1 00:00:19,334 --> 00:00:22,751 So, pumunta si Alisdair sa Berlin ng isang linggo 2 00:00:22,751 --> 00:00:26,334 at bumalik na panay ang kuwento tungkol sa sining niya ro'n. 3 00:00:26,334 --> 00:00:29,126 Bilang supportive partner, tinanong ko kung nasaan. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,293 Aniya, "Ang alin?" 5 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 Sabi ko, "Nasa mixed media ka, may gallery ako, 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,293 gusto kong makita ang art mo." 7 00:00:35,293 --> 00:00:39,168 - Okay. - Short film niya iyon 8 00:00:39,168 --> 00:00:42,584 at ng mabuhok na matandang Cuban na... 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 na nagsisiping sa malangis na tarp sa loob ng walang taong sapatusan. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,793 - Ayoko nang uminom. - Marc, may pito silang short films. 11 00:00:52,793 --> 00:00:57,918 - Nag-sex sila sa lahat ng iyon? - Tungkol sa pagkaerotiko ng kasakiman, 12 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 o kapitalismo o kung anong pagnanasa. 13 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Tanga ako kung maniwala ako. 14 00:01:03,209 --> 00:01:04,751 So, makikipaghiwalay ka? 15 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 Hindi. Masyadong hassle. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,918 Hahayaan kong siya mauna. 17 00:01:11,043 --> 00:01:12,793 May disente pa bang lalaki rito? 18 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Thomas, ilang beses ko bang sasabihin sa 'yo? 19 00:01:16,293 --> 00:01:20,043 Wala kang karapatang magsalita dahil may sarili kang eggnog. 20 00:01:20,043 --> 00:01:22,126 At ang guwapo't mayaman mong asawa 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,834 ay makikipagkantahan na sa fireplace. 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,834 Kaya, talagang inilabas ko lang 'yong tanong na 'yon sa hangin. 23 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Iyan lang ang may pangalan mo. 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,043 Di ko alam na may palitan ng regalo. 25 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 Nakalimutan ko ang wine. Wag mong sabihin kay Terrance 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,543 dahil nag-away kami tungkol doon. 27 00:01:42,543 --> 00:01:45,001 Sige. Dahil naghahati tayo sa asawa ko, 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,376 palagay ko, tama. 29 00:01:46,876 --> 00:01:50,126 Di ka nababagay kay Marc. Alam mo 'yon, di ba? 30 00:01:50,126 --> 00:01:52,168 At ganito, pag nagkalabuan kayo, 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,376 hindi ako lalayo. Narito lang ako. 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,084 Sige. Siguradong matutuwa ro'n si Terrance. 33 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Mauunawaan niya. 34 00:01:59,709 --> 00:02:02,376 Kung tseke 'to para sa renta ko, naku... 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,334 {\an8}PARA KAY SOPHIE NA DI KUMAKANTA 36 00:02:05,334 --> 00:02:06,251 {\an8}Heto na siya. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 Ano 'to? 38 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 Maracas na gawang-kamay. 39 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 Matapos ang nakaraang taon, baka magandang 40 00:02:14,876 --> 00:02:17,168 sumali ka pa rin sa pangangaroling. 41 00:02:17,959 --> 00:02:19,751 Alam mo? Pang-aabuso 'to. 42 00:02:20,376 --> 00:02:24,209 Hindi bagay sa akin 'yong kantang pinili mo noon. Di ko kasalanan. 43 00:02:24,209 --> 00:02:27,418 Mahal, ang boses mo, parang hinagis na church organ. 44 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 Kakasuhan ko kayo para sa emotional damages. 45 00:02:31,793 --> 00:02:32,793 Puro satsat. 46 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 - Hindi. - Sino na namang kakasuhan? 47 00:02:35,626 --> 00:02:37,543 Panahon na para unahin ang sarili ko. 48 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 Para sa mga panahong di mo inuna ang sarili mo? 49 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 - Salamat. - Mula sa asawa mo. 50 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Pinatatahimik ako. 51 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Bakit mo ginawa sa kanya 'yon? 52 00:02:45,668 --> 00:02:48,001 Napakaganda kaya. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,876 - Salamat. - Sa totoo lang, 54 00:02:49,876 --> 00:02:52,084 pambihira ang gaslighting sa pagkanta ko. 55 00:02:52,084 --> 00:02:55,334 Hindi. Tone-deaf ka talaga. 56 00:02:55,334 --> 00:02:56,293 At maingay. 57 00:02:56,293 --> 00:02:59,501 Sobrang ingay kaya gustong-gusto kita. 58 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Nakailang baso ka na? 59 00:03:01,668 --> 00:03:03,793 Wala kang pakialam. Akin na 'yan. 60 00:03:03,793 --> 00:03:04,751 Okay. 61 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Maaari ko bang makuha ang atensiyon ng lahat? 62 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Daddy. 63 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Alam natin kung ano'ng oras na. 64 00:03:20,376 --> 00:03:23,876 Halikayo. Jackie, puwedeng pakuha ng sheet music sa piano 65 00:03:23,876 --> 00:03:25,501 at pakipasa sa lahat? 66 00:03:25,501 --> 00:03:28,126 Natanggap n'yo na siguro, alam kong oo, 67 00:03:28,126 --> 00:03:31,293 ang email ko na may audio files ng mga parte n'yo... 68 00:03:31,293 --> 00:03:34,043 Pag narinig ko ulit 'yang audio files... 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,626 ...na in-arrange ng mahusay na Peter Finley, 70 00:03:36,626 --> 00:03:41,168 dating mangingibig na ngayo'y kaibigan, at Academy Award-nominated composer... 71 00:03:43,168 --> 00:03:45,584 na sa kabila ng kanyang busy schedule 72 00:03:45,584 --> 00:03:49,418 ng pag-score ng bagong Victoria Valentine film... 73 00:03:50,751 --> 00:03:52,543 ay kasama natin ngayong gabi. 74 00:03:52,543 --> 00:03:53,709 Mahal ka namin, Petey. 75 00:03:55,501 --> 00:03:56,876 Pero totoo, 76 00:03:56,876 --> 00:04:00,751 salamat sa inyo, isa na ito sa pinakamagagandang gabi ng taon. 77 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 At sa aking darling, Marcus. 78 00:04:03,959 --> 00:04:06,668 Mahal, sana maging worthy ako balang-araw. 79 00:04:08,334 --> 00:04:09,834 Okay, Petey! 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Malakas at maingay. 81 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Araw-araw 82 00:04:19,334 --> 00:04:23,209 Magiging parang holiday 83 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Ang ganda! 84 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Kapag ang mahal ko 85 00:04:30,709 --> 00:04:36,751 - Kapag ang mahal ko'y dumating - Kapag ang mahal ko'y dumating 86 00:04:38,584 --> 00:04:44,834 Sobrang tagal na niyang wala 87 00:04:44,834 --> 00:04:46,834 - Mula nang umalis ka - Ang ganda! 88 00:04:46,834 --> 00:04:49,626 Nasa isip ko na siya 89 00:04:50,168 --> 00:04:51,543 May natanggap akong sulat 90 00:04:53,043 --> 00:04:55,751 Bago mag-tanghali 91 00:04:55,751 --> 00:04:57,168 Ang sabi "Wag kang mag-alala" 92 00:04:57,168 --> 00:04:58,084 Mala-anghel! 93 00:04:58,084 --> 00:05:00,959 "Uuwi na ako" 94 00:05:00,959 --> 00:05:02,376 Araw-araw 95 00:05:04,918 --> 00:05:08,168 Magiging parang holiday 96 00:05:08,751 --> 00:05:09,793 Ang huhusay n'yo! 97 00:05:10,501 --> 00:05:14,251 Kapag ang mahal ko 98 00:05:16,501 --> 00:05:21,793 - Kapag ang mahal ko'y dumating - Kapag ang mahal ko'y dumating 99 00:05:21,793 --> 00:05:23,876 Palit ng key! 100 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 Araw-araw 101 00:05:27,793 --> 00:05:33,918 Magiging parang holiday 102 00:05:33,918 --> 00:05:39,251 Kapag ang mahal ko 103 00:05:39,251 --> 00:05:45,459 Kapag ang mahal ko'y dumating 104 00:05:45,459 --> 00:05:50,876 - Kapag ang mahal ko'y dumating - Kapag ang mahal ko'y dumating 105 00:05:50,876 --> 00:05:57,418 Kapag ang mahal ko'y dumating 106 00:06:04,834 --> 00:06:06,501 Maningning na tagumpay ulit. 107 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 Sinisinok na si Sophie. 108 00:06:12,584 --> 00:06:13,751 Ano'ng punto mo? 109 00:06:13,751 --> 00:06:17,334 Sige lang. Deserve mo 'to, at sobra-sobra ang ginagawa mo. 110 00:06:17,334 --> 00:06:20,376 Landiin mo ang barman. Tinitingnan ka niya. 111 00:06:21,043 --> 00:06:24,709 Siguro ngayon lang siya nakakita ng matakaw sa sausage rolls. 112 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 At mas gusto kita, kung ayos lang. 113 00:06:27,793 --> 00:06:28,709 Ngayon na? 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,668 Para magpapulis ulit si Mrs. Bandini 115 00:06:31,668 --> 00:06:33,501 ng mga bading sa tapat niya. 116 00:06:34,251 --> 00:06:35,959 Babalik ako sa susunod na linggo. 117 00:06:37,376 --> 00:06:38,793 Marami tayong pag-uusapan. 118 00:06:38,793 --> 00:06:42,001 Aalis na ako. Magpakapariwara kayo. 119 00:06:43,751 --> 00:06:45,751 Sige na. Mahal na mahal kita. 120 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 Mahal kita. 121 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 Ako kaya, kailan? 122 00:07:08,418 --> 00:07:09,501 'Yong boyfriend ko? 123 00:07:10,751 --> 00:07:14,209 Parang nag-experiment siya sa drama school, ayoko no'n. 124 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Talaga? 125 00:07:15,126 --> 00:07:18,668 Gaya ng disenteng tao. Kasi puwede naman. 126 00:07:18,668 --> 00:07:21,334 Naghiwalay tayo, tapos 15 taon ka sa ganito. 127 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 - E, ako? - Honey. 128 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 Gusto ni Terrance na mag-live-in kami. 129 00:07:25,626 --> 00:07:26,584 Noon pa dapat. 130 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 Oo, di pa ako sumasagot. 131 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 Bakit? 132 00:07:29,668 --> 00:07:30,709 Malinis masyado. 133 00:07:31,501 --> 00:07:34,168 Parang di ako magiging ako ro'n, alam n'yo 'yon? 134 00:07:34,168 --> 00:07:35,251 Hindi. 135 00:07:35,251 --> 00:07:37,959 Maging ikaw? Mamuhay nang salaula? 136 00:07:37,959 --> 00:07:40,709 - Magkalat sa sahig? - Siguro. 137 00:07:40,709 --> 00:07:42,668 Kung iyon ang gusto ko, di ba? 138 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Uy, babe. 139 00:07:45,293 --> 00:07:46,501 Pinag-uusapan ka namin. 140 00:07:47,293 --> 00:07:50,668 Ayos. Pinag-uusapan ka rin namin. 141 00:07:52,126 --> 00:07:55,126 Kung alam mo lang ang hitsura mo mula sa malayo. 142 00:07:56,501 --> 00:07:58,084 Makapigil-hininga. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 Sa malapit? Ang gulo. 144 00:08:02,209 --> 00:08:06,584 Nga pala, Marc, ang sarap ng eggnog. 145 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Salamat. Ikaw lang ang tumikim. 146 00:08:08,501 --> 00:08:09,793 Merry Christmas. 147 00:08:11,126 --> 00:08:11,959 Lintik. 148 00:08:13,251 --> 00:08:15,959 Mukhang may nakarami ng inom bago umuwi. 149 00:08:15,959 --> 00:08:17,043 Diyos ko. 150 00:08:22,668 --> 00:08:24,084 Ang taxi ni Oliver. 151 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Pinagawa ni Lily Kayne ang dede niya. 152 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 At nagkakagulo sa studio 153 00:09:58,126 --> 00:10:01,293 dahil may bagong implants si Victoria Valentine. 154 00:10:03,209 --> 00:10:04,751 Ano'ng gagawin ko? 155 00:10:04,751 --> 00:10:06,918 Ako nagsulat ng libro, sila sa pelikula, 156 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 at ikaw, mahal, aayusin ang kusina. 157 00:10:09,543 --> 00:10:10,709 Ang kusina? 158 00:10:11,793 --> 00:10:14,876 Kasabay ng pag-illustrate sa mga libro mo, 159 00:10:14,876 --> 00:10:16,126 at paggawa ng covers, 160 00:10:17,209 --> 00:10:21,459 at pagpapalayas sa mga umiiyak na teenager 161 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 na kumakatok, nagtatanong kung kailan matatapos 162 00:10:24,043 --> 00:10:26,001 ang dalawang librong pinangako mo. 163 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Utang ko ang buhay ko sa 'yo. 164 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Alam ko. 165 00:10:32,084 --> 00:10:33,918 At salamat sa teenagers na 'yon. 166 00:10:33,918 --> 00:10:37,793 Huwag ngayong kukunin ka nila sa sarili mong party nang maaga. 167 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 Party natin ito, 168 00:10:40,459 --> 00:10:43,251 dahil pinlano mo ito kahit alam mong 169 00:10:43,251 --> 00:10:46,126 may book signing ako sa Paris sa umaga. 170 00:10:46,126 --> 00:10:48,751 Signing 'yon. Sana inurong mo na lang. 171 00:10:49,293 --> 00:10:52,209 Di mo maiuurong ang Christmas signing sa Louvre. 172 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Nasabi ko na bang ang guwapo mo? 173 00:10:56,543 --> 00:10:58,084 Di masyado, sa totoo lang. 174 00:11:00,334 --> 00:11:01,918 Ipatono mo ang piano. 175 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Naitono na iyon. 176 00:11:07,876 --> 00:11:08,959 Kahit 'yong sira? 177 00:11:12,334 --> 00:11:13,376 Napalitan na. 178 00:11:15,918 --> 00:11:17,918 Dati akong nag-asam ng mga tao 179 00:11:18,959 --> 00:11:20,584 Dati akong nagmahal ng mga tao 180 00:11:22,709 --> 00:11:24,001 Pero hindi ganito 181 00:11:24,001 --> 00:11:25,334 Hindi ganito 182 00:11:26,001 --> 00:11:29,668 Bigyan mo ako ng mundo Kinuha mo na 'yong akin 183 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Naisip mo lang ba 'yon? 184 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Hindi, Anne Carson 'yon. 185 00:11:37,459 --> 00:11:39,626 Isusuko ko ang bahay, makasulat lang no'n. 186 00:11:39,626 --> 00:11:42,084 Huwag naman. Kakaayos lang ng kusina. 187 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 Siya nga naman. 188 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Salamat sa party. 189 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 Maraming buhay na binago si Oliver. 190 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Lalo na ang akin. 191 00:12:24,918 --> 00:12:27,543 Noong una kong nabasa si Victoria Valentine 192 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 para sa audition sa pelikula, naisip ko... 193 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 "Ang karakter na ito... 194 00:12:33,626 --> 00:12:37,168 ang dahilan kung bakit gusto kong maging aktres." 195 00:12:39,084 --> 00:12:40,043 Malakas siya. 196 00:12:41,209 --> 00:12:42,168 Matalino. 197 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Hangad ay katotohanan. 198 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 Literal. 199 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Telepathic siya. 200 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 Pero alam n'yo na 'yon. 201 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 At ngayon, wala na siya. 202 00:12:56,209 --> 00:12:57,418 Nasasaktan ako. 203 00:12:59,334 --> 00:13:00,418 Para sa pamilya niya. 204 00:13:02,501 --> 00:13:03,959 At sa pelikula namin. 205 00:13:05,001 --> 00:13:09,084 Iniisip nating lahat, "Bakit? Bakit kailangang mangyari 'to?" 206 00:13:10,209 --> 00:13:12,293 Marami pa siyang ikukuwento. 207 00:13:15,459 --> 00:13:16,834 Pero buwisit ang buhay. 208 00:13:18,209 --> 00:13:21,251 Ewan kung tuloy pa ang ikalima at ikaanim na pelikula, 209 00:13:21,251 --> 00:13:23,501 dahil sinusulat pa niya iyon. 210 00:13:24,543 --> 00:13:25,376 Kaya naman... 211 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Oliver... 212 00:13:30,293 --> 00:13:31,543 malandi ka. 213 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 Okay. 214 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Sana ituloy ng studio sa ngalan mo, 215 00:13:35,918 --> 00:13:40,543 para maipagpatuloy naming maikuwento ang istorya mo sa mahabang panahon, 216 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 dahil kailangan namin... 217 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 ang mga 'yon. 218 00:13:49,626 --> 00:13:55,001 Ang unang salitang sinabi ni Oliver ay "tabi." 219 00:13:56,126 --> 00:13:58,959 Pinatabi niya talaga ako. 220 00:14:01,584 --> 00:14:04,209 Mga isang taon pa lang siya noon. 221 00:14:06,501 --> 00:14:11,168 Nakaharang ako sa daan niya sa hardin namin 222 00:14:12,793 --> 00:14:16,043 at determinado siyang makalapit sa snapdragons. 223 00:14:17,043 --> 00:14:21,876 Gusto niyang pinipisil ang mga 'yon para umingay. 224 00:14:24,418 --> 00:14:26,126 Di niya alam iyon noon, 225 00:14:26,126 --> 00:14:30,918 pero nagkukuwento na siya bago pa man siya nakapagsalita. 226 00:14:32,793 --> 00:14:37,751 Habang lumalaki siya, ibabahagi niya ang isinulat niya sa amin ng mama niya. 227 00:14:38,543 --> 00:14:43,126 Laging tungkol sa mga prinsesang may hinahanap na kung ano. 228 00:14:47,084 --> 00:14:49,626 Lagi kong iniisip nitong nakaraan 229 00:14:49,626 --> 00:14:56,209 ang mga panahong hinimok ko siyang magsulat tungkol sa ibang bagay. 230 00:14:56,209 --> 00:14:59,459 Ibang bagay na isusulat ng lalaki. 231 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Matigas ang ulo niya. 232 00:15:05,084 --> 00:15:06,251 "Lalaki ako." 233 00:15:07,501 --> 00:15:09,584 "At ito ang gusto kong isulat." 234 00:15:11,584 --> 00:15:17,126 Naririnig ko siya ngayon, pinapagalitan ako sa pagkuwento ko. 235 00:15:18,043 --> 00:15:24,793 May ugali akong gawin iyon, 236 00:15:26,918 --> 00:15:27,959 at tama siya. 237 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 Hindi iyon... 238 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 simpleng bagay... 239 00:15:36,751 --> 00:15:40,751 ang malamang nagtagumpay ang anak mo sa kabila ng ginawa mo. 240 00:15:43,043 --> 00:15:45,626 Sana lang nasabi ko sa kanyang 241 00:15:45,626 --> 00:15:50,918 pinagsisisihan kong hinarangan ko ang daan niya patungo sa snapdragons. 242 00:15:55,084 --> 00:15:58,584 Sana nagtatawanan kayo ng mama mo riyan sa taas. 243 00:16:00,959 --> 00:16:05,334 Gagawin ko ang lahat para ako na lang sana ang nauna, anak. 244 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Mahal kita. 245 00:16:09,709 --> 00:16:12,751 At ipinagmamalaki kita. 246 00:16:14,293 --> 00:16:15,376 Sobrang... 247 00:16:17,376 --> 00:16:18,793 ipinagmamalaki kita. 248 00:16:43,251 --> 00:16:44,876 Gustong-gusto ko ang sketches mo. 249 00:16:47,251 --> 00:16:49,459 Ilang beses kang nangako ng bagong trabaho? 250 00:16:53,084 --> 00:16:55,918 Laging may space sa 'yo pag handa ka na. 251 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 Salamat sa pananatili. 252 00:17:07,084 --> 00:17:11,376 Ang hirap masanay sa kusina mo 253 00:17:11,376 --> 00:17:15,376 at matulog sa mamahaling memory foam mattress, pero kailangan mo ng kasama. 254 00:17:20,001 --> 00:17:20,918 Ayos ka lang? 255 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 So, oo 'yan. 256 00:17:30,209 --> 00:17:32,126 - Nandito lang siya. - Salamat. 257 00:17:32,126 --> 00:17:33,543 Salamat sa pagpunta. 258 00:17:35,334 --> 00:17:36,418 Siyempre. 259 00:17:36,418 --> 00:17:39,334 Bago tayo magsimula, 260 00:17:40,209 --> 00:17:41,418 gusto kong ipaalam 261 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 na umaayaw na ang mga publisher ni Oliver, 262 00:17:44,251 --> 00:17:46,376 dahil wala nang susunod sa libro niya. 263 00:17:47,751 --> 00:17:48,751 Isang buwan pa lang. 264 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 Nakakasuka sila. 265 00:17:52,209 --> 00:17:53,168 Malaki iyon. 266 00:17:54,043 --> 00:17:57,251 Pero, oo, di kilala ang mga Amerikano sa kabutihan. 267 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 Inaayos na ng mga abogado. Babalitaan ka namin. 268 00:18:02,334 --> 00:18:03,293 Okay. 269 00:18:06,459 --> 00:18:07,293 At ikaw? 270 00:18:09,334 --> 00:18:10,668 Di ka makatulog? 271 00:18:14,043 --> 00:18:18,668 May nabasa akong parang muscle ang utak. 272 00:18:19,918 --> 00:18:23,126 Kaya mahirap makabangon sa kamatayan 273 00:18:23,126 --> 00:18:26,543 dahil sanay ang utak mo sa mga damdamin mo para sa tao. 274 00:18:27,459 --> 00:18:30,209 At pag nawala sila, gumagana ang isip mo 275 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 sa paraang dapat nitong maramdaman ang mga ito 276 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 para sa taong iyon. Parang... 277 00:18:39,209 --> 00:18:40,334 muscle memory. 278 00:18:42,334 --> 00:18:46,959 Sinusubukan ko lang sanayin ang utak kong wag makaramdam ngayon. 279 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Hanggang susunod na taon lang, 280 00:18:50,209 --> 00:18:55,501 para di ko laging maalala na bukod sa pagiging ulila ko, 281 00:18:56,043 --> 00:18:58,168 balo na rin ako. 282 00:19:00,751 --> 00:19:02,418 Bakit, mukha ba akong puyat? 283 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 Wag muna nating pag-usapan ang will. 284 00:19:21,209 --> 00:19:23,418 - Papatayin kita. - Kaya mo 'to. 285 00:19:23,418 --> 00:19:25,709 Kaya mo 'to, naniniwala ako sa 'yo. 286 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Sige, guys. Naka-set up na ang bars. 287 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Halikayo rito, 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,543 simulan na natin ang gagawin. 289 00:19:31,543 --> 00:19:32,709 Mag-squat kayo. 290 00:19:33,918 --> 00:19:36,834 Ayos. Sa third rep, mag-pause sa ibaba. 291 00:19:36,834 --> 00:19:38,584 Ipasok ang braso sa tuhod. 292 00:19:39,751 --> 00:19:42,751 Ayos. Maganda. Sa posisyong 'to, umubo kayo. 293 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Damhin ang tiyan. 294 00:19:47,043 --> 00:19:49,709 - Sige. Ayos ka lang? - Mali ang ginagawa niya. 295 00:19:49,709 --> 00:19:52,084 Hindi, tingnan mo ang pose mo, 296 00:19:52,084 --> 00:19:54,376 buhatin ang dibdib mo. Naku. 297 00:19:54,376 --> 00:19:55,501 Dahang-dahang bumaba. 298 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 - Ayos. Isa pa. - Mahal kita. 299 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Inhale sa pagbaba. 300 00:20:00,293 --> 00:20:01,251 Baba. 301 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 At tayo. 302 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 Gaya ng iyo ang buhok ko? Gusto kong maging gaya mo? 303 00:20:15,418 --> 00:20:16,793 Gusto kong maintindihan. 304 00:20:16,793 --> 00:20:20,834 Gusto kong makipag-ano sa iba-ibang lalaki hanggang 5:00 ng umaga? 305 00:20:20,834 --> 00:20:23,709 Alam mo, halos Shakespearean kung iisipin 306 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 'yong mga lebel ng pagtatraydor 307 00:20:26,168 --> 00:20:28,876 pero pumupunta pa rin sila sa mga kainan. 308 00:21:15,626 --> 00:21:19,709 Anong pipili ako ng kanta? Dating app 'yan. 309 00:21:19,709 --> 00:21:22,209 Tutugtog 'yon sa montage ng pictures mo. 310 00:21:23,501 --> 00:21:26,751 Puwede bang, salamat. Puwede bang wala n'on? 311 00:21:26,751 --> 00:21:29,459 Ano ba'ng madalas na pinipiling kanta? 312 00:21:29,459 --> 00:21:33,376 Radiohead. Maraming creative directors, Radiohead ang pinipili. 313 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Anim na buwan pa lang, di niya kailangang gawin 'to. 314 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Maraming salamat. 315 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 Toni Braxton, "You're Makin' Me High." Walang kupas. 316 00:21:40,626 --> 00:21:42,001 Pa'no mo nalaman? 317 00:21:42,001 --> 00:21:43,543 Nakuha ko 'to, di ba? 318 00:21:45,084 --> 00:21:47,168 Dahil 'yon sa mga picture. 319 00:21:47,751 --> 00:21:49,626 Pictures talaga 'yon. 320 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 Pero kung alam ko lang... 321 00:21:52,501 --> 00:21:54,876 Basta ang lupit ng slideshow ko. 322 00:21:54,876 --> 00:21:56,959 Mahilig sa thong strap ang mga lalaki. 323 00:21:58,418 --> 00:22:00,584 Tinago mo ang nudes niya. 324 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 Ang sweet naman. 325 00:22:03,251 --> 00:22:05,043 Ano? Ang romantic kaya. 326 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Sorry, naghahanap lang ako ng photos, 327 00:22:07,876 --> 00:22:10,459 at wala akong makitang di siya kasama... 328 00:22:11,001 --> 00:22:13,126 Parang mali na i-crop out siya. 329 00:22:14,584 --> 00:22:17,459 Mukha ba akong tumanda? Parang tumanda ako. 330 00:22:17,459 --> 00:22:19,293 - Hindi... - Oo. Namatay ang asawa mo. 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,543 Ayos lang, Diyos ko. 332 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Sa kanya ako. 333 00:22:49,251 --> 00:22:51,501 Hi. 334 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 Labas tayo. 335 00:22:55,834 --> 00:23:00,209 At, wala na kami ni Terrance. 336 00:23:00,209 --> 00:23:01,418 Ano? Bakit? 337 00:23:01,418 --> 00:23:03,126 Dati pa dapat, Marc. 338 00:23:03,126 --> 00:23:06,501 Alam mo, masaya ako. Masaya talaga. 339 00:23:06,501 --> 00:23:09,126 Hinahatak ako no'n pababa. Lahat 'yon. 340 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 Ayoko lang ma-trap sa sistema, alam mo 'yon? 341 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 Ayoko ng mga patakaran. Ng mga banta. 342 00:23:14,668 --> 00:23:15,959 Binantaan ka niya? 343 00:23:15,959 --> 00:23:19,459 Ang pagkatao niya ang banta, Marc. 344 00:23:20,418 --> 00:23:22,084 Di ko kayang maging asawa niya. 345 00:23:22,084 --> 00:23:24,501 - Asawa? - Sabi ko, di ko kaya 'yon. 346 00:23:24,501 --> 00:23:25,543 Nag-propose siya? 347 00:23:25,543 --> 00:23:27,126 Nag-propose si Terrance? 348 00:23:27,126 --> 00:23:29,834 Hindi. Kahihiwalay lang nila. 349 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Ano? 350 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Hindi. Umayaw ang puso ko. Magbihis ka. 351 00:23:34,293 --> 00:23:36,709 Sabi ko kay Alisdair, pupunta ako sa 352 00:23:36,709 --> 00:23:39,834 parang group exhibit Christmas party sa warehouse. 353 00:23:39,834 --> 00:23:41,126 Parang bangungot. 354 00:23:42,126 --> 00:23:43,209 Thomas. 355 00:23:45,584 --> 00:23:47,418 Nakipaghiwalay si Alisdair sa 'yo. 356 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 Sa kaarawan mo. Bakit ka ganiyan sa sarili mo? 357 00:23:50,876 --> 00:23:54,126 Kasi iniisip kong kunin siya sa gallery. 358 00:23:54,876 --> 00:23:56,959 At true love ko ang kaguluhan. 359 00:23:56,959 --> 00:23:59,251 Ako rin. Marc, tara na, bihis na. 360 00:23:59,251 --> 00:24:01,626 Hindi, di ako puwede. May trabaho ako. 361 00:24:02,668 --> 00:24:05,584 Anong trabaho ang ginagawa nang Friday night? 362 00:24:05,584 --> 00:24:08,751 Binigyan ako ng trabaho ng therapist ko 363 00:24:08,751 --> 00:24:11,126 bilang paghahanda sa anibersaryo 364 00:24:11,126 --> 00:24:15,293 nang panoorin ko ang asawa kong hinugot sa sasakyan na parang suso. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Okay, sige... 366 00:24:16,626 --> 00:24:19,126 Babasahin niya ang Christmas card ni Oliver. 367 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Babasahin ko nga. 368 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 Diyos ko, di pa nabubuksan iyon. 369 00:24:24,084 --> 00:24:27,168 - Sabi ko nga. - Puwedeng kumalma kayo? 370 00:24:27,168 --> 00:24:28,459 Marcus... 371 00:24:29,751 --> 00:24:30,918 Marc, 372 00:24:31,918 --> 00:24:35,584 lagi kaming nasa tabi mo kapag kailangan mo kami 373 00:24:35,584 --> 00:24:37,293 nang halos isang taon na. 374 00:24:39,001 --> 00:24:40,668 Tinayuan ka namin ng pugad, 375 00:24:40,668 --> 00:24:43,751 at isang taon ka naming sinamahan. 376 00:24:45,293 --> 00:24:47,959 Oras na para mapisa, mahal kong kaibigan. 377 00:24:47,959 --> 00:24:49,126 Buksan mo na ang card. 378 00:24:49,668 --> 00:24:51,126 Ilabas mo lahat. 379 00:24:51,126 --> 00:24:54,793 Magsuot ka ng mamahalin at kitain mo kami ro'n. 380 00:24:57,834 --> 00:24:58,834 Mahal ka namin. 381 00:25:00,293 --> 00:25:02,918 Heto kami, na nagmamahal sa 'yo. 382 00:25:35,418 --> 00:25:36,751 Darling Marcus, 383 00:25:41,459 --> 00:25:42,959 Dahil sa paparating na weekend, 384 00:25:42,959 --> 00:25:45,626 sana mas makatulong kung isulat muna. 385 00:25:45,626 --> 00:25:48,418 Nakakagulat man, may nakilala akong iba. 386 00:25:48,418 --> 00:25:51,001 Isa itong direksiyong nais kong tahakin. 387 00:25:51,001 --> 00:25:54,293 Alam kong kailangan mo ng oras para mag-isip at damdamin ito 388 00:25:54,293 --> 00:25:55,793 bago tayo mag-usap. 389 00:25:55,793 --> 00:25:59,501 At umaasa akong mag-uusap tayo. Uuwi ako agad. Nagmamahal, O 390 00:26:27,251 --> 00:26:28,626 Hindi, salamat. 391 00:26:29,959 --> 00:26:31,876 Bakit? Takot ka ba? 392 00:26:32,959 --> 00:26:34,876 Palagi. Ikaw? 393 00:26:34,876 --> 00:26:36,293 - Takot na takot. - Saan? 394 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 Sa lahat ng lampas dito. 395 00:26:39,501 --> 00:26:40,584 Dapat lang. 396 00:26:41,459 --> 00:26:45,334 At sa karanasan ko, mahihilo at mapapahiya ka lang dito. 397 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Gago. 398 00:27:34,709 --> 00:27:35,918 Dalawang red wine. 399 00:27:42,793 --> 00:27:43,626 Salamat. 400 00:27:46,334 --> 00:27:47,418 Libre ko ito. 401 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Okay. 402 00:27:52,543 --> 00:27:55,543 Hilig mo bang mambuwisit ng mga performance artist? 403 00:27:57,584 --> 00:28:00,251 Di man bago ang gawa nila, sinubukan naman nila. 404 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 Gano'n tayong lahat. 405 00:28:03,626 --> 00:28:05,709 Baka naghahanap lang sila ng kasama. 406 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Di gaya mo, siguro. 407 00:28:10,751 --> 00:28:12,001 Binilhan mo ako nito. 408 00:28:12,001 --> 00:28:13,793 Hindi mo ako pinapili. 409 00:28:13,793 --> 00:28:15,418 Puwede kong ibigay sa iba. 410 00:28:15,418 --> 00:28:17,876 May nagpipinta gamit ang etits sa ibaba. 411 00:28:20,834 --> 00:28:23,459 Ibig bang sabihin, gusto mo akong samahan? 412 00:28:23,459 --> 00:28:26,793 Kasi tinitiyak kong malaking pagkakamali iyan. 413 00:28:35,251 --> 00:28:36,334 Sa art ba trabaho mo? 414 00:28:39,209 --> 00:28:40,418 Dati akong nagpipinta. 415 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 Nito lang, children's books ang ini-illustrate ko. 416 00:28:44,709 --> 00:28:46,043 Bakit ka tumigil? 417 00:28:47,251 --> 00:28:49,459 Mabigat na tanong mula sa estranghero. 418 00:28:49,459 --> 00:28:50,543 Pasensiya na. 419 00:28:51,709 --> 00:28:53,584 Puwede kong pansinin ang jacket mo. 420 00:28:56,793 --> 00:29:01,209 Namatay ang nanay ko, masyadong masakit iyon. Kaya ako tumigil. 421 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 Gandang usapan 'to. 422 00:29:05,001 --> 00:29:07,709 At di mo naisip na ipinta ang damdamin mo? 423 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 Sawa na 'kong maging masokista. 424 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Ewan ko... 425 00:29:13,834 --> 00:29:16,334 Ayokong magtunog mapagkunwari, 426 00:29:16,334 --> 00:29:19,418 pero di ba't pag-alala sa pasakit ang sining? 427 00:29:20,876 --> 00:29:22,251 Saan ito pupunta kung hindi? 428 00:29:23,751 --> 00:29:25,584 Mapalad ka at French ka. 429 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 Siguro dinala ko 'yon sa pag-aasawa, na mali ko. 430 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 May asawa ka na? 431 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Dati. 432 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 Namatay rin siya. 433 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Paumanhin. 434 00:29:48,584 --> 00:29:50,209 Ni hindi kita kilala. 435 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Theo. 436 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 437 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 Dapat ba pinuri ko na lang ang jacket mo? 438 00:29:59,668 --> 00:30:00,543 Hindi. 439 00:30:00,543 --> 00:30:03,126 Puwede kitang ayain ngayong linggo? 440 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 Ilang araw ako rito bago bumalik sa Paris. 441 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Huwag siguro. 442 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Pero ibibigay ko ang number ko sa 'yo. 443 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 Bili ito ng magulang nila para maabala sila. 444 00:30:25,001 --> 00:30:26,876 Parang malaki at mahal na sandbox. 445 00:30:27,959 --> 00:30:31,376 Ang nakakalungkot, alam nilang di magaling ang mga 'to. 446 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Marcus. 447 00:30:40,209 --> 00:30:41,418 Masaya akong makilala ka. 448 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Pareho tayo, Marc. 449 00:30:45,793 --> 00:30:47,043 Saan ka galing? 450 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 45 minuto na ako rito. 451 00:30:50,626 --> 00:30:51,459 Sino iyon? 452 00:30:53,459 --> 00:30:54,334 Ewan ko. 453 00:30:56,209 --> 00:30:57,876 Kumusta? 454 00:30:59,001 --> 00:31:00,834 May bagong boyfriend si Alisdair. 455 00:31:01,418 --> 00:31:02,709 Sinama niya ngayon. 456 00:31:02,709 --> 00:31:04,334 Ipinangalandakan kay Thomas 457 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 na parang ribbon sa gymnastics. 458 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 Grabe 'yon. 459 00:31:08,834 --> 00:31:12,709 - Di mo alam na may karelasyon siya? - Hindi. Ayos lang ako. Okay? 460 00:31:12,709 --> 00:31:14,418 Hindi iyon grabe. 461 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Wala akong pakialam. 462 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 Grabe talaga. 463 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Samantala, baka single at unemployed na ako ngayon, 464 00:31:21,084 --> 00:31:23,709 pero wala na akong piring at nakakakita na. 465 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Teka, nawalan ka ng trabaho? 466 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Gusto ko 'yong inisip mong nasisante ako. 467 00:31:29,501 --> 00:31:30,918 Tingnan mo ang mga 'to. 468 00:31:30,918 --> 00:31:35,501 Ang mga kalyo ko sa pagle-lace sa corset ng 25 puting babae araw-araw. 469 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Tapos ka ng costume design. 470 00:31:37,001 --> 00:31:38,959 Pelikula ni Keira Knightley 'yan. 471 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Mismo. Kailangan kong gumawa ng akin mismo. 472 00:31:43,001 --> 00:31:46,834 Guys, malinaw na talaga ang nararamdaman ko. Malayang-malaya. 473 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Naka-ecstasy siya at nakainom. 474 00:31:48,959 --> 00:31:50,418 Ayos lang ako. 475 00:31:50,418 --> 00:31:53,084 Ang sarap ng pakiramdam ko. 476 00:31:53,584 --> 00:31:57,001 Baka makitira ako sa inyo nang dalawang linggo o anim na buwan, 477 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 hanggang alam ko na ang gagawin ko. 478 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 Magiging masaya 'yon. 479 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Pasensiya na sa restaurant. 480 00:32:22,251 --> 00:32:26,251 Bumaha sa opisina kahapon. Amoy-septic tank doon. 481 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Salamat. 482 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 Sana nakuha mo 'yong cheese basket na ipinadala ko. 483 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 Oo naman. 484 00:32:34,709 --> 00:32:37,209 Tuwang-tuwa 'yong kapitbahay ko. 485 00:32:38,126 --> 00:32:40,543 Kakainin ko iyon kung wala akong Crohn's. 486 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Hi. Ano'ng sa inyo? 487 00:32:42,126 --> 00:32:43,584 Tsaa. Green tea. 488 00:32:44,251 --> 00:32:45,459 Tubig, salamat. 489 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Ngayon, alam na nating 490 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 tinapos na ang publishing contract ni Oliver 491 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 nang di niya magawa ang obligasyon niya. 492 00:32:56,084 --> 00:32:57,001 Dahil namatay. 493 00:32:57,793 --> 00:33:02,043 Malaki ang in-invoice nilang reimbursement sa pagtatapos ng taon. 494 00:33:02,043 --> 00:33:06,626 Naisip kong pag-usapan kung paano poprotektahan ang estate. 495 00:33:06,626 --> 00:33:12,626 May napansin pala kaming paggastos sa food delivery. 496 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 Ako iyon. 497 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Nakakamangha. 498 00:33:16,668 --> 00:33:22,168 Parang makakatulong kung paghihiwalayin ang mga investment n'yo ni Oliver, 499 00:33:22,168 --> 00:33:25,334 para maingatan ang ipon n'yo mula ngayon. 500 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 Okay. 501 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Ngayon, ang renta sa pied-à-terre sa Paris 502 00:33:32,084 --> 00:33:34,501 ay due na sa pagtatapos ng buwan at... 503 00:33:34,501 --> 00:33:36,209 Anong pied-à-terre sa Paris? 504 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Nirentahan simula Disyembre ng nakaraang taon. 505 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Akala ko, alam mo 506 00:33:46,043 --> 00:33:49,418 dahil ilan sa charges ay pandalawahan. 507 00:33:55,209 --> 00:33:56,626 Hindi ikaw 'yong isa. 508 00:33:56,626 --> 00:33:57,543 Hindi. 509 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 Hindi ako. 510 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Nabanggit ba niyang may iba siya? 511 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 Sinisiguro kong huwag makialam, hangga't maaari. 512 00:34:08,209 --> 00:34:12,334 Ano'ng sasabihin ko sa mga kaibigan ko? 513 00:34:14,209 --> 00:34:18,501 Sinayang nila ang isang taon ng buhay nila sa pagtulong sa akin dito. 514 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Isang taon ng buhay ko ang nawala. 515 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Di yata magandang lugar ito para... 516 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Trenta'y otso na ako! 517 00:34:28,834 --> 00:34:30,668 Nasa prime ng buhay ko. 518 00:34:35,293 --> 00:34:38,459 Puwedeng paki-email ang mga detalye sa Paris? 519 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 Sige. 520 00:34:40,418 --> 00:34:41,251 Pasensiya na. 521 00:34:42,126 --> 00:34:46,584 Pasensiya at nakita mo pa 'to. Pasensiya na. 522 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Diyos ko. 523 00:35:04,084 --> 00:35:05,001 Salamat. Sorry. 524 00:35:07,584 --> 00:35:08,668 Sorry, salamat. 525 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Ano? 526 00:35:24,459 --> 00:35:26,251 Pinag-impake ako ni Terrance. 527 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 Ayos ka lang? 528 00:35:28,001 --> 00:35:31,709 Oo. Gusto kong umalis, nakaalis na ako kaya ayos ako. 529 00:35:32,959 --> 00:35:35,293 Sorry, di ko alam ang nangyayari. 530 00:35:36,418 --> 00:35:38,334 Wala siya roon nang umalis ako. 531 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 Tinulungan man lang sana akong magbuhat. 532 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Magkuwento kayo ng iba, pakiusap. Kahit ano. 533 00:35:47,876 --> 00:35:48,709 Sigurado ka? 534 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Oo, Marc, utang na loob. Sige lang. 535 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 Okay. 536 00:35:54,376 --> 00:35:57,876 Gusto ko kayong pasalamatan pareho para sa taong ito. 537 00:36:00,334 --> 00:36:04,501 Gusto kong isama kayo sa Paris sa weekend, gastos ni Oliver. 538 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Gastahin natin ang pera niya. 539 00:36:06,584 --> 00:36:09,376 'Yon ang gagawin niya kung nando'n siya ngayon. 540 00:36:10,293 --> 00:36:15,709 At wala akong maisip na ibang paraan para gunitain ang unang anibersaryo. 541 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Oo. 542 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 Kailangan nating sumaya. 543 00:36:19,251 --> 00:36:22,209 Oo. Maganda 'yon. 544 00:36:22,209 --> 00:36:26,251 Tingin ko, maganda 'tong inaalok mo sa 'min. 545 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Oo, salamat. Sa'n tayo tutuloy? 546 00:36:31,293 --> 00:36:32,876 May bahay kami ro'n. 547 00:36:32,876 --> 00:36:34,876 - Ano? - Ano? Kailan pa? 548 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 Kinuha ni Oliver noong isang taon. 549 00:36:37,959 --> 00:36:40,168 - Plano kong bitawan na. - Ano'ng pakiramdam 550 00:36:40,168 --> 00:36:43,168 na kaswal na banggiting may bahay kayo sa Paris? 551 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 Grabe. 552 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Humahanap pa rin siya ng paraan para regaluhan tayo. 553 00:38:04,459 --> 00:38:05,959 Diyos ko. 554 00:38:11,626 --> 00:38:12,793 Ano? 555 00:38:14,668 --> 00:38:19,043 Diyos ko, matagal na walang tao rito? 556 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 Hindi, kuha ko na. 557 00:38:22,709 --> 00:38:24,584 Ang sexy nito. 558 00:38:26,543 --> 00:38:29,376 Dito pumupunta ang mga tao para makipag-sex. 559 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 Di na dapat maalala ni Marc lahat ng sex na nangyari sa kanila rito. 560 00:38:34,543 --> 00:38:36,251 Parang masyadong magarbo. 561 00:38:36,918 --> 00:38:38,334 Ano'ng iniisip niya? 562 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 Na maganda ang taste niya. 563 00:38:40,334 --> 00:38:44,084 At marunong siyang gumawa ng matinding sensual vibe. 564 00:38:47,209 --> 00:38:49,043 Puwede ka bang magmahal ng sofa? 565 00:40:10,293 --> 00:40:12,293 Kinuha ni Sophie ang guest bedroom 566 00:40:12,293 --> 00:40:17,293 at nanghihingi ng privacy bilang 35-anyos na single na babae. 567 00:40:17,293 --> 00:40:20,126 Di ba tumira siya sa tent sa Burning Man? 568 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Oo, 'yong logic niya kasi, parang pagsusuot ng handbag 569 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 na di naman magamit sa liit. 570 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Ayos ka lang? - Oo. 571 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Oo. 572 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 Maganda. 573 00:40:54,334 --> 00:40:56,209 May date ako mamaya. 574 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Ano? 575 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Thomas, bago ka manghusga, 576 00:40:59,834 --> 00:41:02,168 sasama ka, magdadala siya ng gays. 577 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Magdadala ng gays! 578 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 Bakit iniisip ng mga straight na gusto agad 579 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 ng mga gay na makipagsiping sa isa't isa? 580 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 Na-set up ko na kayo at gumana, di ba? 581 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Oo, isang taon, 15 taon na. 582 00:41:13,418 --> 00:41:16,043 Sebastian ang pangalan, nasa advertising, 6'1". 583 00:41:16,043 --> 00:41:18,918 Laging nasa mamahaling bangka, 584 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ayon sa profile niya. 585 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 Ikaw ang pipili at ikaw ang magbabayad. 586 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 Di ako magbabayad. 587 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Marcus. 588 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Gusto kong malimot ni Sebastian ang pangalan niya 589 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 pag nakita ako mamaya, okay? 590 00:41:31,293 --> 00:41:34,001 Tingin ko, dapat gawin natin iyon. 591 00:41:34,001 --> 00:41:35,126 Ngayon na. 592 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 ASAP. 593 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - Nagbago na. - Oo. 594 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Tinaktakan pa ang counter. 595 00:42:46,001 --> 00:42:47,001 - Hi. - Hi. 596 00:42:48,751 --> 00:42:51,168 Papapalitan ko sana 'to. Salamat. 597 00:43:00,709 --> 00:43:02,626 Para kay Oliver Alston? 598 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Oo. Binili ito ni Oliver Alston. 599 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 Gumastos siya sa store na 'to. Baka nilandi ka pa nga. 600 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Alam mo ang nangyari sa kanya? 601 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 Nakakalungkot. 602 00:43:13,376 --> 00:43:16,084 Dinadalhan niya kami ng kape rito. 603 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Naaalala n'yo ba kung pumunta siya ritong may kasamang ibang lalaki? 604 00:43:30,334 --> 00:43:34,376 Minsan, may binata. Mas bata. Mas bata sa 'yo. 605 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Baka boyfriend niya, ewan ko. 606 00:43:37,959 --> 00:43:39,168 Assistant ka niya? 607 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Asawa niya ako. 608 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 At binili ito ni Oliver para sa binatang iyon, bago siya mamatay. 609 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 Mamatay sa harap ko, hindi sa boyfriend. 610 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 May mga kaibigan ako sa taas na gustong bumili sa inyo, 611 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 babayaran ko iyon gamit ito. 612 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Baka magawan n'yo ng paraan. 613 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 Maliban kung gusto n'yo akong makitang mag-breakdown. 614 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 Sige. 615 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Salamat. 616 00:44:11,084 --> 00:44:12,084 Intellectual masyado? 617 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 O, sapat lang? 618 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Balanse naman. 619 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Ayos lang. 620 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 Suot mo rin kasi. 621 00:44:25,126 --> 00:44:30,126 Balang-araw, may darating na lalaking tutunaw sa malamig mong puso. 622 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Tatapatan niya lang ng hair dryer iyan, promise. 623 00:44:34,459 --> 00:44:35,751 Gusto ko ang shades. 624 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 At scarf. Kunin mo pareho. Bakit hindi? 625 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Gusto ko 'yong apartment. 626 00:44:58,834 --> 00:45:01,168 - Gusto mo 'yon? - Oo, gusto ko. 627 00:45:01,918 --> 00:45:03,543 Limang buwan, naghiwalay na kayo. 628 00:45:03,543 --> 00:45:04,834 Alam ko. Tingnan mo. 629 00:45:05,918 --> 00:45:07,751 Lagi ko ngang naiisip 'yon. 630 00:45:08,459 --> 00:45:10,376 E, no'ng lumipat tayo roon? 631 00:45:10,376 --> 00:45:12,459 - Diyos ko. - Ano 'yong nahanap mo? 632 00:45:12,459 --> 00:45:14,709 Homemade dildo sa likod ng kama. 633 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 - Ano nga iyon? Shampoo... - Bote ng pabango. 634 00:45:18,501 --> 00:45:21,501 Bote ng pabango na binalutan ng condom. 635 00:45:22,043 --> 00:45:24,293 May reputasyon naman daw kasi sila 636 00:45:24,293 --> 00:45:27,501 bilang makalat at makakalimuting bayarang babae. 637 00:45:27,501 --> 00:45:28,459 Mga alamat. 638 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Ikukuwento mo ba si Terrance? 639 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 'Yan ang problema. Gusto ng lahat na pag-usapan siya. 640 00:45:37,834 --> 00:45:39,251 Ako dapat ang pag-usapan. 641 00:45:39,876 --> 00:45:40,709 Okay. 642 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Mag-usap tayo. 643 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Salamat. 644 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Buweno... 645 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Gusto kong makasakay sa gano'n. 646 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 At gusto kong magsaya ngayong gabi. 647 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Gusto kong tingnan ako na parang fresh ako. 648 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 Mahirap ba 'yon? 649 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Hindi. 650 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Gusto mo iyon? 651 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Tanda ko 'yong isang gabing kauuwi lang ni Sophie mula sa bar 652 00:46:08,418 --> 00:46:12,293 kung saan siya nagtrabaho, at maayos ang relasyon natin, 653 00:46:13,168 --> 00:46:16,751 at napanalunan natin ang Elton John CD sa pub quiz sa tapat, 654 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 at isinalang natin iyon, binuksan lahat ng bintana, 655 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 dahil napakainit do'n, 656 00:46:22,876 --> 00:46:25,876 at nakahiga tayo sa kama, umaasang magkahangin. 657 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 At noong 'yong bass ng mga lalaki sa baba, 658 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 tamang-tama ang remix sa "This Train Don't Stop There Anymore." 659 00:46:33,959 --> 00:46:36,668 - Ano ba 'yang naaalala mo? - At akala natin, 660 00:46:36,668 --> 00:46:39,501 hallucination lang ang lahat dahil sa init. 661 00:46:40,209 --> 00:46:41,084 Pero hindi. 662 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 Magandang alaala 'yon sa apartment na 'yon. 663 00:46:49,584 --> 00:46:51,793 Iyon ba 'yong natapon ko ang alak ko 664 00:46:51,793 --> 00:46:56,376 sa matulis na pangit na sapatos na lagi mong sinusuot at umiyak ka? 665 00:46:56,376 --> 00:46:57,459 Manahimik ka. 666 00:47:09,001 --> 00:47:09,959 Kumusta hitsura ko? 667 00:47:11,001 --> 00:47:12,751 Mukhang galing sa iba ang damit mo. 668 00:47:14,626 --> 00:47:15,459 Heto na siya. 669 00:47:16,876 --> 00:47:18,334 Bonjour! 670 00:47:20,418 --> 00:47:22,084 Iyon lang ang alam ko. 671 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 Mga kaibigan ko, si Marc... 672 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour. - ...et Thomas. 673 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 Thomas. Thomas na lang. 674 00:47:30,001 --> 00:47:31,918 - Si Esme... - Hi. 675 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 - ...at Remi. - Bonjour! 676 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - Bonjour. - Bonjour. 677 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour. 678 00:47:41,251 --> 00:47:43,293 - Ano'ng iinumin natin? - Wine. 679 00:47:44,834 --> 00:47:46,001 Excusez-moi. 680 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 Paano kayo nagkakilala? 681 00:47:48,751 --> 00:47:50,043 Magkatrabaho kami. 682 00:47:50,959 --> 00:47:51,834 Simula ko kahapon. 683 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 Isang araw pa lang? 684 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Oo, pero tinanong ni Seb kung sino'ng gustong maka-score 685 00:47:58,376 --> 00:48:01,043 at naisip ko, "Bakit hindi? Masaya 'yon." 686 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 - Gusto mo? - Sige. Oo. 687 00:48:06,751 --> 00:48:07,751 Okay. 688 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Sabi ni Seb, patay na ang asawa mo. 689 00:48:17,501 --> 00:48:18,751 Oo. 690 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 Na napatay siya. 691 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Oo. 692 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 Pero hindi pinatay. 693 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - Pinatay 'yong tiyo ko. - Diyos ko. 694 00:48:28,418 --> 00:48:29,834 Nasa construction siya. 695 00:48:30,751 --> 00:48:33,376 Nalaman na lang naming sangkot siya sa mafia. 696 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 Sinunog nang buhay. 697 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 Ikinalulungkot ko. 698 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Oo. 699 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Miss mo na siguro siya. 700 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - Komplikado kasi. - Oo. 701 00:48:51,709 --> 00:48:52,584 Pag-ibig kasi. 702 00:48:55,293 --> 00:48:56,959 Handa na kayong umorder? 703 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Oo, karne sa akin. 704 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 Malakas ang punto de bista ko, alam mo? 705 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 At di ako manghihingi ng tawad para doon. 706 00:49:20,168 --> 00:49:22,334 Ayokong magtrabaho para sa iba. 707 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 Dapat pangunahan ko ang buhay ko. 708 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Ano 'yan? 709 00:49:27,709 --> 00:49:30,126 Gawin mo ang nagpapasaya sa 'yo. 710 00:49:30,126 --> 00:49:32,626 - Mismo. - Ikaw lang ang may alam no'n. 711 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 Ako lang ang may alam. 712 00:49:35,876 --> 00:49:36,834 Okay. Sige. 713 00:49:36,834 --> 00:49:38,751 Kung teorya lang, 714 00:49:39,459 --> 00:49:42,376 akala ko, may sarili na akong gallery ngayon. 715 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 Minsan, gagawa ka ng ayaw mo para maabot ang gusto mo. 716 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Hindi. Di mo naiintindihan. 717 00:49:48,543 --> 00:49:52,209 Hindi ba, o ayaw mo siyang pakinggan? 718 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Sabi ng nagtrabaho sa asawa niya. 719 00:49:55,876 --> 00:50:01,209 Okay, di sasama ang loob ko sa pagtatrabaho kasama ang asawa ko. 720 00:50:02,501 --> 00:50:05,668 Walang career si Lily Kayne 721 00:50:05,668 --> 00:50:07,709 kung di dahil sa gawa ko, kaya... 722 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Babes, papatay ako para sa kung ano'ng meron kayo. 723 00:50:12,709 --> 00:50:14,084 Angkinin n'yo. 724 00:50:28,626 --> 00:50:30,043 Sino'ng nag-order nito? 725 00:50:30,043 --> 00:50:31,543 - Okay. - Ikaw kaya. 726 00:50:32,126 --> 00:50:33,918 - Akin na. - Kailangan mo 'yan. 727 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Okay. 728 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 Sa paggawa ng makapagpapasaya sa 'yo. 729 00:50:50,001 --> 00:50:53,418 Malalaman mo kung gaano ako kagaling kumanta. 730 00:50:53,418 --> 00:50:55,001 Di na ako makapaghintay. 731 00:50:55,501 --> 00:50:56,334 Ayos. 732 00:50:56,918 --> 00:50:57,751 Ikaw ba? 733 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 2:00 a.m. na, 734 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 ibig sabihin, isang taon nang opisyal na namatay ang asawa ko. 735 00:51:56,168 --> 00:51:59,334 Para sa metikulusong tao, laking gulo ng iniwan niya. 736 00:52:03,251 --> 00:52:04,418 Para sa kanya 'to. 737 00:52:06,251 --> 00:52:07,251 At para sa 'yo. 738 00:52:08,418 --> 00:52:09,376 At sa kanya. 739 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 Baka di ka maniwala Pero di na ako naniniwala sa himala 740 00:52:20,876 --> 00:52:26,334 At kapag naiisip ko ito Parang di ko naman ito pinaniwalaan noon 741 00:52:30,459 --> 00:52:36,376 Lahat ng mga sinabi ko sa kanta Lahat ng malalalim na salitang binili mo 742 00:52:39,668 --> 00:52:44,168 Ang katotohana'y itim at puti lang Ang madadamdaming isinulat ko 743 00:52:44,168 --> 00:52:46,793 Wala namang halaga sa 'kin 744 00:52:49,001 --> 00:52:51,751 - Dati ako ang nangunguna - Dating nangunguna 745 00:52:53,209 --> 00:52:56,834 - Lahat ng usok at busina pakanluran - Lahat ng usok at busina pakanluran 746 00:52:58,293 --> 00:53:02,626 - Dinadampot ang sakit sa kada pinto - Dinadampot ang sakit sa kada pinto 747 00:53:03,418 --> 00:53:05,584 - Sumasakay sa kuwento - Sumasakay sa kuwento 748 00:53:05,584 --> 00:53:07,751 Ang apoy patuloy sa pagliyab 749 00:53:07,751 --> 00:53:10,918 - Pero ang tren na 'to... - Pero ang tren na 'to ay di hihinto 750 00:53:10,918 --> 00:53:11,876 Hindi hihinto 751 00:53:12,584 --> 00:53:15,584 - Ang tren na 'to ay di hihinto - Ang tren na 'to ay di hihinto 752 00:53:17,376 --> 00:53:22,293 - Ang tren na 'to'y di na hihinto do'n... - Ang tren na 'to'y di na hihinto do'n ulit 753 00:53:22,293 --> 00:53:23,584 Ulit 754 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 Blue ang dila mo. 755 00:53:42,876 --> 00:53:44,043 Blue 'yong inumin. 756 00:53:45,293 --> 00:53:49,126 At ngayon ko lang naisip 'yong hitsura no'n sa kakikilala ko lang. 757 00:53:50,334 --> 00:53:51,751 Di ako laging ganito. 758 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 Bukod sa pagpasok ng blue mong dila sa lalamunan ko 759 00:53:57,043 --> 00:53:59,168 at pag-uuntog sa 'kin sa pader... 760 00:54:00,084 --> 00:54:01,168 ayos ka naman. 761 00:54:01,918 --> 00:54:03,334 Ewan ko kung ano 'yon. 762 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Parang sexy. Parang ang sexy gawin. 763 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Gusto mong mahanginan ang dila mo? 764 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 Sige. 765 00:54:14,668 --> 00:54:15,709 Sandali. 766 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Ayos ka lang? 767 00:54:24,918 --> 00:54:25,751 Hindi. 768 00:54:27,376 --> 00:54:28,543 - Uy. - Ano 'yon? 769 00:54:28,543 --> 00:54:29,668 Sa'n ka pupunta? 770 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 Maglalakad-lakad. 771 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Hindi, maupo ka. 772 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 Hindi. Babalik ako. 773 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Babalik ako. Sige lang. 774 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Sige na. 775 00:54:51,251 --> 00:54:53,043 Akala ko, di ka na sasagot. 776 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Akala ko rin. 777 00:54:57,376 --> 00:54:58,459 Pero nagbabago lahat. 778 00:54:59,959 --> 00:55:02,126 - Ano'ng nagbago? - Marami. 779 00:55:05,876 --> 00:55:07,876 Pakiramdam ko lang mag-isa ako. 780 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 Di yata tamang sabihin 'yon sa 'yo. 781 00:55:13,168 --> 00:55:14,251 Bakit di tama? 782 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 Baka lang ma-offend ako sa gano'n. Tipong, 783 00:55:19,043 --> 00:55:21,793 ang tanging rason kung bakit ako kinontak 784 00:55:21,793 --> 00:55:24,209 ay dahil gusto ng tao ng kasama. 785 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Parang 'yong dahilan kaya ka kinontak ay hindi... 786 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 romantiko, praktikal lang. 787 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 At ano'ng mali ro'n? 788 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Naisip mo ako sa pag-iisa mo. Tingin ko, medyo romantiko 'yon. 789 00:55:39,084 --> 00:55:40,959 Ngayon, ipinapangalandakan 790 00:55:40,959 --> 00:55:43,459 ang pagpapahalaga ng lahat sa isa't isa. 791 00:55:46,293 --> 00:55:48,376 Maraming tao ang insecure. 792 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Tipong di ka magiging confident 793 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 kung di ka arogante, na mahirap gawin. 794 00:55:57,126 --> 00:55:59,751 May pinatutunayan ang mga arogante. 795 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 Ganoon naman tayong lahat, di ba? 796 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Oo. Mas gusto ko lang diretsahan. 797 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Tingin ko, maraming gusto ng diretsahan sa mga bagay-bagay. 798 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Pero di lang basta lumalabas ang katapatan sa maraming tao. 799 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Dapat. 800 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 Ito pa rin ang recipe pagkatapos ng 65 taon. 801 00:56:31,501 --> 00:56:33,084 Kumusta ka na? 802 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 Ayos lang. 803 00:56:35,043 --> 00:56:38,126 Pag dumaan ang waiter at kinumusta ang soup 804 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 at sinabi mong, "Okay," 805 00:56:40,959 --> 00:56:42,376 paaalisin nila tayo. 806 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Hindi, baka tanungin nila tayo 807 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 kung ba't soup ang order natin sa date. 808 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 Date ba 'to? 809 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Ewan ko, ikaw ba? 810 00:56:54,668 --> 00:56:56,876 Mukhang transparent kang tao. 811 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Ano iyon? 812 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 Ibig sabihin, di ka sinungaling. 813 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Sinusubukan kong wag magsinungaling. 814 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Matagal na akong nagsisinungaling. 815 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 Sa maraming tao. 816 00:57:19,501 --> 00:57:22,376 At napakabigat no'n. 817 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 Parang lumalangoy akong nakadamit at hindi ko mahubad iyon. 818 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 Ayoko na sa trabaho ko, pero nando'n ako dahil sa sahod. 819 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 At nasusuka ako ro'n. 820 00:57:47,001 --> 00:57:48,418 Pero di sapat para mag-resign. 821 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Kaya lalo akong nasusuka. 822 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Mag-resign ka na. - Oo nga. 823 00:57:59,626 --> 00:58:00,459 Ano 'yan? 824 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 Sinusubukan kitang hubaran. 825 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 May ikinuwento akong totoo sa 'yo. 826 00:58:08,126 --> 00:58:10,584 Ikaw naman ang magsabi ng totoo. 827 00:58:11,876 --> 00:58:13,126 Di kita huhusgahan. 828 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 Parang inabandona ko ang nanay ko nang makilala ko ang asawa ko. 829 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 Pumili ako ng distraction, sa halip na magluksa sa kamatayan niya. 830 00:58:42,459 --> 00:58:44,084 Di ako nagluksa 831 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 o... 832 00:58:48,418 --> 00:58:50,418 tinanggap na wala na siya. 833 00:58:51,709 --> 00:58:52,709 Di ko ginawa 'yon. 834 00:58:54,251 --> 00:58:55,251 Tumakas ako. 835 00:58:58,168 --> 00:59:01,751 Di na ako nagpinta. Iniwasan ko ang mga alaala niya, kahit... 836 00:59:04,876 --> 00:59:06,709 gusto ko lang na maalala siya. 837 00:59:11,001 --> 00:59:15,293 At ramdam ko ang sarili kong inuulit iyon pagdating kay Oliver. 838 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 Pumayag ako sa open marriage... 839 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 dahil sa takot, di sa tiwala. 840 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 Nagtanong siya, 841 00:59:32,668 --> 00:59:35,418 at ang bigyan siya ng rason para umalis 842 00:59:35,418 --> 00:59:39,584 ay mas nakakatakot kaysa sa pagpapasaya sa kanya. Kaya 'yon. 843 00:59:41,501 --> 00:59:44,751 May mga patakaran. Mga work trip, gano'n. 844 00:59:45,668 --> 00:59:46,918 Ayokong marinig 'yan. 845 00:59:50,543 --> 00:59:51,918 Pero binali niya 'yon. 846 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 At ako... 847 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Dama kong pinipili ko ang galit... 848 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 para ma-distract sa, sa pangungulila ko sa kanya. 849 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 Sana lang natuloy 'yong away namin. 850 01:00:18,043 --> 01:00:20,543 Dapat magpinta ka ulit. Sa tingin ko. 851 01:00:21,043 --> 01:00:23,126 Pakialamero nga rin daw ako. 852 01:00:25,293 --> 01:00:26,501 Ang pangit nito. 853 01:00:31,876 --> 01:00:34,043 - Sayang, pangit ang lugar n'yo. - Oo. 854 01:00:34,043 --> 01:00:36,626 - Oo. Problema talaga. - Alam ko. Oo nga. 855 01:00:37,293 --> 01:00:38,126 Lilipat na ako. 856 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 Ano 'to? 857 01:00:45,793 --> 01:00:46,793 Surprise. 858 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Sandali. - Okay. 859 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 860 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Nakapunta ka na rito? 861 01:01:18,251 --> 01:01:21,251 Hindi pa. Matagal ko nang gusto, pero... 862 01:01:21,959 --> 01:01:22,834 Merci. 863 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 Nawalan ng anak at dalawang asawa si Monet. 864 01:01:45,793 --> 01:01:48,209 At nabubulag na siya nang gawin ito. 865 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Nakatayo tayo sa lugar ng kawalan. 866 01:02:00,918 --> 01:02:01,751 Panalo na siya. 867 01:02:03,959 --> 01:02:06,959 Ito ang pinili niya sa pag-alala sa mahal niya. 868 01:02:09,543 --> 01:02:10,709 Espesyal, tama? 869 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 Napakaganda. 870 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Isipin mong nagawa mo 'to. 871 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Kaya mo 'to. 872 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Ako, hindi ko kaya 'to. 873 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Hindi nga, kasi nagawa na 'to ng iba. 874 01:02:33,168 --> 01:02:34,251 Nagtagumpay siya. 875 01:02:37,334 --> 01:02:38,751 May iba kang magagawa. 876 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Ang bait mo sa 'kin. 877 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 Sadya 'yon. 878 01:03:08,543 --> 01:03:11,543 Ikinalulungkot ko 'yong sa asawa mo. At sa mama mo. 879 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 Hello? 880 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 Hello? 881 01:04:29,126 --> 01:04:30,751 - Sa'n ka galing? - Ikaw? 882 01:04:31,793 --> 01:04:33,376 Kalma, Thomas. 883 01:04:34,418 --> 01:04:35,418 Sa'n ka galing? 884 01:04:37,751 --> 01:04:39,751 Naglakad-lakad ako. Bakit ba? 885 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 Ang habang lakad. 886 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Oo, mahaba nga. Ano'ng problema roon? 887 01:04:46,168 --> 01:04:48,459 Binayaran ko 'yong bill sa karaoke. 888 01:04:50,001 --> 01:04:52,709 Sige, babayaran kita ro'n. 889 01:04:52,709 --> 01:04:53,709 Di sa ganon. 890 01:04:53,709 --> 01:04:55,209 Isa na rin 'yon. 891 01:04:55,209 --> 01:04:57,251 Sabi mo, babalik ka, di ka bumalik. 892 01:04:57,876 --> 01:04:59,918 Paos na si Sophie pagkatapos. 893 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 - Tapos? - At habang nagbabayad ako ng €1,500, 894 01:05:03,626 --> 01:05:06,876 umalis siya at di sinagot ang phone niya. 895 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Naiwan ko nga sa bar. 896 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Di ko alam ang tinutumbok mo. 897 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Sumama siya sa di natin kilala. 898 01:05:14,543 --> 01:05:17,793 Wala ka. Kahit nakatira ako, nakainom ako, 899 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 pag wala akong balita sa best friend ko 900 01:05:20,001 --> 01:05:22,584 matapos no'n, matatakot ako. 901 01:05:22,584 --> 01:05:24,334 Okay. Tama nga naman. 902 01:05:24,959 --> 01:05:26,834 Pero sana inuwi mo siya 903 01:05:26,834 --> 01:05:29,168 at dito kayo natulog. 904 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - Ayos lang naman tayo. - Talaga ba? 905 01:05:33,334 --> 01:05:35,251 Soph, sabihin mo kung saan ka napadpad. 906 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Hello? 907 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Thomas, sorry na, okay? Salamat. Puwedeng mag-move on na tayo? 908 01:05:43,334 --> 01:05:44,959 Naaresto siya ng pulis. 909 01:05:44,959 --> 01:05:50,376 Nakita siyang tulog malapit sa mga bus, 30 minuto ang layo sa siyudad. 910 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 Habang umiidlip ka, iyon ang iniintindi ko. 911 01:05:58,959 --> 01:05:59,793 Ayos ka lang? 912 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Oo. 913 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Nandito na ako, di ba? 914 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Di ko alam na ako lang pala ang kaibigan dito. 915 01:06:12,001 --> 01:06:14,084 - Okay. - Diyos ko. 916 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomas, pasensiya na at pinagdaanan mo 'yon. 917 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 May tama ka pa ba? 918 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Sinusubukan ko lang. 919 01:06:26,626 --> 01:06:29,626 Bakit lalo kang naging spoiled brat nang mamatay ang asawa mo? 920 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Hello? 921 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Pasensiya na. 922 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 Mali yata ang napasok ko. 923 01:06:45,584 --> 01:06:47,959 Bakit mo nabuksan ng susi mo 'to? 924 01:06:51,001 --> 01:06:53,543 Pasensiya na, akala ko, walang tao. 925 01:06:53,543 --> 01:06:55,584 Ano'ng nangyayari? Sino ka? 926 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Ako si Luca. 927 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Sasabihin mo, o ako ang magsasabi? 928 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 May nakilalang iba si Oliver. 929 01:07:13,626 --> 01:07:15,543 - Ano? - Siya 'yon. 930 01:07:15,543 --> 01:07:20,084 Teka. Binigay ni Oliver sa batang 'to ang susi sa apartment n'yo. 931 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Di kita kilala noon. - Di sa amin ito. 932 01:07:24,168 --> 01:07:26,251 Apartment ito ni Oliver. 933 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 At iyo rin, siguro? 934 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Hindi. 935 01:07:31,001 --> 01:07:33,543 Nito ko lang nalaman ang lahat ng 'to, 936 01:07:33,543 --> 01:07:35,043 kung magpapakatotoo ako, 937 01:07:35,959 --> 01:07:37,959 kaawa-awa talaga. 938 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Pero gusto kong makita 'to bago ko bitawan, at... 939 01:07:43,834 --> 01:07:45,709 Gusto kong pasiyahin kayo... 940 01:07:45,709 --> 01:07:47,543 Nakakaawa 'yong pagsisinungaling. 941 01:07:47,543 --> 01:07:49,001 - Thomas. - Aalis na ako. 942 01:07:49,001 --> 01:07:50,584 Sandali lang. 943 01:07:50,584 --> 01:07:53,126 May kaya ka bang gawin nang mag-isa? 944 01:07:54,793 --> 01:07:57,501 Dinala mo kami rito para, ano, samahan ka 945 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 habang inaalam ang pagkukunwari ng asawa mo? 946 01:07:59,751 --> 01:08:01,168 Sa Christmas card ni Oliver. 947 01:08:01,959 --> 01:08:06,001 Sabi niya, may nakilala siyang iba. Nawasak ako. Nagpadalos-dalos ako. 948 01:08:07,501 --> 01:08:10,293 Gusto ko talaga kayong makasama. Di naman... 949 01:08:10,293 --> 01:08:12,668 - Di 'yon gano'n. - Sinulat niya 'yon? 950 01:08:12,668 --> 01:08:15,876 Nagkunwari kang nakarating ka na rito. 951 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomas, ang sakit n'on dito. 952 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 Ang alin? 953 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Ang mawalan. 954 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 Parang ulcer dito na di nawawala. 955 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 At umiisip ka na lang ng mga paraan 956 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 para malimot iyon at hindi gaanong maramdaman. 957 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Pero oo, minsan di mo nakikita 958 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 ang mga nangyayari sa paligid dahil... 959 01:08:41,501 --> 01:08:44,876 Gusto mo lang huminga gaya ng dati. 960 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Kaya, oo, nagkamali ako. 961 01:08:53,251 --> 01:08:58,668 At sorry sa pagiging spoiled brat. Sinusubukan ko lang alamin 962 01:08:58,668 --> 01:09:01,959 kung paano mabuhay sa realidad na wala ang asawa ko... 963 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 na iniwan ako... 964 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 para mabalikan ito. 965 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Pasensiya na... 966 01:09:20,501 --> 01:09:23,334 pinagdaraanan mo 'yan, pero puwede rin akong magdamdam. 967 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Umalis ka na. 968 01:09:34,751 --> 01:09:36,418 Wala akong uuwian. 969 01:09:38,043 --> 01:09:41,293 Puwede bang dito muna ako hanggang may mapuntahan ako? 970 01:09:41,293 --> 01:09:42,793 Puwede ako sa banyo. 971 01:09:42,793 --> 01:09:44,834 Diyos ko, di siya puwede ro'n. 972 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Teka, di ka ba tagarito? 973 01:09:46,459 --> 01:09:47,418 Taga-Berlin ako. 974 01:09:47,418 --> 01:09:51,334 Paano mo nakilala ang asawa ko? Kung may apartment pa sa Berlin... 975 01:09:51,334 --> 01:09:53,751 Dancer ako rito sa Paris. 976 01:09:53,751 --> 01:09:55,876 Nanalo ako sa scholarship ni Oliver. 977 01:09:56,751 --> 01:09:58,834 Nag-perform ako sa Paris, 978 01:09:58,834 --> 01:10:02,293 nagpakilala si Oliver sa backstage pagkatapos ng palabas. 979 01:10:02,293 --> 01:10:03,293 Sigurado 'yon. 980 01:10:03,293 --> 01:10:06,043 Nag-usap kami, at... 981 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Saan ka pupunta? 982 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Di puwede rito. 983 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - Wala siyang pupuntahan. - Alam ko... 984 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Di ako ang masama sa sitwasyong ito. 985 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 At ano, sasamahan niya tayo? 986 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Puwede bang tumulong? 987 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Hindi. 988 01:10:41,918 --> 01:10:43,709 Sa labas ka magyosi, puwede? 989 01:10:43,709 --> 01:10:47,543 Pasensiya na, nakakasakal ang hangin dito sa kuwarto. 990 01:10:48,126 --> 01:10:49,043 Pahipak? 991 01:10:49,543 --> 01:10:50,543 Kunin mo na lang. 992 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Ayos lang? 993 01:10:54,293 --> 01:10:57,959 Yosi habang kumakain? Nagising pala ako sa taong 1988. 994 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Pasensiya na. Ni di ko alam kung ano 'to. 995 01:11:36,626 --> 01:11:38,751 Pasensiya na. Nagkamali ako. 996 01:11:40,168 --> 01:11:41,959 May magsasalita bago kumain? 997 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Thomas, tingin ko, di dapat malapitan ng Diyos ang pagkaing ito. 998 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Tungkol yata kay Oliver. 999 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Oo. Pasensiya na. 1000 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Pasensiya na. 1001 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Pasensiya na. 1002 01:12:08,459 --> 01:12:09,418 Ayos lang. 1003 01:12:09,418 --> 01:12:10,501 Marc, lintik. 1004 01:12:12,459 --> 01:12:14,959 Puwede bang wala munang "ayos lang"? 1005 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Wala munang maayos. 1006 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 Hayaan mo akong manghingi ng tawad. 1007 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 Kasi kung hindi, palilipasin lang natin 'to gaya ng dati. 1008 01:12:42,168 --> 01:12:44,001 Thomas, patawad sa kagabi. 1009 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 At patawad sa pagbalewala sa damdamin mo. 1010 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 At patawad talaga dahil natakot kita. 1011 01:13:03,501 --> 01:13:07,168 Di kita kilala, pero patawad at napakikinggan mo 'to. 1012 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Marc, patawad. 1013 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Dapat nagsasayaw tayo ngayon. 1014 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 Iyon ang gugustuhin niya. 1015 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 At alam kong tinarantado ka niya, 1016 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 pero dapat mong malamang minahal ka nang sobra ni Oliver. 1017 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Nang napakatagal. 1018 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 At nalulungkot ako na wala na siya. 1019 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 At nami-miss ko siya. 1020 01:14:07,668 --> 01:14:08,668 Lintik. 1021 01:14:24,251 --> 01:14:26,001 Di ito ang inasahan niya sa atin. 1022 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 Para sa sakit. 1023 01:14:46,501 --> 01:14:47,793 At ikaw. Halika. 1024 01:15:07,918 --> 01:15:09,001 Iniwan ako ni Terrance. 1025 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Dapat lang sa akin. 1026 01:15:24,043 --> 01:15:25,376 Magpapahangin ako. 1027 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 Nasa Ferris wheel na tayo. Ano ba'ng nangyayari? 1028 01:15:54,168 --> 01:15:55,959 Thomas, grabe ka naman. 1029 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Napagod na si Terrance sa kakahintay magising ako. 1030 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Di ko siya masisisi. 1031 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Pasaway ako. 1032 01:16:14,501 --> 01:16:17,751 Akala ko, masyadong safe si Terrance para sa akin. 1033 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Pero hindi. 1034 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Safety siya. 1035 01:16:27,334 --> 01:16:29,501 At iyon ang di ko maintindihan noon. 1036 01:16:34,209 --> 01:16:35,293 Kasi pasaway ako. 1037 01:16:39,959 --> 01:16:45,959 Trenta'y singko, may mabuting boyfriend na minahal siya at pinili ko ang bus stop. 1038 01:16:51,334 --> 01:16:53,043 Kung makakagaan ng loob mo, 1039 01:16:53,043 --> 01:16:55,793 tingin ko, wala namang maayos talaga sa atin. 1040 01:16:55,793 --> 01:16:58,084 Okay. Diyan ako di sang-ayon. 1041 01:16:58,751 --> 01:17:00,959 Kayang maging maayos ng mga tao 1042 01:17:00,959 --> 01:17:03,043 at di mabuhay nang magulo. 1043 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 At maging mabuti, maging matulungin, 1044 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 at maghangad ng kabutihan. 1045 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Hindi, kalokohan 'yan. 1046 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 Kaya di n'yo mapagtantong nakasakit kayo ng iba. 1047 01:17:13,626 --> 01:17:15,126 Noong nagtanong ako... 1048 01:17:15,126 --> 01:17:17,501 Dahil ba umalis ako nang maaga kagabi? 1049 01:17:17,501 --> 01:17:19,501 Hindi, higit pa roon. 1050 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 Ano 'yong higit pa roon? 1051 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 'Yong... 1052 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Ano ang higit pa roon, Thomas? 1053 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Walang hihigit doon, okay? Puwedeng bumaba na? 1054 01:17:33,209 --> 01:17:37,126 Bakit pumutok ang butse mo nang biguin ka niya? 1055 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 Bakit siya lang? 1056 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Nakakadama ang mga tao ng magugulong damdamin, Thomas. 1057 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 Puwede 'yon. 1058 01:17:55,751 --> 01:17:56,918 Masaklap, pero puwede. 1059 01:17:59,459 --> 01:18:00,459 Ayos lang 'yon. 1060 01:18:05,293 --> 01:18:06,293 Di kasi ako 'yon. 1061 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 Ewan ko kung bakit. 1062 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Di lang sa 'yo, laging di ako napipili. 1063 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Laging hindi ako. 1064 01:18:26,168 --> 01:18:27,793 Parang naaamoy nila sa akin. 1065 01:18:36,501 --> 01:18:38,376 Ang dali sana kung tayo. 1066 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 Alam ko. 1067 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Alam ko. 1068 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Pero hindi. 1069 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 Di mo kasalanan 'yon. 1070 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 Sa 'min 'yon. 1071 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Uuwi muna siguro ako at magpapahinga. 1072 01:18:57,751 --> 01:18:59,126 - Ano? - Ayokong maging 1073 01:18:59,126 --> 01:19:01,626 drama ito sa Ferris wheel sa Paris. 1074 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Tama ka, wala talagang maayos na tao. 1075 01:19:08,001 --> 01:19:09,751 Pero para sa atin... 1076 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 mas subukan pa natin. 1077 01:19:28,251 --> 01:19:29,293 Hindi, hindi. 1078 01:19:29,293 --> 01:19:32,043 - Hindi. - Ano? Uulit tayo? 1079 01:19:32,918 --> 01:19:34,084 - Uulit tayo. - Hindi. 1080 01:19:34,084 --> 01:19:35,668 Baka nilibre niya tayo. 1081 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Buwisit. 1082 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 Ano'ng oras mo balak umuwi? 1083 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Oras-oras may tren, kaya kahit kailan. 1084 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Sasamahan kita. 1085 01:19:53,084 --> 01:19:56,084 May mga gagawin ako. Puwera kung gusto mo ako rito? 1086 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Hindi, ayos lang. Sige lang. 1087 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Sasagutin ko ito. 1088 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 Sige. 1089 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 Sa London na lang. 1090 01:20:12,876 --> 01:20:14,876 - Ite-text kita. - Sige. 1091 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Mahal kita. 1092 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 À plus tard. 1093 01:20:43,543 --> 01:20:46,668 Turo sa akin ni Sebastian nang umalis akong umiiyak. 1094 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Huling tingin n'yo na 'to sa magandang pasaway na 'to, friends. 1095 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Lubos niya tayong napagsilbihan. 1096 01:21:21,918 --> 01:21:22,918 - Hi. - Hi. 1097 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Pasok. 1098 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 Magpapaa ba ako? 1099 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Di na. - Sige. 1100 01:21:33,043 --> 01:21:33,959 So... 1101 01:21:38,709 --> 01:21:39,626 Buweno... 1102 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Nailabas ko na lahat, pauwi na mga kaibigan ko. 1103 01:21:49,168 --> 01:21:50,418 Naging maayos ba? 1104 01:21:52,334 --> 01:21:53,876 Sobra. Oo. 1105 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Pasensiya na. 1106 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Di naman yata maiiwasan. 1107 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 Puno ng pagmamahal at 1108 01:22:06,668 --> 01:22:08,209 wala sa lugar na lungkot. 1109 01:22:09,418 --> 01:22:11,293 Inilarawan mo lang ang Paris. 1110 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Hi. 1111 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Hi. 1112 01:22:54,376 --> 01:22:55,959 May regalo siya sa 'yo. 1113 01:22:59,584 --> 01:23:00,584 Kinuha ko. 1114 01:23:16,584 --> 01:23:17,584 Pasensiya na. 1115 01:23:19,668 --> 01:23:21,084 Minahal ka niya. 1116 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Ewan ko ano'ng ginawa namin. 1117 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Ayaw ka niyang iwan. 1118 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Ayaw niyang kumalas sa asawa niya. 1119 01:23:31,126 --> 01:23:34,043 Plano niyang makipag-usap sa 'yo tungkol dito... 1120 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 Sa relasyon namin. 1121 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Oo, pasensiya na. 1122 01:23:38,834 --> 01:23:40,876 Alam kong di sulit ang lahat. 1123 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Alam mo... 1124 01:23:46,209 --> 01:23:49,293 Noon lang ako nakakilala ng taong interesado sa akin. 1125 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Interesado siya kahit kanino. Sa lahat. 1126 01:23:54,793 --> 01:23:57,918 Kaya masarap sa pakiramdam na makuha ang interes niya. 1127 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Nami-miss ko 'yon. 1128 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Sobra. 1129 01:24:07,001 --> 01:24:09,209 - Dito ka naglalagi o... - Hindi. 1130 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Di, kakakuha niya lang nito. Para yata sa trabaho. 1131 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 At di 'yon gaya ng iniisip mo. 1132 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Di kita masisisi na nagkagusto ka sa asawa ko. 1133 01:24:34,584 --> 01:24:35,584 Mahirap pigilan. 1134 01:24:43,293 --> 01:24:45,209 Sobra na siguro kong magyayakapan pa tayo. 1135 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Oo. Naiintindihan ko. 1136 01:25:05,668 --> 01:25:07,376 Tumawag ang estate agent, 1137 01:25:07,376 --> 01:25:10,293 ibebenta raw nila ang bahay sa London next week. 1138 01:25:10,959 --> 01:25:11,959 Sige. 1139 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Ayos lang sa 'yo? 1140 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Oo. 1141 01:25:15,168 --> 01:25:17,334 Di sa akin 'yon. Kanya 'yon. 1142 01:25:20,459 --> 01:25:22,626 Parang ayaw mo. 1143 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Walang halaga ang opinyon ko. 1144 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Inaayos mo ang gastusin ko 1145 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 at ibebenta ko ang bahay ko, mahalaga ang opinyon mo. 1146 01:25:35,293 --> 01:25:37,793 Hindi ka naman tatakas? 1147 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 Sa kanya. 1148 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Ngayong buwan, 12 taon nang patay ang asawa ko. 1149 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 Tumakas ako. 1150 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 Sa kanya. 1151 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 Sa amin. 1152 01:26:05,084 --> 01:26:07,834 Matalino ang katawan sa pagprotekta sa atin 1153 01:26:07,834 --> 01:26:12,001 sa mga iniisip nitong mga panganib sa pangangatawan. 1154 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 Kaya habang lalo tayong lumalayo... 1155 01:26:16,543 --> 01:26:17,751 mas namamanhid tayo. 1156 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 Noon, nakatulong sa akin 'yon. Nakabawi ako. Bumalik ako sa school. 1157 01:26:25,876 --> 01:26:27,043 Nag-aral ng finance. 1158 01:26:28,418 --> 01:26:30,084 Nagtayo ng negosyo. 1159 01:26:31,834 --> 01:26:32,834 Nagkabahay. 1160 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 Magagarang damit. 1161 01:26:37,251 --> 01:26:39,084 Wala na akong ginustong iba. 1162 01:26:40,793 --> 01:26:42,584 At mabubuhay ka nang gano'n. 1163 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 Hanggang sa mabagabag ka ng pagiging karaniwan no'n. 1164 01:26:49,168 --> 01:26:51,918 At ang buhay na tinayo mo bilang kanlungan... 1165 01:26:55,501 --> 01:26:57,209 magiging tila kawalan. 1166 01:27:03,418 --> 01:27:04,834 Dahil, 'yon pala... 1167 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 para makaiwas sa lungkot... 1168 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 iiwas ka sa pag-ibig. 1169 01:27:26,001 --> 01:27:31,334 Habambuhay mong mapagkakamalan na iyon ay dahil di ka lang natunawan. 1170 01:28:38,834 --> 01:28:41,168 Sinusubukan kong ibalik ang tiwala, 1171 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 pinahihirapan niya ako. 1172 01:28:42,709 --> 01:28:43,834 Pinaglalaruan ka? 1173 01:28:44,418 --> 01:28:45,584 Hindi. 1174 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Nandoon pa rin ang damdamin. 1175 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 Sabi niya, gusto pa rin niya akong pakasalan... balang-araw. 1176 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Kung mangyayari iyon... 1177 01:28:58,001 --> 01:29:00,084 dapat malaman niyang mabuti na ako. 1178 01:29:00,793 --> 01:29:01,626 At kuha ko na. 1179 01:29:02,834 --> 01:29:04,251 Milagrong mabait siya. 1180 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 Parang sa bibliya. 1181 01:29:07,418 --> 01:29:08,626 Mas okay kaysa dati? 1182 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 Nakausap mo na si Thomas? 1183 01:29:14,584 --> 01:29:15,918 Oo. 1184 01:29:17,084 --> 01:29:19,001 Na-set up ko na siya sa mga app. 1185 01:29:20,668 --> 01:29:21,501 Puwede na. 1186 01:29:21,501 --> 01:29:22,459 Talaga. 1187 01:29:30,293 --> 01:29:31,959 May offer na sa bahay. 1188 01:29:31,959 --> 01:29:33,126 Gago ka. 1189 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 Maghahanda ako ng guest room mo sa bago. 1190 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Kung iniisip mong bibiyahe ako para sa 'yo, 1191 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 baliw ka. 1192 01:29:41,709 --> 01:29:43,418 Kailangan kong lumayo. 1193 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Gusto kong magpinta mag-isa sa kuwartong tanaw ang dagat 1194 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 na parang malungkot na tibo sa period drama. 1195 01:29:49,793 --> 01:29:51,584 Naku, Diyos ko. 1196 01:29:51,584 --> 01:29:53,209 Parang-awa mo na. 1197 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 Wakas na, ha? 1198 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 Oo. 1199 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Proud ako sa 'yo. 1200 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Proud ako sa 'yo. 1201 01:30:05,876 --> 01:30:06,876 Pero seryoso. 1202 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 Ikaw ang pupunta rito, di ako bibiyahe ro'n. 1203 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Sober nga, makasarili naman. 1204 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Oh, my God, 'yan ang title ng memoir ko. 1205 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Mahal kita. 1206 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 Para sa 'yo. 1207 01:32:04,918 --> 01:32:06,126 Dapat lang. 1208 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Ang guwapo niya, ano? 1209 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Oo, nakakainis nga. 1210 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 Magugustuhan niya 'to, Marc. 1211 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Salamat. 1212 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Totoo. 1213 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 Manahimik ka nga. 1214 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 Pambihira. 1215 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Tingnan mo! 1216 01:32:40,709 --> 01:32:42,793 Gusto ko 'to. Isa kang henyo. 1217 01:32:43,334 --> 01:32:46,168 - Buti at nagustuhan mo. - Diyos ko, mahusay. 1218 01:32:49,543 --> 01:32:51,668 Nakakatuwa, okay na ulit kayo. 1219 01:32:51,668 --> 01:32:53,918 Patingin ng singsing. 1220 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 Hindi magiging okay ang isang 'to, pero nagbalikan na kami. 1221 01:32:58,709 --> 01:33:00,293 At heto na. 1222 01:33:00,293 --> 01:33:02,543 Di porke't nandito ang mukha mo, 1223 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 di ibig sabihin mahahawakan o mauuwi mo na ang paintings. 1224 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 Moi? 1225 01:33:07,084 --> 01:33:08,834 Wala siyang gagalawin. 1226 01:33:08,834 --> 01:33:12,418 May masarap kaming sparkling water para sa 'yo. 1227 01:33:12,418 --> 01:33:14,626 Salamat, darling. 1228 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 Maganda talaga. Astig. 1229 01:33:53,001 --> 01:33:53,959 Buti nakapunta ka. 1230 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 Ilang beses akong nakiusap na magpinta ka uli, 1231 01:33:56,834 --> 01:33:59,251 buti at hindi ako galit sa 'yo. 1232 01:34:00,126 --> 01:34:03,626 May cameo raw ako rito? Nang wala ang written consent ko? 1233 01:34:03,626 --> 01:34:06,001 Ayos sa akin ang regalong demanda. 1234 01:34:15,459 --> 01:34:17,209 Mas magaling ka pa sa dati. 1235 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 Umpisa na 'yan. 1236 01:34:23,626 --> 01:34:25,834 Narito boyfriend ko. Sana ayos lang. 1237 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 Boyfriend, hindi partner? Pusta ko pa naman, partner. 1238 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Gago. 1239 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 Ben. 1240 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Ben, nice to meet you. - Hi. Kumusta? 1241 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Salamat sa pagpunta. 1242 01:34:38,668 --> 01:34:40,584 - Nandito si Ben. - Hi. 1243 01:34:41,709 --> 01:34:43,376 - Kumusta ka? - Uy, friend. 1244 01:34:47,709 --> 01:34:49,543 Nakita mo 'yong singsing? 1245 01:34:49,543 --> 01:34:52,584 - Nabalitaan ko nga. - Nakita mo ako? 1246 01:34:52,584 --> 01:34:54,084 Oo, kita ka namin. 1247 01:39:03,668 --> 01:39:08,668 Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio