon,
pinapagalitan ako sa pagkuwento ko.
235
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
May ugali akong gawin iyon,
236
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
at tama siya.
237
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
Hindi iyon...
238
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
simpleng bagay...
239
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
ang malamang nagtagumpay
ang anak mo sa kabila ng ginawa mo.
240
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
Sana lang nasabi ko sa kanyang
241
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
pinagsisisihan kong hinarangan ko
ang daan niya patungo sa snapdragons.
242
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
Sana nagtatawanan kayo
ng mama mo riyan sa taas.
243
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
Gagawin ko ang lahat
para ako na lang sana ang nauna, anak.
244
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Mahal kita.
245
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
At ipinagmamalaki kita.
246
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
Sobrang...
247
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
ipinagmamalaki kita.
248
00:16:43,251 --> 00:16:44,876
Gustong-gusto ko ang sketches mo.
249
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
Ilang beses kang nangako
ng bagong trabaho?
250
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
Laging may space sa 'yo pag handa ka na.
251
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Salamat sa pananatili.
252
00:17:07,084 --> 00:17:11,376
Ang hirap masanay sa kusina mo
253
00:17:11,376 --> 00:17:15,376
at matulog sa mamahaling memory foam
mattress, pero kailangan mo ng kasama.
254
00:17:20,001 --> 00:17:20,918
Ayos ka lang?
255
00:17:25,293 --> 00:17:26,293
So, oo 'yan.
256
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
- Nandito lang siya.
- Salamat.
257
00:17:32,126 --> 00:17:33,543
Salamat sa pagpunta.
258
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
Siyempre.
259
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
Bago tayo magsimula,
260
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
gusto kong ipaalam
261
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
na umaayaw na ang mga publisher ni Oliver,
262
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
dahil wala nang susunod sa libro niya.
263
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
Isang buwan pa lang.
264
00:17:50,001 --> 00:17:51,084
Nakakasuka sila.
265
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
Malaki iyon.
266
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
Pero, oo, di kilala
ang mga Amerikano sa kabutihan.
267
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
Inaayos na ng mga abogado.
Babalitaan ka namin.
268
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
Okay.
269
00:18:06,459 --> 00:18:07,293
At ikaw?
270
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
Di ka makatulog?
271
00:18:14,043 --> 00:18:18,668
May nabasa akong parang muscle ang utak.
272
00:18:19,918 --> 00:18:23,126
Kaya mahirap makabangon sa kamatayan
273
00:18:23,126 --> 00:18:26,543
dahil sanay ang utak mo
sa mga damdamin mo para sa tao.
274
00:18:27,459 --> 00:18:30,209
At pag nawala sila, gumagana ang isip mo
275
00:18:30,751 --> 00:18:33,876
sa paraang dapat nitong maramdaman
ang mga ito
276
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
para sa taong iyon. Parang...
277
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
muscle memory.
278
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
Sinusubukan ko lang sanayin
ang utak kong wag makaramdam ngayon.
279
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Hanggang susunod na taon lang,
280
00:18:50,209 --> 00:18:55,501
para di ko laging maalala
na bukod sa pagiging ulila ko,
281
00:18:56,043 --> 00:18:58,168
balo na rin ako.
282
00:19:00,751 --> 00:19:02,418
Bakit, mukha ba akong puyat?
283
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
Wag muna nating pag-usapan ang will.
284
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
- Papatayin kita.
- Kaya mo 'to.
285
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
Kaya mo 'to, naniniwala ako sa 'yo.
286
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
Sige, guys. Naka-set up na ang bars.
287
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Halikayo rito,
288
00:19:29,376 --> 00:19:31,543
simulan na natin ang gagawin.
289
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
Mag-squat kayo.
290
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
Ayos. Sa third rep, mag-pause sa ibaba.
291
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
Ipasok ang braso sa tuhod.
292
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
Ayos. Maganda.
Sa posisyong 'to, umubo kayo.
293
00:19:44,376 --> 00:19:45,376
Damhin ang tiyan.
294
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
- Sige. Ayos ka lang?
- Mali ang ginagawa niya.
295
00:19:49,709 --> 00:19:52,084
Hindi, tingnan mo ang pose mo,
296
00:19:52,084 --> 00:19:54,376
buhatin ang dibdib mo. Naku.
297
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
Dahang-dahang bumaba.
298
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
- Ayos. Isa pa.
- Mahal kita.
299
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Inhale sa pagbaba.
300
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
Baba.
301
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
At tayo.
302
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
Gaya ng iyo ang buhok ko?
Gusto kong maging gaya mo?
303
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
Gusto kong maintindihan.
304
00:20:16,793 --> 00:20:20,834
Gusto kong makipag-ano sa iba-ibang lalaki
hanggang 5:00 ng umaga?
305
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
Alam mo, halos Shakespearean kung iisipin
306
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
'yong mga lebel ng pagtatraydor
307
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
pero pumupunta pa rin sila sa mga kainan.
308
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
Anong pipili ako ng kanta?
Dating app 'yan.
309
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
Tutugtog 'yon sa montage ng pictures mo.
310
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
Puwede bang, salamat.
Puwede bang wala n'on?
311
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
Ano ba'ng madalas na pinipiling kanta?
312
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
Radiohead. Maraming creative directors,
Radiohead ang pinipili.
313
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
Anim na buwan pa lang,
di niya kailangang gawin 'to.
314
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Maraming salamat.
315
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
Toni Braxton, "You're Makin' Me High."
Walang kupas.
316
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
Pa'no mo nalaman?
317
00:21:42,001 --> 00:21:43,543
Nakuha ko 'to, di ba?
318
00:21:45,084 --> 00:21:47,168
Dahil 'yon sa mga picture.
319
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
Pictures talaga 'yon.
320
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
Pero kung alam ko lang...
321
00:21:52,501 --> 00:21:54,876
Basta ang lupit ng slideshow ko.
322
00:21:54,876 --> 00:21:56,959
Mahilig sa thong strap ang mga lalaki.
323
00:21:58,418 --> 00:22:00,584
Tinago mo ang nudes niya.
324
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
Ang sweet naman.
325
00:22:03,251 --> 00:22:05,043
Ano? Ang romantic kaya.
326
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Sorry, naghahanap lang ako ng photos,
327
00:22:07,876 --> 00:22:10,459
at wala akong makitang di siya kasama...
328
00:22:11,001 --> 00:22:13,126
Parang mali na i-crop out siya.
329
00:22:14,584 --> 00:22:17,459
Mukha ba akong tumanda?
Parang tumanda ako.
330
00:22:17,459 --> 00:22:19,293
- Hindi...
- Oo. Namatay ang asawa mo.
331
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
Ayos lang, Diyos ko.
332
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
Sa kanya ako.
333
00:22:49,251 --> 00:22:51,501
Hi.
334
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
Labas tayo.
335
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
At, wala na kami ni Terrance.
336
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
Ano? Bakit?
337
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
Dati pa dapat, Marc.
338
00:23:03,126 --> 00:23:06,501
Alam mo, masaya ako. Masaya talaga.
339
00:23:06,501 --> 00:23:09,126
Hinahatak ako no'n pababa. Lahat 'yon.
340
00:23:09,126 --> 00:23:12,084
Ayoko lang ma-trap sa sistema,
alam mo 'yon?
341
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
Ayoko ng mga patakaran. Ng mga banta.
342
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
Binantaan ka niya?
343
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
Ang pagkatao niya ang banta, Marc.
344
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
Di ko kayang maging asawa niya.
345
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
- Asawa?
- Sabi ko, di ko kaya 'yon.
346
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
Nag-propose siya?
347
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
Nag-propose si Terrance?
348
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
Hindi. Kahihiwalay lang nila.
349
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Ano?
350
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Hindi. Umayaw ang puso ko. Magbihis ka.
351
00:23:34,293 --> 00:23:36,709
Sabi ko kay Alisdair, pupunta ako sa
352
00:23:36,709 --> 00:23:39,834
parang group exhibit
Christmas party sa warehouse.
353
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
Parang bangungot.
354
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
Thomas.
355
00:23:45,584 --> 00:23:47,418
Nakipaghiwalay si Alisdair sa 'yo.
356
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Sa kaarawan mo.
Bakit ka ganiyan sa sarili mo?
357
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
Kasi iniisip kong kunin siya sa gallery.
358
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
At true love ko ang kaguluhan.
359
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
Ako rin. Marc, tara na, bihis na.
360
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
Hindi, di ako puwede. May trabaho ako.
361
00:24:02,668 --> 00:24:05,584
Anong trabaho
ang ginagawa nang Friday night?
362
00:24:05,584 --> 00:24:08,751
Binigyan ako ng trabaho ng therapist ko
363
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
bilang paghahanda sa anibersaryo
364
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
nang panoorin ko ang asawa kong
hinugot sa sasakyan na parang suso.
365
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Okay, sige...
366
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
Babasahin niya
ang Christmas card ni Oliver.
367
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Babasahin ko nga.
368
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
Diyos ko, di pa nabubuksan iyon.
369
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
- Sabi ko nga.
- Puwedeng kumalma kayo?
370
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
Marcus...
371
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
Marc,
372
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
lagi kaming nasa tabi mo
kapag kailangan mo kami
373
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
nang halos isang taon na.
374
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
Tinayuan ka namin ng pugad,
375
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
at isang taon ka naming sinamahan.
376
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
Oras na para mapisa, mahal kong kaibigan.
377
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
Buksan mo na ang card.
378
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
Ilabas mo lahat.
379
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
Magsuot ka ng mamahalin
at kitain mo kami ro'n.
380
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
Mahal ka namin.
381
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
Heto kami, na nagmamahal sa 'yo.
382
00:25:35,418 --> 00:25:36,751
Darling Marcus,
383
00:25:41,459 --> 00:25:42,959
Dahil sa paparating na weekend,
384
00:25:42,959 --> 00:25:45,626
sana mas makatulong kung isulat muna.
385
00:25:45,626 --> 00:25:48,418
Nakakagulat man, may nakilala akong iba.
386
00:25:48,418 --> 00:25:51,001
Isa itong direksiyong nais kong tahakin.
387
00:25:51,001 --> 00:25:54,293
Alam kong kailangan mo ng oras
para mag-isip at damdamin ito
388
00:25:54,293 --> 00:25:55,793
bago tayo mag-usap.
389
00:25:55,793 --> 00:25:59,501
At umaasa akong mag-uusap tayo.
Uuwi ako agad. Nagmamahal, O
390
00:26:27,251 --> 00:26:28,626
Hindi, salamat.
391
00:26:29,959 --> 00:26:31,876
Bakit? Takot ka ba?
392
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
Palagi. Ikaw?
393
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
- Takot na takot.
- Saan?
394
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
Sa lahat ng lampas dito.
395
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
Dapat lang.
396
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
At sa karanasan ko,
mahihilo at mapapahiya ka lang dito.
397
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Gago.
398
00:27:34,709 --> 00:27:35,918
Dalawang red wine.
399
00:27:42,793 --> 00:27:43,626
Salamat.
400
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
Libre ko ito.
401
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Okay.
402
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
Hilig mo bang mambuwisit
ng mga performance artist?
403
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
Di man bago ang gawa nila,
sinubukan naman nila.
404
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
Gano'n tayong lahat.
405
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
Baka naghahanap lang sila ng kasama.
406
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
Di gaya mo, siguro.
407
00:28:10,751 --> 00:28:12,001
Binilhan mo ako nito.
408
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
Hindi mo ako pinapili.
409
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
Puwede kong ibigay sa iba.
410
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
May nagpipinta gamit ang etits sa ibaba.
411
00:28:20,834 --> 00:28:23,459
Ibig bang sabihin, gusto mo akong samahan?
412
00:28:23,459 --> 00:28:26,793
Kasi tinitiyak kong
malaking pagkakamali iyan.
413
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
Sa art ba trabaho mo?
414
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
Dati akong nagpipinta.
415
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
Nito lang, children's books
ang ini-illustrate ko.
416
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
Bakit ka tumigil?
417
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
Mabigat na tanong mula sa estranghero.
418
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
Pasensiya na.
419
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
Puwede kong pansinin ang jacket mo.
420
00:28:56,793 --> 00:29:01,209
Namatay ang nanay ko,
masyadong masakit iyon. Kaya ako tumigil.
421
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Gandang usapan 'to.
422
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
At di mo naisip na ipinta ang damdamin mo?
423
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
Sawa na 'kong maging masokista.
424
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Ewan ko...
425
00:29:13,834 --> 00:29:16,334
Ayokong magtunog mapagkunwari,
426
00:29:16,334 --> 00:29:19,418
pero di ba't pag-alala
sa pasakit ang sining?
427
00:29:20,876 --> 00:29:22,251
Saan ito pupunta kung hindi?
428
00:29:23,751 --> 00:29:25,584
Mapalad ka at French ka.
429
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
Siguro dinala ko 'yon
sa pag-aasawa, na mali ko.
430
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
May asawa ka na?
431
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Dati.
432
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
Namatay rin siya.
433
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Paumanhin.
434
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
Ni hindi kita kilala.
435
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Theo.
436
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
437
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
Dapat ba pinuri ko na lang ang jacket mo?
438
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
Hindi.
439
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
Puwede kitang ayain ngayong linggo?
440
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
Ilang araw ako rito bago bumalik sa Paris.
441
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Huwag siguro.
442
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Pero ibibigay ko ang number ko sa 'yo.
443
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
Bili ito ng magulang nila
para maabala sila.
444
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
Parang malaki at mahal na sandbox.
445
00:30:27,959 --> 00:30:31,376
Ang nakakalungkot,
alam nilang di magaling ang mga 'to.
446
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Marcus.
447
00:30:40,209 --> 00:30:41,418
Masaya akong makilala ka.
448
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Pareho tayo, Marc.
449
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
Saan ka galing?
450
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
45 minuto na ako rito.
451
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
Sino iyon?
452
00:30:53,459 --> 00:30:54,334
Ewan ko.
453
00:30:56,209 --> 00:30:57,876
Kumusta?
454
00:30:59,001 --> 00:31:00,834
May bagong boyfriend si Alisdair.
455
00:31:01,418 --> 00:31:02,709
Sinama niya ngayon.
456
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
Ipinangalandakan kay Thomas
457
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
na parang ribbon sa gymnastics.
458
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
Grabe 'yon.
459
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
- Di mo alam na may karelasyon siya?
- Hindi. Ayos lang ako. Okay?
460
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
Hindi iyon grabe.
461
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Wala akong pakialam.
462
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
Grabe talaga.
463
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Samantala, baka single
at unemployed na ako ngayon,
464
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
pero wala na akong piring
at nakakakita na.
465
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Teka, nawalan ka ng trabaho?
466
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
Gusto ko 'yong inisip mong nasisante ako.
467
00:31:29,501 --> 00:31:30,918
Tingnan mo ang mga 'to.
468
00:31:30,918 --> 00:31:35,501
Ang mga kalyo ko sa pagle-lace
sa corset ng 25 puting babae araw-araw.
469
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
Tapos ka ng costume design.
470
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
Pelikula ni Keira Knightley 'yan.
471
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
Mismo. Kailangan kong gumawa
ng akin mismo.
472
00:31:43,001 --> 00:31:46,834
Guys, malinaw na talaga
ang nararamdaman ko. Malayang-malaya.
473
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
Naka-ecstasy siya at nakainom.
474
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
Ayos lang ako.
475
00:31:50,418 --> 00:31:53,084
Ang sarap ng pakiramdam ko.
476
00:31:53,584 --> 00:31:57,001
Baka makitira ako sa inyo
nang dalawang linggo o anim na buwan,
477
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
hanggang alam ko na ang gagawin ko.
478
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
Magiging masaya 'yon.
479
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Pasensiya na sa restaurant.
480
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
Bumaha sa opisina kahapon.
Amoy-septic tank doon.
481
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Salamat.
482
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
Sana nakuha mo 'yong cheese basket
na ipinadala ko.
483
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
Oo naman.
484
00:32:34,709 --> 00:32:37,209
Tuwang-tuwa 'yong kapitbahay ko.
485
00:32:38,126 --> 00:32:40,543
Kakainin ko iyon kung wala akong Crohn's.
486
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
Hi. Ano'ng sa inyo?
487
00:32:42,126 --> 00:32:43,584
Tsaa. Green tea.
488
00:32:44,251 --> 00:32:45,459
Tubig, salamat.
489
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Ngayon, alam na nating
490
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
tinapos na ang publishing contract
ni Oliver
491
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
nang di niya magawa ang obligasyon niya.
492
00:32:56,084 --> 00:32:57,001
Dahil namatay.
493
00:32:57,793 --> 00:33:02,043
Malaki ang in-invoice nilang reimbursement
sa pagtatapos ng taon.
494
00:33:02,043 --> 00:33:06,626
Naisip kong pag-usapan
kung paano poprotektahan ang estate.
495
00:33:06,626 --> 00:33:12,626
May napansin pala kaming
paggastos sa food delivery.
496
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
Ako iyon.
497
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Nakakamangha.
498
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
Parang makakatulong kung paghihiwalayin
ang mga investment n'yo ni Oliver,
499
00:33:22,168 --> 00:33:25,334
para maingatan ang ipon n'yo mula ngayon.
500
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
Okay.
501
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Ngayon, ang renta sa pied-à-terre sa Paris
502
00:33:32,084 --> 00:33:34,501
ay due na sa pagtatapos ng buwan at...
503
00:33:34,501 --> 00:33:36,209
Anong pied-à-terre sa Paris?
504
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Nirentahan simula Disyembre
ng nakaraang taon.
505
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Akala ko, alam mo
506
00:33:46,043 --> 00:33:49,418
dahil ilan sa charges ay pandalawahan.
507
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
Hindi ikaw 'yong isa.
508
00:33:56,626 --> 00:33:57,543
Hindi.
509
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
Hindi ako.
510
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
Nabanggit ba niyang may iba siya?
511
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
Sinisiguro kong huwag makialam,
hangga't maaari.
512
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
Ano'ng sasabihin ko sa mga kaibigan ko?
513
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
Sinayang nila ang isang taon ng buhay nila
sa pagtulong sa akin dito.
514
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Isang taon ng buhay ko ang nawala.
515
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Di yata magandang lugar ito para...
516
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Trenta'y otso na ako!
517
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
Nasa prime ng buhay ko.
518
00:34:35,293 --> 00:34:38,459
Puwedeng paki-email
ang mga detalye sa Paris?
519
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
Sige.
520
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
Pasensiya na.
521
00:34:42,126 --> 00:34:46,584
Pasensiya at nakita mo pa 'to.
Pasensiya na.
522
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Diyos ko.
523
00:35:04,084 --> 00:35:05,001
Salamat. Sorry.
524
00:35:07,584 --> 00:35:08,668
Sorry, salamat.
525
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Ano?
526
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
Pinag-impake ako ni Terrance.
527
00:35:26,834 --> 00:35:28,001
Ayos ka lang?
528
00:35:28,001 --> 00:35:31,709
Oo. Gusto kong umalis,
nakaalis na ako kaya ayos ako.
529
00:35:32,959 --> 00:35:35,293
Sorry, di ko alam ang nangyayari.
530
00:35:36,418 --> 00:35:38,334
Wala siya roon nang umalis ako.
531
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
Tinulungan man lang sana akong magbuhat.
532
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Magkuwento kayo
ng iba, pakiusap. Kahit ano.
533
00:35:47,876 --> 00:35:48,709
Sigurado ka?
534
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Oo, Marc, utang na loob. Sige lang.
535
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
Okay.
536
00:35:54,376 --> 00:35:57,876
Gusto ko kayong pasalamatan pareho
para sa taong ito.
537
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
Gusto kong isama kayo sa Paris
sa weekend, gastos ni Oliver.
538
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Gastahin natin ang pera niya.
539
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
'Yon ang gagawin niya
kung nando'n siya ngayon.
540
00:36:10,293 --> 00:36:15,709
At wala akong maisip na ibang paraan
para gunitain ang unang anibersaryo.
541
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Oo.
542
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
Kailangan nating sumaya.
543
00:36:19,251 --> 00:36:22,209
Oo. Maganda 'yon.
544
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
Tingin ko, maganda 'tong
inaalok mo sa 'min.
545
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Oo, salamat. Sa'n tayo tutuloy?
546
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
May bahay kami ro'n.
547
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
- Ano?
- Ano? Kailan pa?
548
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
Kinuha ni Oliver noong isang taon.
549
00:36:37,959 --> 00:36:40,168
- Plano kong bitawan na.
- Ano'ng pakiramdam
550
00:36:40,168 --> 00:36:43,168
na kaswal na banggiting
may bahay kayo sa Paris?
551
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
Grabe.
552
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Humahanap pa rin siya ng paraan
para regaluhan tayo.
553
00:38:04,459 --> 00:38:05,959
Diyos ko.
554
00:38:11,626 --> 00:38:12,793
Ano?
555
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
Diyos ko, matagal na walang tao rito?
556
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
Hindi, kuha ko na.
557
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
Ang sexy nito.
558
00:38:26,543 --> 00:38:29,376
Dito pumupunta ang mga tao
para makipag-sex.
559
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
Di na dapat maalala ni Marc
lahat ng sex na nangyari sa kanila rito.
560
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
Parang masyadong magarbo.
561
00:38:36,918 --> 00:38:38,334
Ano'ng iniisip niya?
562
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
Na maganda ang taste niya.
563
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
At marunong siyang gumawa
ng matinding sensual vibe.
564
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
Puwede ka bang magmahal ng sofa?
565
00:40:10,293 --> 00:40:12,293
Kinuha ni Sophie ang guest bedroom
566
00:40:12,293 --> 00:40:17,293
at nanghihingi ng privacy
bilang 35-anyos na single na babae.
567
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
Di ba tumira siya sa tent sa Burning Man?
568
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Oo, 'yong logic niya kasi,
parang pagsusuot ng handbag
569
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
na di naman magamit sa liit.
570
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Ayos ka lang?
- Oo.
571
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Oo.
572
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
Maganda.
573
00:40:54,334 --> 00:40:56,209
May date ako mamaya.
574
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Ano?
575
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Thomas, bago ka manghusga,
576
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
sasama ka, magdadala siya ng gays.
577
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Magdadala ng gays!
578
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
Bakit iniisip ng mga straight
na gusto agad
579
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
ng mga gay na makipagsiping sa isa't isa?
580
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
Na-set up ko na kayo at gumana, di ba?
581
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Oo, isang taon, 15 taon na.
582
00:41:13,418 --> 00:41:16,043
Sebastian ang pangalan,
nasa advertising, 6'1".
583
00:41:16,043 --> 00:41:18,918
Laging nasa mamahaling bangka,
584
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
ayon sa profile niya.
585
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
Ikaw ang pipili at ikaw ang magbabayad.
586
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
Di ako magbabayad.
587
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Marcus.
588
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Gusto kong malimot ni Sebastian
ang pangalan niya
589
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
pag nakita ako mamaya, okay?
590
00:41:31,293 --> 00:41:34,001
Tingin ko, dapat gawin natin iyon.
591
00:41:34,001 --> 00:41:35,126
Ngayon na.
592
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
ASAP.
593
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- Nagbago na.
- Oo.
594
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Tinaktakan pa ang counter.
595
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
- Hi.
- Hi.
596
00:42:48,751 --> 00:42:51,168
Papapalitan ko sana 'to. Salamat.
597
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
Para kay Oliver Alston?
598
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Oo. Binili ito ni Oliver Alston.
599
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
Gumastos siya sa store na 'to.
Baka nilandi ka pa nga.
600
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
Alam mo ang nangyari sa kanya?
601
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
Nakakalungkot.
602
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
Dinadalhan niya kami ng kape rito.
603
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Naaalala n'yo ba kung pumunta siya ritong
may kasamang ibang lalaki?
604
00:43:30,334 --> 00:43:34,376
Minsan, may binata. Mas bata.
Mas bata sa 'yo.
605
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Baka boyfriend niya, ewan ko.
606
00:43:37,959 --> 00:43:39,168
Assistant ka niya?
607
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Asawa niya ako.
608
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
At binili ito ni Oliver
para sa binatang iyon, bago siya mamatay.
609
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
Mamatay sa harap ko, hindi sa boyfriend.
610
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
May mga kaibigan ako sa taas
na gustong bumili sa inyo,
611
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
babayaran ko iyon gamit ito.
612
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Baka magawan n'yo ng paraan.
613
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
Maliban kung gusto n'yo akong
makitang mag-breakdown.
614
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
Sige.
615
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Salamat.
616
00:44:11,084 --> 00:44:12,084
Intellectual masyado?
617
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
O, sapat lang?
618
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Balanse naman.
619
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Ayos lang.
620
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
Suot mo rin kasi.
621
00:44:25,126 --> 00:44:30,126
Balang-araw, may darating na lalaking
tutunaw sa malamig mong puso.
622
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Tatapatan niya lang
ng hair dryer iyan, promise.
623
00:44:34,459 --> 00:44:35,751
Gusto ko ang shades.
624
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
At scarf. Kunin mo pareho. Bakit hindi?
625
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Gusto ko 'yong apartment.
626
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
- Gusto mo 'yon?
- Oo, gusto ko.
627
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
Limang buwan, naghiwalay na kayo.
628
00:45:03,543 --> 00:45:04,834
Alam ko. Tingnan mo.
629
00:45:05,918 --> 00:45:07,751
Lagi ko ngang naiisip 'yon.
630
00:45:08,459 --> 00:45:10,376
E, no'ng lumipat tayo roon?
631
00:45:10,376 --> 00:45:12,459
- Diyos ko.
- Ano 'yong nahanap mo?
632
00:45:12,459 --> 00:45:14,709
Homemade dildo sa likod ng kama.
633
00:45:16,084 --> 00:45:18,501
- Ano nga iyon? Shampoo...
- Bote ng pabango.
634
00:45:18,501 --> 00:45:21,501
Bote ng pabango na binalutan ng condom.
635
00:45:22,043 --> 00:45:24,293
May reputasyon naman daw kasi sila
636
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
bilang makalat
at makakalimuting bayarang babae.
637
00:45:27,501 --> 00:45:28,459
Mga alamat.
638
00:45:30,543 --> 00:45:32,293
Ikukuwento mo ba si Terrance?
639
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
'Yan ang problema.
Gusto ng lahat na pag-usapan siya.
640
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
Ako dapat ang pag-usapan.
641
00:45:39,876 --> 00:45:40,709
Okay.
642
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Mag-usap tayo.
643
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Salamat.
644
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Buweno...
645
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Gusto kong makasakay sa gano'n.
646
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
At gusto kong magsaya ngayong gabi.
647
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Gusto kong tingnan ako
na parang fresh ako.
648
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
Mahirap ba 'yon?
649
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Hindi.
650
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Gusto mo iyon?
651
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Tanda ko 'yong isang gabing
kauuwi lang ni Sophie mula sa bar
652
00:46:08,418 --> 00:46:12,293
kung saan siya nagtrabaho,
at maayos ang relasyon natin,
653
00:46:13,168 --> 00:46:16,751
at napanalunan natin ang Elton John CD
sa pub quiz sa tapat,
654
00:46:16,751 --> 00:46:19,834
at isinalang natin iyon,
binuksan lahat ng bintana,
655
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
dahil napakainit do'n,
656
00:46:22,876 --> 00:46:25,876
at nakahiga tayo sa kama,
umaasang magkahangin.
657
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
At noong 'yong bass ng mga lalaki sa baba,
658
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
tamang-tama ang remix
sa "This Train Don't Stop There Anymore."
659
00:46:33,959 --> 00:46:36,668
- Ano ba 'yang naaalala mo?
- At akala natin,
660
00:46:36,668 --> 00:46:39,501
hallucination lang
ang lahat dahil sa init.
661
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
Pero hindi.
662
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
Magandang alaala 'yon
sa apartment na 'yon.
663
00:46:49,584 --> 00:46:51,793
Iyon ba 'yong natapon ko ang alak ko
664
00:46:51,793 --> 00:46:56,376
sa matulis na pangit na sapatos
na lagi mong sinusuot at umiyak ka?
665
00:46:56,376 --> 00:46:57,459
Manahimik ka.
666
00:47:09,001 --> 00:47:09,959
Kumusta hitsura ko?
667
00:47:11,001 --> 00:47:12,751
Mukhang galing sa iba ang damit mo.
668
00:47:14,626 --> 00:47:15,459
Heto na siya.
669
00:47:16,876 --> 00:47:18,334
Bonjour!
670
00:47:20,418 --> 00:47:22,084
Iyon lang ang alam ko.
671
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
Mga kaibigan ko, si Marc...
672
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour.
- ...et Thomas.
673
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
Thomas. Thomas na lang.
674
00:47:30,001 --> 00:47:31,918
- Si Esme...
- Hi.
675
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
- ...at Remi.
- Bonjour!
676
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- Bonjour.
- Bonjour.
677
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour.
678
00:47:41,251 --> 00:47:43,293
- Ano'ng iinumin natin?
- Wine.
679
00:47:44,834 --> 00:47:46,001
Excusez-moi.
680
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
Paano kayo nagkakilala?
681
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
Magkatrabaho kami.
682
00:47:50,959 --> 00:47:51,834
Simula ko kahapon.
683
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
Isang araw pa lang?
684
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Oo, pero tinanong ni Seb
kung sino'ng gustong maka-score
685
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
at naisip ko, "Bakit hindi? Masaya 'yon."
686
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
- Gusto mo?
- Sige. Oo.
687
00:48:06,751 --> 00:48:07,751
Okay.
688
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Sabi ni Seb, patay na ang asawa mo.
689
00:48:17,501 --> 00:48:18,751
Oo.
690
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
Na napatay siya.
691
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Oo.
692
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
Pero hindi pinatay.
693
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- Pinatay 'yong tiyo ko.
- Diyos ko.
694
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
Nasa construction siya.
695
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
Nalaman na lang naming
sangkot siya sa mafia.
696
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
Sinunog nang buhay.
697
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
Ikinalulungkot ko.
698
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Oo.
699
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Miss mo na siguro siya.
700
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- Komplikado kasi.
- Oo.
701
00:48:51,709 --> 00:48:52,584
Pag-ibig kasi.
702
00:48:55,293 --> 00:48:56,959
Handa na kayong umorder?
703
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Oo, karne sa akin.
704
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
Malakas ang punto de bista ko, alam mo?
705
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
At di ako manghihingi ng tawad para doon.
706
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
Ayokong magtrabaho para sa iba.
707
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
Dapat pangunahan ko ang buhay ko.
708
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Ano 'yan?
709
00:49:27,709 --> 00:49:30,126
Gawin mo ang nagpapasaya sa 'yo.
710
00:49:30,126 --> 00:49:32,626
- Mismo.
- Ikaw lang ang may alam no'n.
711
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
Ako lang ang may alam.
712
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
Okay. Sige.
713
00:49:36,834 --> 00:49:38,751
Kung teorya lang,
714
00:49:39,459 --> 00:49:42,376
akala ko, may sarili na akong
gallery ngayon.
715
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
Minsan, gagawa ka ng ayaw mo
para maabot ang gusto mo.
716
00:49:45,626 --> 00:49:47,834
Hindi. Di mo naiintindihan.
717
00:49:48,543 --> 00:49:52,209
Hindi ba, o ayaw mo siyang pakinggan?
718
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Sabi ng nagtrabaho sa asawa niya.
719
00:49:55,876 --> 00:50:01,209
Okay, di sasama ang loob ko
sa pagtatrabaho kasama ang asawa ko.
720
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
Walang career si Lily Kayne
721
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
kung di dahil sa gawa ko, kaya...
722
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Babes, papatay ako
para sa kung ano'ng meron kayo.
723
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
Angkinin n'yo.
724
00:50:28,626 --> 00:50:30,043
Sino'ng nag-order nito?
725
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
- Okay.
- Ikaw kaya.
726
00:50:32,126 --> 00:50:33,918
- Akin na.
- Kailangan mo 'yan.
727
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Okay.
728
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
Sa paggawa ng makapagpapasaya sa 'yo.
729
00:50:50,001 --> 00:50:53,418
Malalaman mo kung gaano ako
kagaling kumanta.
730
00:50:53,418 --> 00:50:55,001
Di na ako makapaghintay.
731
00:50:55,501 --> 00:50:56,334
Ayos.
732
00:50:56,918 --> 00:50:57,751
Ikaw ba?
733
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
2:00 a.m. na,
734
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
ibig sabihin, isang taon nang
opisyal na namatay ang asawa ko.
735
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
Para sa metikulusong tao,
laking gulo ng iniwan niya.
736
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
Para sa kanya 'to.
737
00:52:06,251 --> 00:52:07,251
At para sa 'yo.
738
00:52:08,418 --> 00:52:09,376
At sa kanya.
739
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
Baka di ka maniwala
Pero di na ako naniniwala sa himala
740
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
At kapag naiisip ko ito
Parang di ko naman ito pinaniwalaan noon
741
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
Lahat ng mga sinabi ko sa kanta
Lahat ng malalalim na salitang binili mo
742
00:52:39,668 --> 00:52:44,168
Ang katotohana'y itim at puti lang
Ang madadamdaming isinulat ko
743
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
Wala namang halaga sa 'kin
744
00:52:49,001 --> 00:52:51,751
- Dati ako ang nangunguna
- Dating nangunguna
745
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
- Lahat ng usok at busina pakanluran
- Lahat ng usok at busina pakanluran
746
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
- Dinadampot ang sakit sa kada pinto
- Dinadampot ang sakit sa kada pinto
747
00:53:03,418 --> 00:53:05,584
- Sumasakay sa kuwento
- Sumasakay sa kuwento
748
00:53:05,584 --> 00:53:07,751
Ang apoy patuloy sa pagliyab
749
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
- Pero ang tren na 'to...
- Pero ang tren na 'to ay di hihinto
750
00:53:10,918 --> 00:53:11,876
Hindi hihinto
751
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
- Ang tren na 'to ay di hihinto
- Ang tren na 'to ay di hihinto
752
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
- Ang tren na 'to'y di na hihinto do'n...
- Ang tren na 'to'y di na hihinto do'n ulit
753
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
Ulit
754
00:53:39,418 --> 00:53:40,751
Blue ang dila mo.
755
00:53:42,876 --> 00:53:44,043
Blue 'yong inumin.
756
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
At ngayon ko lang naisip
'yong hitsura no'n sa kakikilala ko lang.
757
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
Di ako laging ganito.
758
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
Bukod sa pagpasok
ng blue mong dila sa lalamunan ko
759
00:53:57,043 --> 00:53:59,168
at pag-uuntog sa 'kin sa pader...
760
00:54:00,084 --> 00:54:01,168
ayos ka naman.
761
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
Ewan ko kung ano 'yon.
762
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Parang sexy. Parang ang sexy gawin.
763
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Gusto mong mahanginan ang dila mo?
764
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
Sige.
765
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
Sandali.
766
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Ayos ka lang?
767
00:54:24,918 --> 00:54:25,751
Hindi.
768
00:54:27,376 --> 00:54:28,543
- Uy.
- Ano 'yon?
769
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
Sa'n ka pupunta?
770
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
Maglalakad-lakad.
771
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Hindi, maupo ka.
772
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
Hindi. Babalik ako.
773
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
Babalik ako. Sige lang.
774
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
Sige na.
775
00:54:51,251 --> 00:54:53,043
Akala ko, di ka na sasagot.
776
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Akala ko rin.
777
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
Pero nagbabago lahat.
778
00:54:59,959 --> 00:55:02,126
- Ano'ng nagbago?
- Marami.
779
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
Pakiramdam ko lang mag-isa ako.
780
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
Di yata tamang sabihin 'yon sa 'yo.
781
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
Bakit di tama?
782
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
Baka lang ma-offend ako sa gano'n. Tipong,
783
00:55:19,043 --> 00:55:21,793
ang tanging rason kung bakit ako kinontak
784
00:55:21,793 --> 00:55:24,209
ay dahil gusto ng tao ng kasama.
785
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Parang 'yong dahilan
kaya ka kinontak ay hindi...
786
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
romantiko, praktikal lang.
787
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
At ano'ng mali ro'n?
788
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Naisip mo ako sa pag-iisa mo.
Tingin ko, medyo romantiko 'yon.
789
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
Ngayon, ipinapangalandakan
790
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
ang pagpapahalaga ng lahat sa isa't isa.
791
00:55:46,293 --> 00:55:48,376
Maraming tao ang insecure.
792
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Tipong di ka magiging confident
793
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
kung di ka arogante, na mahirap gawin.
794
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
May pinatutunayan ang mga arogante.
795
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
Ganoon naman tayong lahat, di ba?
796
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Oo. Mas gusto ko lang diretsahan.
797
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Tingin ko, maraming gusto
ng diretsahan sa mga bagay-bagay.
798
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Pero di lang basta lumalabas
ang katapatan sa maraming tao.
799
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Dapat.
800
00:56:27,626 --> 00:56:30,209
Ito pa rin ang recipe
pagkatapos ng 65 taon.
801
00:56:31,501 --> 00:56:33,084
Kumusta ka na?
802
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
Ayos lang.
803
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
Pag dumaan ang waiter
at kinumusta ang soup
804
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
at sinabi mong, "Okay,"
805
00:56:40,959 --> 00:56:42,376
paaalisin nila tayo.
806
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Hindi, baka tanungin nila tayo
807
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
kung ba't soup ang order natin sa date.
808
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
Date ba 'to?
809
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Ewan ko, ikaw ba?
810
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
Mukhang transparent kang tao.
811
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Ano iyon?
812
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
Ibig sabihin, di ka sinungaling.
813
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Sinusubukan kong wag magsinungaling.
814
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Matagal na akong nagsisinungaling.
815
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
Sa maraming tao.
816
00:57:19,501 --> 00:57:22,376
At napakabigat no'n.
817
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
Parang lumalangoy akong nakadamit
at hindi ko mahubad iyon.
818
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
Ayoko na sa trabaho ko,
pero nando'n ako dahil sa sahod.
819
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
At nasusuka ako ro'n.
820
00:57:47,001 --> 00:57:48,418
Pero di sapat para mag-resign.
821
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Kaya lalo akong nasusuka.
822
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Mag-resign ka na.
- Oo nga.
823
00:57:59,626 --> 00:58:00,459
Ano 'yan?
824
00:58:00,459 --> 00:58:02,751
Sinusubukan kitang hubaran.
825
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
May ikinuwento akong totoo sa 'yo.
826
00:58:08,126 --> 00:58:10,584
Ikaw naman ang magsabi ng totoo.
827
00:58:11,876 --> 00:58:13,126
Di kita huhusgahan.
828
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
Parang inabandona ko ang nanay ko
nang makilala ko ang asawa ko.
829
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
Pumili ako ng distraction,
sa halip na magluksa sa kamatayan niya.
830
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
Di ako nagluksa
831
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
o...
832
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
tinanggap na wala na siya.
833
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
Di ko ginawa 'yon.
834
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
Tumakas ako.
835
00:58:58,168 --> 00:59:01,751
Di na ako nagpinta. Iniwasan ko
ang mga alaala niya, kahit...
836
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
gusto ko lang na maalala siya.
837
00:59:11,001 --> 00:59:15,293
At ramdam ko ang sarili kong
inuulit iyon pagdating kay Oliver.
838
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
Pumayag ako sa open marriage...
839
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
dahil sa takot, di sa tiwala.
840
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
Nagtanong siya,
841
00:59:32,668 --> 00:59:35,418
at ang bigyan siya ng rason para umalis
842
00:59:35,418 --> 00:59:39,584
ay mas nakakatakot kaysa
sa pagpapasaya sa kanya. Kaya 'yon.
843
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
May mga patakaran. Mga work trip, gano'n.
844
00:59:45,668 --> 00:59:46,918
Ayokong marinig 'yan.
845
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
Pero binali niya 'yon.
846
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
At ako...
847
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Dama kong pinipili ko ang galit...
848
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
para ma-distract sa,
sa pangungulila ko sa kanya.
849
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
Sana lang natuloy 'yong away namin.
850
01:00:18,043 --> 01:00:20,543
Dapat magpinta ka ulit. Sa tingin ko.
851
01:00:21,043 --> 01:00:23,126
Pakialamero nga rin daw ako.
852
01:00:25,293 --> 01:00:26,501
Ang pangit nito.
853
01:00:31,876 --> 01:00:34,043
- Sayang, pangit ang lugar n'yo.
- Oo.
854
01:00:34,043 --> 01:00:36,626
- Oo. Problema talaga.
- Alam ko. Oo nga.
855
01:00:37,293 --> 01:00:38,126
Lilipat na ako.
856
01:00:42,876 --> 01:00:43,876
Ano 'to?
857
01:00:45,793 --> 01:00:46,793
Surprise.
858
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Sandali.
- Okay.
859
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
860
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Nakapunta ka na rito?
861
01:01:18,251 --> 01:01:21,251
Hindi pa. Matagal ko nang gusto, pero...
862
01:01:21,959 --> 01:01:22,834
Merci.
863
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
Nawalan ng anak
at dalawang asawa si Monet.
864
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
At nabubulag na siya nang gawin ito.
865
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Nakatayo tayo sa lugar ng kawalan.
866
01:02:00,918 --> 01:02:01,751
Panalo na siya.
867
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
Ito ang pinili niya
sa pag-alala sa mahal niya.
868
01:02:09,543 --> 01:02:10,709
Espesyal, tama?
869
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
Napakaganda.
870
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
Isipin mong nagawa mo 'to.
871
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Kaya mo 'to.
872
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Ako, hindi ko kaya 'to.
873
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Hindi nga, kasi nagawa na 'to ng iba.
874
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
Nagtagumpay siya.
875
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
May iba kang magagawa.
876
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Ang bait mo sa 'kin.
877
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
Sadya 'yon.
878
01:03:08,543 --> 01:03:11,543
Ikinalulungkot ko 'yong sa asawa mo.
At sa mama mo.
879
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
Hello?
880
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
Hello?
881
01:04:29,126 --> 01:04:30,751
- Sa'n ka galing?
- Ikaw?
882
01:04:31,793 --> 01:04:33,376
Kalma, Thomas.
883
01:04:34,418 --> 01:04:35,418
Sa'n ka galing?
884
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
Naglakad-lakad ako. Bakit ba?
885
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
Ang habang lakad.
886
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Oo, mahaba nga. Ano'ng problema roon?
887
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
Binayaran ko 'yong bill sa karaoke.
888
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
Sige, babayaran kita ro'n.
889
01:04:52,709 --> 01:04:53,709
Di sa ganon.
890
01:04:53,709 --> 01:04:55,209
Isa na rin 'yon.
891
01:04:55,209 --> 01:04:57,251
Sabi mo, babalik ka, di ka bumalik.
892
01:04:57,876 --> 01:04:59,918
Paos na si Sophie pagkatapos.
893
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
- Tapos?
- At habang nagbabayad ako ng €1,500,
894
01:05:03,626 --> 01:05:06,876
umalis siya at di sinagot ang phone niya.
895
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Naiwan ko nga sa bar.
896
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Di ko alam ang tinutumbok mo.
897
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Sumama siya sa di natin kilala.
898
01:05:14,543 --> 01:05:17,793
Wala ka. Kahit nakatira ako, nakainom ako,
899
01:05:17,793 --> 01:05:20,001
pag wala akong balita sa best friend ko
900
01:05:20,001 --> 01:05:22,584
matapos no'n, matatakot ako.
901
01:05:22,584 --> 01:05:24,334
Okay. Tama nga naman.
902
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
Pero sana inuwi mo siya
903
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
at dito kayo natulog.
904
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- Ayos lang naman tayo.
- Talaga ba?
905
01:05:33,334 --> 01:05:35,251
Soph, sabihin mo kung saan ka napadpad.
906
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Hello?
907
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Thomas, sorry na, okay?
Salamat. Puwedeng mag-move on na tayo?
908
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
Naaresto siya ng pulis.
909
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
Nakita siyang tulog malapit sa mga bus,
30 minuto ang layo sa siyudad.
910
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
Habang umiidlip ka,
iyon ang iniintindi ko.
911
01:05:58,959 --> 01:05:59,793
Ayos ka lang?
912
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Oo.
913
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Nandito na ako, di ba?
914
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Di ko alam na ako lang pala
ang kaibigan dito.
915
01:06:12,001 --> 01:06:14,084
- Okay.
- Diyos ko.
916
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomas, pasensiya na
at pinagdaanan mo 'yon.
917
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
May tama ka pa ba?
918
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Sinusubukan ko lang.
919
01:06:26,626 --> 01:06:29,626
Bakit lalo kang naging spoiled brat
nang mamatay ang asawa mo?
920
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Hello?
921
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Pasensiya na.
922
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
Mali yata ang napasok ko.
923
01:06:45,584 --> 01:06:47,959
Bakit mo nabuksan ng susi mo 'to?
924
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
Pasensiya na, akala ko, walang tao.
925
01:06:53,543 --> 01:06:55,584
Ano'ng nangyayari? Sino ka?
926
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Ako si Luca.
927
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Sasabihin mo, o ako ang magsasabi?
928
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
May nakilalang iba si Oliver.
929
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
- Ano?
- Siya 'yon.
930
01:07:15,543 --> 01:07:20,084
Teka. Binigay ni Oliver sa batang 'to
ang susi sa apartment n'yo.
931
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Di kita kilala noon.
- Di sa amin ito.
932
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
Apartment ito ni Oliver.
933
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
At iyo rin, siguro?
934
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Hindi.
935
01:07:31,001 --> 01:07:33,543
Nito ko lang nalaman ang lahat ng 'to,
936
01:07:33,543 --> 01:07:35,043
kung magpapakatotoo ako,
937
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
kaawa-awa talaga.
938
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Pero gusto kong makita 'to
bago ko bitawan, at...
939
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
Gusto kong pasiyahin kayo...
940
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
Nakakaawa 'yong pagsisinungaling.
941
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
- Thomas.
- Aalis na ako.
942
01:07:49,001 --> 01:07:50,584
Sandali lang.
943
01:07:50,584 --> 01:07:53,126
May kaya ka bang gawin nang mag-isa?
944
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
Dinala mo kami rito para, ano, samahan ka
945
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
habang inaalam
ang pagkukunwari ng asawa mo?
946
01:07:59,751 --> 01:08:01,168
Sa Christmas card ni Oliver.
947
01:08:01,959 --> 01:08:06,001
Sabi niya, may nakilala siyang iba.
Nawasak ako. Nagpadalos-dalos ako.
948
01:08:07,501 --> 01:08:10,293
Gusto ko talaga kayong makasama. Di naman...
949
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
- Di 'yon gano'n.
- Sinulat niya 'yon?
950
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
Nagkunwari kang nakarating ka na rito.
951
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomas, ang sakit n'on dito.
952
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
Ang alin?
953
01:08:20,001 --> 01:08:20,876
Ang mawalan.
954
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
Parang ulcer dito na di nawawala.
955
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
At umiisip ka na lang ng mga paraan
956
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
para malimot iyon
at hindi gaanong maramdaman.
957
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Pero oo, minsan di mo nakikita
958
01:08:37,834 --> 01:08:40,334
ang mga nangyayari sa paligid dahil...
959
01:08:41,501 --> 01:08:44,876
Gusto mo lang huminga gaya ng dati.
960
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Kaya, oo, nagkamali ako.
961
01:08:53,251 --> 01:08:58,668
At sorry sa pagiging spoiled brat.
Sinusubukan ko lang alamin
962
01:08:58,668 --> 01:09:01,959
kung paano mabuhay sa realidad
na wala ang asawa ko...
963
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
na iniwan ako...
964
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
para mabalikan ito.
965
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Pasensiya na...
966
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
pinagdaraanan mo 'yan,
pero puwede rin akong magdamdam.
967
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Umalis ka na.
968
01:09:34,751 --> 01:09:36,418
Wala akong uuwian.
969
01:09:38,043 --> 01:09:41,293
Puwede bang dito muna ako
hanggang may mapuntahan ako?
970
01:09:41,293 --> 01:09:42,793
Puwede ako sa banyo.
971
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
Diyos ko, di siya puwede ro'n.
972
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Teka, di ka ba tagarito?
973
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
Taga-Berlin ako.
974
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
Paano mo nakilala ang asawa ko?
Kung may apartment pa sa Berlin...
975
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
Dancer ako rito sa Paris.
976
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
Nanalo ako sa scholarship ni Oliver.
977
01:09:56,751 --> 01:09:58,834
Nag-perform ako sa Paris,
978
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
nagpakilala si Oliver sa backstage
pagkatapos ng palabas.
979
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
Sigurado 'yon.
980
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
Nag-usap kami, at...
981
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Saan ka pupunta?
982
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Di puwede rito.
983
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- Wala siyang pupuntahan.
- Alam ko...
984
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Di ako ang masama sa sitwasyong ito.
985
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
At ano, sasamahan niya tayo?
986
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Puwede bang tumulong?
987
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Hindi.
988
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
Sa labas ka magyosi, puwede?
989
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
Pasensiya na,
nakakasakal ang hangin dito sa kuwarto.
990
01:10:48,126 --> 01:10:49,043
Pahipak?
991
01:10:49,543 --> 01:10:50,543
Kunin mo na lang.
992
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Ayos lang?
993
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
Yosi habang kumakain?
Nagising pala ako sa taong 1988.
994
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Pasensiya na. Ni di ko alam kung ano 'to.
995
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
Pasensiya na. Nagkamali ako.
996
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
May magsasalita bago kumain?
997
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Thomas, tingin ko, di dapat
malapitan ng Diyos ang pagkaing ito.
998
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Tungkol yata kay Oliver.
999
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Oo. Pasensiya na.
1000
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Pasensiya na.
1001
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Pasensiya na.
1002
01:12:08,459 --> 01:12:09,418
Ayos lang.
1003
01:12:09,418 --> 01:12:10,501
Marc, lintik.
1004
01:12:12,459 --> 01:12:14,959
Puwede bang wala munang "ayos lang"?
1005
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Wala munang maayos.
1006
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
Hayaan mo akong manghingi ng tawad.
1007
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
Kasi kung hindi,
palilipasin lang natin 'to gaya ng dati.
1008
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
Thomas, patawad sa kagabi.
1009
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
At patawad sa pagbalewala sa damdamin mo.
1010
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
At patawad talaga dahil natakot kita.
1011
01:13:03,501 --> 01:13:07,168
Di kita kilala, pero patawad
at napakikinggan mo 'to.
1012
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Marc, patawad.
1013
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Dapat nagsasayaw tayo ngayon.
1014
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
Iyon ang gugustuhin niya.
1015
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
At alam kong tinarantado ka niya,
1016
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
pero dapat mong malamang
minahal ka nang sobra ni Oliver.
1017
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Nang napakatagal.
1018
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
At nalulungkot ako na wala na siya.
1019
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
At nami-miss ko siya.
1020
01:14:07,668 --> 01:14:08,668
Lintik.
1021
01:14:24,251 --> 01:14:26,001
Di ito ang inasahan niya sa atin.
1022
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
Para sa sakit.
1023
01:14:46,501 --> 01:14:47,793
At ikaw. Halika.
1024
01:15:07,918 --> 01:15:09,001
Iniwan ako ni Terrance.
1025
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Dapat lang sa akin.
1026
01:15:24,043 --> 01:15:25,376
Magpapahangin ako.
1027
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
Nasa Ferris wheel na tayo.
Ano ba'ng nangyayari?
1028
01:15:54,168 --> 01:15:55,959
Thomas, grabe ka naman.
1029
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Napagod na si Terrance
sa kakahintay magising ako.
1030
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Di ko siya masisisi.
1031
01:16:08,376 --> 01:16:09,209
Pasaway ako.
1032
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
Akala ko, masyadong safe
si Terrance para sa akin.
1033
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Pero hindi.
1034
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Safety siya.
1035
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
At iyon ang di ko maintindihan noon.
1036
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
Kasi pasaway ako.
1037
01:16:39,959 --> 01:16:45,959
Trenta'y singko, may mabuting boyfriend
na minahal siya at pinili ko ang bus stop.
1038
01:16:51,334 --> 01:16:53,043
Kung makakagaan ng loob mo,
1039
01:16:53,043 --> 01:16:55,793
tingin ko, wala namang
maayos talaga sa atin.
1040
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
Okay. Diyan ako di sang-ayon.
1041
01:16:58,751 --> 01:17:00,959
Kayang maging maayos ng mga tao
1042
01:17:00,959 --> 01:17:03,043
at di mabuhay nang magulo.
1043
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
At maging mabuti, maging matulungin,
1044
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
at maghangad ng kabutihan.
1045
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Hindi, kalokohan 'yan.
1046
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
Kaya di n'yo mapagtantong
nakasakit kayo ng iba.
1047
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Noong nagtanong ako...
1048
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
Dahil ba umalis ako nang maaga kagabi?
1049
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
Hindi, higit pa roon.
1050
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
Ano 'yong higit pa roon?
1051
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
'Yong...
1052
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Ano ang higit pa roon, Thomas?
1053
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Walang hihigit doon, okay?
Puwedeng bumaba na?
1054
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
Bakit pumutok ang butse mo
nang biguin ka niya?
1055
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
Bakit siya lang?
1056
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Nakakadama ang mga tao
ng magugulong damdamin, Thomas.
1057
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
Puwede 'yon.
1058
01:17:55,751 --> 01:17:56,918
Masaklap, pero puwede.
1059
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
Ayos lang 'yon.
1060
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
Di kasi ako 'yon.
1061
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
Ewan ko kung bakit.
1062
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Di lang sa 'yo, laging di ako napipili.
1063
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Laging hindi ako.
1064
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
Parang naaamoy nila sa akin.
1065
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
Ang dali sana kung tayo.
1066
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
Alam ko.
1067
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Alam ko.
1068
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Pero hindi.
1069
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
Di mo kasalanan 'yon.
1070
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
Sa 'min 'yon.
1071
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Uuwi muna siguro ako at magpapahinga.
1072
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
- Ano?
- Ayokong maging
1073
01:18:59,126 --> 01:19:01,626
drama ito sa Ferris wheel sa Paris.
1074
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Tama ka, wala talagang maayos na tao.
1075
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
Pero para sa atin...
1076
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
mas subukan pa natin.
1077
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
Hindi, hindi.
1078
01:19:29,293 --> 01:19:32,043
- Hindi.
- Ano? Uulit tayo?
1079
01:19:32,918 --> 01:19:34,084
- Uulit tayo.
- Hindi.
1080
01:19:34,084 --> 01:19:35,668
Baka nilibre niya tayo.
1081
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Buwisit.
1082
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
Ano'ng oras mo balak umuwi?
1083
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Oras-oras may tren, kaya kahit kailan.
1084
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Sasamahan kita.
1085
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
May mga gagawin ako.
Puwera kung gusto mo ako rito?
1086
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Hindi, ayos lang. Sige lang.
1087
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Sasagutin ko ito.
1088
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
Sige.
1089
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
Sa London na lang.
1090
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
- Ite-text kita.
- Sige.
1091
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Mahal kita.
1092
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
À plus tard.
1093
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
Turo sa akin ni Sebastian
nang umalis akong umiiyak.
1094
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Huling tingin n'yo na 'to
sa magandang pasaway na 'to, friends.
1095
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Lubos niya tayong napagsilbihan.
1096
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
- Hi.
- Hi.
1097
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Pasok.
1098
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
Magpapaa ba ako?
1099
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Di na.
- Sige.
1100
01:21:33,043 --> 01:21:33,959
So...
1101
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
Buweno...
1102
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Nailabas ko na lahat,
pauwi na mga kaibigan ko.
1103
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
Naging maayos ba?
1104
01:21:52,334 --> 01:21:53,876
Sobra. Oo.
1105
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
Pasensiya na.
1106
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Di naman yata maiiwasan.
1107
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
Puno ng pagmamahal at
1108
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
wala sa lugar na lungkot.
1109
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
Inilarawan mo lang ang Paris.
1110
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Hi.
1111
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Hi.
1112
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
May regalo siya sa 'yo.
1113
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
Kinuha ko.
1114
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
Pasensiya na.
1115
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
Minahal ka niya.
1116
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Ewan ko ano'ng ginawa namin.
1117
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Ayaw ka niyang iwan.
1118
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Ayaw niyang kumalas sa asawa niya.
1119
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
Plano niyang makipag-usap sa 'yo
tungkol dito...
1120
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
Sa relasyon namin.
1121
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Oo, pasensiya na.
1122
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
Alam kong di sulit ang lahat.
1123
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Alam mo...
1124
01:23:46,209 --> 01:23:49,293
Noon lang ako nakakilala
ng taong interesado sa akin.
1125
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Interesado siya kahit kanino. Sa lahat.
1126
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
Kaya masarap sa pakiramdam
na makuha ang interes niya.
1127
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Nami-miss ko 'yon.
1128
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Sobra.
1129
01:24:07,001 --> 01:24:09,209
- Dito ka naglalagi o...
- Hindi.
1130
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Di, kakakuha niya lang nito.
Para yata sa trabaho.
1131
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
At di 'yon gaya ng iniisip mo.
1132
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Di kita masisisi
na nagkagusto ka sa asawa ko.
1133
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
Mahirap pigilan.
1134
01:24:43,293 --> 01:24:45,209
Sobra na siguro kong magyayakapan pa tayo.
1135
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Oo. Naiintindihan ko.
1136
01:25:05,668 --> 01:25:07,376
Tumawag ang estate agent,
1137
01:25:07,376 --> 01:25:10,293
ibebenta raw nila
ang bahay sa London next week.
1138
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
Sige.
1139
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Ayos lang sa 'yo?
1140
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Oo.
1141
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
Di sa akin 'yon. Kanya 'yon.
1142
01:25:20,459 --> 01:25:22,626
Parang ayaw mo.
1143
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Walang halaga ang opinyon ko.
1144
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Inaayos mo ang gastusin ko
1145
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
at ibebenta ko ang bahay ko,
mahalaga ang opinyon mo.
1146
01:25:35,293 --> 01:25:37,793
Hindi ka naman tatakas?
1147
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
Sa kanya.
1148
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Ngayong buwan,
12 taon nang patay ang asawa ko.
1149
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
Tumakas ako.
1150
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
Sa kanya.
1151
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
Sa amin.
1152
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
Matalino ang katawan
sa pagprotekta sa atin
1153
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
sa mga iniisip nitong mga panganib
sa pangangatawan.
1154
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
Kaya habang lalo tayong lumalayo...
1155
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
mas namamanhid tayo.
1156
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
Noon, nakatulong sa akin 'yon.
Nakabawi ako. Bumalik ako sa school.
1157
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
Nag-aral ng finance.
1158
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
Nagtayo ng negosyo.
1159
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
Nagkabahay.
1160
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
Magagarang damit.
1161
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
Wala na akong ginustong iba.
1162
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
At mabubuhay ka nang gano'n.
1163
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
Hanggang sa mabagabag ka
ng pagiging karaniwan no'n.
1164
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
At ang buhay na tinayo mo
bilang kanlungan...
1165
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
magiging tila kawalan.
1166
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
Dahil, 'yon pala...
1167
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
para makaiwas sa lungkot...
1168
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
iiwas ka sa pag-ibig.
1169
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
Habambuhay mong mapagkakamalan
na iyon ay dahil di ka lang natunawan.
1170
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
Sinusubukan kong ibalik ang tiwala,
1171
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
pinahihirapan niya ako.
1172
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
Pinaglalaruan ka?
1173
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
Hindi.
1174
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Nandoon pa rin ang damdamin.
1175
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
Sabi niya, gusto pa rin niya
akong pakasalan... balang-araw.
1176
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Kung mangyayari iyon...
1177
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
dapat malaman niyang mabuti na ako.
1178
01:29:00,793 --> 01:29:01,626
At kuha ko na.
1179
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
Milagrong mabait siya.
1180
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
Parang sa bibliya.
1181
01:29:07,418 --> 01:29:08,626
Mas okay kaysa dati?
1182
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
Nakausap mo na si Thomas?
1183
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
Oo.
1184
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
Na-set up ko na siya sa mga app.
1185
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
Puwede na.
1186
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
Talaga.
1187
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
May offer na sa bahay.
1188
01:29:31,959 --> 01:29:33,126
Gago ka.
1189
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
Maghahanda ako ng guest room mo sa bago.
1190
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Kung iniisip mong
bibiyahe ako para sa 'yo,
1191
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
baliw ka.
1192
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
Kailangan kong lumayo.
1193
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Gusto kong magpinta mag-isa
sa kuwartong tanaw ang dagat
1194
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
na parang malungkot na tibo
sa period drama.
1195
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
Naku, Diyos ko.
1196
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
Parang-awa mo na.
1197
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
Wakas na, ha?
1198
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
Oo.
1199
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
Proud ako sa 'yo.
1200
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Proud ako sa 'yo.
1201
01:30:05,876 --> 01:30:06,876
Pero seryoso.
1202
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
Ikaw ang pupunta rito,
di ako bibiyahe ro'n.
1203
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Sober nga, makasarili naman.
1204
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Oh, my God, 'yan ang title ng memoir ko.
1205
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Mahal kita.
1206
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
Para sa 'yo.
1207
01:32:04,918 --> 01:32:06,126
Dapat lang.
1208
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Ang guwapo niya, ano?
1209
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Oo, nakakainis nga.
1210
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
Magugustuhan niya 'to, Marc.
1211
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Salamat.
1212
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Totoo.
1213
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
Manahimik ka nga.
1214
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
Pambihira.
1215
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Tingnan mo!
1216
01:32:40,709 --> 01:32:42,793
Gusto ko 'to. Isa kang henyo.
1217
01:32:43,334 --> 01:32:46,168
- Buti at nagustuhan mo.
- Diyos ko, mahusay.
1218
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
Nakakatuwa, okay na ulit kayo.
1219
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
Patingin ng singsing.
1220
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
Hindi magiging okay ang isang 'to,
pero nagbalikan na kami.
1221
01:32:58,709 --> 01:33:00,293
At heto na.
1222
01:33:00,293 --> 01:33:02,543
Di porke't nandito ang mukha mo,
1223
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
di ibig sabihin mahahawakan
o mauuwi mo na ang paintings.
1224
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
Moi?
1225
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
Wala siyang gagalawin.
1226
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
May masarap kaming
sparkling water para sa 'yo.
1227
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
Salamat, darling.
1228
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
Maganda talaga. Astig.
1229
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
Buti nakapunta ka.
1230
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
Ilang beses akong nakiusap
na magpinta ka uli,
1231
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
buti at hindi ako galit sa 'yo.
1232
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
May cameo raw ako rito?
Nang wala ang written consent ko?
1233
01:34:03,626 --> 01:34:06,001
Ayos sa akin ang regalong demanda.
1234
01:34:15,459 --> 01:34:17,209
Mas magaling ka pa sa dati.
1235
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
Umpisa na 'yan.
1236
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
Narito boyfriend ko. Sana ayos lang.
1237
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
Boyfriend, hindi partner?
Pusta ko pa naman, partner.
1238
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Gago.
1239
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Ben.
1240
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Ben, nice to meet you.
- Hi. Kumusta?
1241
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Salamat sa pagpunta.
1242
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
- Nandito si Ben.
- Hi.
1243
01:34:41,709 --> 01:34:43,376
- Kumusta ka?
- Uy, friend.
1244
01:34:47,709 --> 01:34:49,543
Nakita mo 'yong singsing?
1245
01:34:49,543 --> 01:34:52,584
- Nabalitaan ko nga.
- Nakita mo ako?
1246
01:34:52,584 --> 01:34:54,084
Oo, kita ka namin.
1247
01:39:03,668 --> 01:39:08,668
Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio