1 00:00:06,168 --> 00:00:11,376 [musique de jazz] 2 00:00:18,709 --> 00:00:21,376 [homme] Donc, Alisdair est parti une semaine à Berlin, 3 00:00:21,376 --> 00:00:25,209 il n'a fait que me parler des incroyables œuvres d'art qu'il a réalisées. 4 00:00:25,418 --> 00:00:29,001 C'est mon mec, je devais lui montrer de l'intérêt. J'ai dit : "Montre-moi". 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,334 "Te montrer quoi ?" 6 00:00:30,334 --> 00:00:32,459 "Tu fais de la technique mixte, 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,084 "et j'ai une galerie d'art, j'aimerais voir ces fameuses œuvres." 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,043 Il s'agit de courts-métrages qui le montrent lui 9 00:00:39,043 --> 00:00:41,501 avec un Cubain poilu et beaucoup plus vieux, 10 00:00:41,751 --> 00:00:42,751 en train de... 11 00:00:43,334 --> 00:00:46,001 De copuler sur une bâche brillante de lubrifiant, 12 00:00:46,001 --> 00:00:47,543 comme un magasin de chaussures. 13 00:00:47,543 --> 00:00:50,126 - Ce lait de poule me dégoûte. - Tu sais pas la meilleure. 14 00:00:50,126 --> 00:00:51,543 Ils en ont fait sept comme ça. 15 00:00:51,668 --> 00:00:54,168 - Sept courts-métrages. - Où ils s'envoient en l'air ? 16 00:00:54,168 --> 00:00:58,043 Pour évoquer l'érotisme que lui inspire la cupidité. 17 00:00:58,043 --> 00:01:00,626 Ou le capitalisme, un truc pétri de bonnes intentions. 18 00:01:00,626 --> 00:01:02,709 Si je reste après ça, je suis un idiot. 19 00:01:03,168 --> 00:01:04,709 Alors, tu vas le quitter ? 20 00:01:05,543 --> 00:01:07,543 Non, je gaspille pas ma salive. 21 00:01:07,543 --> 00:01:09,584 Je vais laisser le faire à ma place. 22 00:01:10,751 --> 00:01:13,084 Il y a encore des types bien dans cette ville ? 23 00:01:13,084 --> 00:01:16,543 Thomas, arrête. Combien de fois je dois te le répéter ? 24 00:01:16,543 --> 00:01:19,626 Même si t'as préparé ton lait de poule te la racontes pas. 25 00:01:20,043 --> 00:01:21,501 Ou le beau gosse riche 26 00:01:21,501 --> 00:01:25,834 qui te sert de mari va faire chanter son petit orchestre au coin du feu. 27 00:01:25,834 --> 00:01:28,834 La question devait rester en suspens. 28 00:01:30,334 --> 00:01:32,293 Il y a ton nom sur un paquet. 29 00:01:33,709 --> 00:01:36,543 Je savais pas qu'on devait s'offrir des cadeaux. 30 00:01:37,376 --> 00:01:39,418 J'ai aussi oublié d'apporter du vin. 31 00:01:39,418 --> 00:01:41,418 Dis pas à Terrance que je t'en ai parlé, 32 00:01:41,418 --> 00:01:43,084 - On s'est disputés. - Tu sais, 33 00:01:43,084 --> 00:01:46,584 mon mari passe la moitié de son temps avec toi, je trouvais ça normal. 34 00:01:46,793 --> 00:01:48,543 Marc ne te mérite pas. 35 00:01:48,709 --> 00:01:50,376 - Tu en as conscience ? - [Oliver rit] 36 00:01:50,584 --> 00:01:52,251 Si ça tourne au vinaigre entre vous, 37 00:01:52,251 --> 00:01:54,334 je serai pas loin. Tu me trouveras juste là. 38 00:01:54,334 --> 00:01:56,543 Super. Terrance sera ravi de l'apprendre. 39 00:01:56,543 --> 00:01:58,709 T'inquiète pas, il comprendra. 40 00:01:59,334 --> 00:02:02,751 Si c'est un chèque pour payer mon loyer, alors là... 41 00:02:02,918 --> 00:02:04,501 {\an8}POUR SOPHIE QUI SAIT PAS CHANTER 42 00:02:04,501 --> 00:02:06,043 {\an8}- [Elle soupire] - Voilà Terrance. 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,209 {\an8}- Regarde ce que j'ai eu. - Oh. 44 00:02:08,209 --> 00:02:11,168 Tu vois, ce sont des maracasses artisanales. 45 00:02:11,168 --> 00:02:12,959 Elles ont été fabriquées à la main. 46 00:02:12,959 --> 00:02:15,209 Pour que tu puisses participer à l'orchestre, 47 00:02:15,209 --> 00:02:16,959 malgré ta prestation de l'an dernier. 48 00:02:17,709 --> 00:02:20,043 - [Terrance ricane] - C'est franchement abusé. 49 00:02:20,043 --> 00:02:24,001 La chanson que t'avais choisi n'était pas dans ma tonalité. J'y peux rien. 50 00:02:24,001 --> 00:02:27,876 Trésor, tu chantes comme un orgue qu'on aurait jeté par la fenêtre. 51 00:02:27,876 --> 00:02:29,168 [Terrance pouffe de rire] 52 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 Je poursuis ce couple pour dommages psychologiques. 53 00:02:31,876 --> 00:02:33,834 Ce sont de fausses menaces. 54 00:02:33,834 --> 00:02:35,459 - Non. - Pourquoi tu nous poursuis ? 55 00:02:35,459 --> 00:02:37,668 Il est temps que je mette mes qualités en avant. 56 00:02:37,668 --> 00:02:40,459 Parce que d'habitude tu le fais pas, c'est ça ? 57 00:02:40,459 --> 00:02:42,959 - Merci. - Regarde ce que ton mari m'a offert. 58 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Il m'empêche de chanter. 59 00:02:44,334 --> 00:02:46,543 - Pourquoi tu ferais ça ? - À ton avis ? 60 00:02:46,543 --> 00:02:48,501 - Je les trouve magnifiques. - Merci. 61 00:02:48,501 --> 00:02:51,459 Sérieusement, toutes ces moqueries sur ma manière de chanter, 62 00:02:51,459 --> 00:02:53,043 - c'est n'importe quoi. - Non. 63 00:02:53,043 --> 00:02:55,584 je suis d'accord avec eux. T'as pas l'oreille musicale. 64 00:02:55,584 --> 00:02:57,959 - Tu chantes fort. - Vraiment beaucoup trop fort. 65 00:02:57,959 --> 00:03:00,293 D'ailleurs, c'est aussi pour ça que je t'aime. 66 00:03:00,293 --> 00:03:01,876 Tu en as bu combien ? 67 00:03:01,876 --> 00:03:03,876 Ça te regarde pas. File-moi mon cadeau. 68 00:03:03,876 --> 00:03:05,751 [en tapotant sur le verre] C'est l'heure. 69 00:03:05,751 --> 00:03:09,626 Puis-je me permettre de vous demander de m'accorder votre attention ? 70 00:03:09,876 --> 00:03:11,126 Papa... 71 00:03:13,459 --> 00:03:15,876 Vous avez tous compris qu'il est l'heure. 72 00:03:15,876 --> 00:03:18,418 [les invités s'exclament] 73 00:03:18,418 --> 00:03:20,251 Oui, oui. 74 00:03:20,251 --> 00:03:22,751 Approchez. Jackie, ma chérie, 75 00:03:22,876 --> 00:03:25,626 attrape les partitions et distribue-les à tout le monde. 76 00:03:25,751 --> 00:03:29,126 Normalement, vous avez tous reçu dans votre boîte un email de ma part 77 00:03:29,126 --> 00:03:31,334 avec un fichier audio qui comportait... 78 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Je veux plus jamais entendre parler de ce fichier audio. 79 00:03:34,376 --> 00:03:37,126 ...généreusement par l'incroyable Peter Finley, 80 00:03:37,126 --> 00:03:38,834 un de mes ex amoureux devenu un ami, 81 00:03:38,834 --> 00:03:42,251 - et un compositeur nommé aux Oscars ! - [les invités applaudissent] 82 00:03:43,293 --> 00:03:46,793 Et malgré son agenda chargé qu'il consacre à la composition de la musique 83 00:03:46,793 --> 00:03:49,501 des nouvelles aventures de Victoria Valentine au cinéma. 84 00:03:49,501 --> 00:03:50,793 [ils s'exclament] 85 00:03:50,793 --> 00:03:54,709 Merci d'être venu nous accompagner au piano. On t'aime, Petey ! 86 00:03:55,209 --> 00:03:56,793 Et bien évidemment, 87 00:03:56,793 --> 00:03:58,043 merci à tous d'être ici 88 00:03:58,043 --> 00:04:01,501 et de faire de cette soirée l'une des meilleurs de toute l'année. 89 00:04:01,501 --> 00:04:04,876 - [elle secoue les maracasses] - Merci à toi, Marcus, mon amour, 90 00:04:04,876 --> 00:04:06,501 dont j'espère être digne un jour. 91 00:04:06,501 --> 00:04:08,084 [les invités s'exclament] 92 00:04:08,084 --> 00:04:10,084 Bien, Petey... 93 00:04:10,084 --> 00:04:11,918 [il commence à jouer] 94 00:04:12,043 --> 00:04:13,626 Allons-y haut et fort. 95 00:04:15,501 --> 00:04:16,959 [tous en chœur] ♪ Every day ♪ 96 00:04:19,376 --> 00:04:22,543 ♪ Will be like a holiday ♪ 97 00:04:23,168 --> 00:04:24,126 Magnifique ! 98 00:04:25,418 --> 00:04:28,126 ♪ When my baby ♪ 99 00:04:31,084 --> 00:04:36,334 ♪ When my baby comes home ♪ 100 00:04:38,668 --> 00:04:40,834 ♪ Now he's been gone ♪ 101 00:04:40,834 --> 00:04:44,584 ♪ For such a long time ♪ 102 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 - ♪ Ever since you've been gone ♪ - Splendide ! 103 00:04:46,709 --> 00:04:50,084 [ils harmonisent] 104 00:04:50,084 --> 00:04:52,251 ♪ I got a letter today ♪ 105 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 ♪ Just about noon ♪ 106 00:04:56,001 --> 00:04:58,293 - ♪ It said "Don't worry, baby" ♪ - C'est angélique. 107 00:04:58,293 --> 00:05:02,293 ♪ I will be home Everyday ♪ 108 00:05:04,918 --> 00:05:08,126 ♪ Will be like a holiday ♪ 109 00:05:08,501 --> 00:05:09,876 Vous êtes incroyables ! 110 00:05:10,501 --> 00:05:14,209 ♪ When my baby ♪ 111 00:05:16,543 --> 00:05:22,168 ♪ When my baby comes home ♪ 112 00:05:22,168 --> 00:05:23,626 Modulez ! 113 00:05:23,626 --> 00:05:25,293 ♪ Everyday ♪ 114 00:05:25,418 --> 00:05:27,043 [les invités s'exclament] 115 00:05:27,376 --> 00:05:31,043 ♪ Will be like a holiday ♪ 116 00:05:33,668 --> 00:05:37,043 ♪ When my baby ♪ 117 00:05:39,418 --> 00:05:45,334 ♪ When my baby comes home ♪ 118 00:05:45,709 --> 00:05:54,376 ♪ When my baby comes home ♪ 119 00:05:57,918 --> 00:05:59,834 [les invités s'exclament] 120 00:06:04,626 --> 00:06:06,584 Encore une brillante réussite. 121 00:06:10,793 --> 00:06:12,501 Sophie a déjà le hoquet. 122 00:06:12,501 --> 00:06:13,709 Où veux-tu en venir ? 123 00:06:13,709 --> 00:06:15,084 Il faut que tu t'amuses aussi. 124 00:06:15,084 --> 00:06:17,376 Tu mérites tout ce qu'il y a de bien dans la vie. 125 00:06:17,751 --> 00:06:20,668 Chope le barman. Il te mate depuis tout à l'heure. 126 00:06:20,668 --> 00:06:25,209 Il avait jamais vu quelqu'un engloutir autant de feuilletés à la saucisse. 127 00:06:26,084 --> 00:06:27,959 Je préférerais te choper toi. 128 00:06:27,959 --> 00:06:29,126 Maintenant ? 129 00:06:29,126 --> 00:06:31,501 Tu veux donner une bonne raison à Mme Bandini 130 00:06:31,501 --> 00:06:34,376 d'appeler les flics pour faire chier les pédales d'en face ? 131 00:06:34,376 --> 00:06:36,043 Je reviens en début de semaine. 132 00:06:37,126 --> 00:06:39,084 On aura plein de choses à se dire. 133 00:06:39,084 --> 00:06:41,876 Je me casse, bande d'animaux ! Faites plein de bêtises. 134 00:06:41,876 --> 00:06:44,751 - [les invités s'exclament] - C'est un ordre. 135 00:06:44,751 --> 00:06:47,626 - Je t'aime à la folie. - Je t'aime aussi. 136 00:06:50,793 --> 00:06:52,709 [bruits de la fête] 137 00:07:03,834 --> 00:07:06,543 [chanson, "A Whiter Shade of Pale"] 138 00:07:06,876 --> 00:07:09,918 - Quand est-ce que j'aurai ça ? - Quoi ? Un mec ? 139 00:07:10,501 --> 00:07:13,626 Il a été pris en école d'art dramatique, mais ça lui a pas plu. 140 00:07:13,626 --> 00:07:17,376 - C'est vrai ? - Quelqu'un de bien pour moi ? 141 00:07:17,376 --> 00:07:18,626 Toi, tu as lui. 142 00:07:18,626 --> 00:07:20,834 Depuis notre séparation, t'as gagné tout ça, 143 00:07:20,834 --> 00:07:22,834 - et j'ai fait quoi en 15 ans ? - Trésor... 144 00:07:22,834 --> 00:07:25,043 Terrance veut que j'emménage chez lui. 145 00:07:25,543 --> 00:07:28,543 - C'est pas trop tôt. - J'ai pas encore donné ma réponse. 146 00:07:28,543 --> 00:07:31,084 - Pourquoi ? - C'est trop bien rangé. 147 00:07:31,084 --> 00:07:33,543 C'est comme si je pouvais pas être moi-même, 148 00:07:33,543 --> 00:07:35,001 - tu vois ? - Non. 149 00:07:35,001 --> 00:07:38,084 Être toi-même, tu veux dire vivre dans la poussière ? 150 00:07:38,084 --> 00:07:40,626 - Jeter les déchets par terre ? - Pourquoi pas ? 151 00:07:40,626 --> 00:07:42,626 Si c'est ce que j'ai envie de faire. 152 00:07:42,626 --> 00:07:44,251 Eh, mon lapin ! 153 00:07:45,084 --> 00:07:47,959 - J'étais en train de parler de toi. - Cool. 154 00:07:47,959 --> 00:07:51,001 On était en train de parler de toi, nous aussi. 155 00:07:51,001 --> 00:07:52,043 [Marc] Hmm. 156 00:07:52,043 --> 00:07:55,126 Si tu voyais de quoi t'as l'air de l'autre bout de la pièce. 157 00:07:56,418 --> 00:07:58,251 T'es à couper le souffle. 158 00:07:58,251 --> 00:08:01,251 - [elle soupire] - De près, c'est moins bien. 159 00:08:01,668 --> 00:08:03,168 [Marc rigole] 160 00:08:03,168 --> 00:08:06,626 Au fait, Marc, ton lait de poule est... délicieux. 161 00:08:06,626 --> 00:08:08,793 Merci, t'es le seul qui l'aies goûté. 162 00:08:08,793 --> 00:08:10,168 Joyeux Noël. 163 00:08:10,168 --> 00:08:12,209 - [elle rigole] - Merde. 164 00:08:13,084 --> 00:08:16,209 On dirait que quelqu'un a bu un coup de trop avant de rentrer. 165 00:08:16,209 --> 00:08:17,584 [Sophie] Merde. 166 00:08:19,126 --> 00:08:21,001 [sirènes au loin] 167 00:08:22,459 --> 00:08:24,459 C'est le taxi d'Oliver. 168 00:08:39,168 --> 00:08:41,709 [chanson continue] 169 00:08:56,126 --> 00:08:57,543 L'EFFET VEUF 170 00:09:45,334 --> 00:09:48,251 [musique douce] 171 00:09:52,043 --> 00:09:55,084 [Oliver] Lily Kayne est parti et s'est fait refaire les nibards. 172 00:09:55,376 --> 00:09:58,334 Et la prod a littéralement pété un câble 173 00:09:58,334 --> 00:10:01,668 parce que Victoria Valentine se retrouve avec des prothèses mammaires. 174 00:10:03,001 --> 00:10:04,668 Ils veulent que je fasse quoi ? 175 00:10:04,668 --> 00:10:07,043 J'écris les livres et ils en font des films. 176 00:10:07,043 --> 00:10:09,834 Et toi, mon amour, tu as refait notre magnifique cuisine. 177 00:10:09,834 --> 00:10:11,709 J'ai refait la cuisine, oui. 178 00:10:11,709 --> 00:10:14,751 Je l'ai refaite en plus d'avoir illustré tous tes livres. 179 00:10:14,751 --> 00:10:16,543 D'avoir créé leurs couvertures. 180 00:10:16,918 --> 00:10:21,209 Et d'avoir repoussé les foules d'adolescentes au bout du rouleau 181 00:10:21,209 --> 00:10:23,084 qui viennent tambouriner à la porte 182 00:10:23,084 --> 00:10:26,084 pour savoir quand tu finiras les deux bouquins promis. 183 00:10:26,084 --> 00:10:27,751 [Oliver rigole] 184 00:10:29,793 --> 00:10:32,501 - [Oliver] Je te dois tout, mon amour. - Je sais. 185 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 - Et merci pour les adolescentes. - Oh, non, pas ce soir. 186 00:10:35,959 --> 00:10:38,334 Il te force à quitter ta propre soirée avant la fin. 187 00:10:38,334 --> 00:10:39,876 C'est notre soirée. 188 00:10:40,293 --> 00:10:42,376 Parce que c'est toi qui l'as organisée 189 00:10:42,376 --> 00:10:46,209 en sachant que je devais être à Paris le lendemain pour une séance de dédicaces. 190 00:10:46,209 --> 00:10:49,001 Ce sont de simples dédicaces. T'aurais pu repoussé la séance. 191 00:10:49,001 --> 00:10:52,501 On ne repousse pas des dédicaces de Noël au Louvre, mon amour. 192 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 [Oliver] Je t'ai dit que t'es à tomber ce soir ? 193 00:10:56,668 --> 00:10:58,668 Pas assez, si tu veux tout savoir. 194 00:11:00,459 --> 00:11:02,376 Dis-moi que le piano est accordé. 195 00:11:03,334 --> 00:11:05,418 Le piano a été accordé. 196 00:11:07,501 --> 00:11:09,209 [Oliver] Même la touche foireuse ? 197 00:11:09,209 --> 00:11:10,418 [Marc rigole] 198 00:11:11,793 --> 00:11:13,918 Elle a été remplacée. 199 00:11:13,918 --> 00:11:15,209 [Oliver s'exclame] 200 00:11:15,959 --> 00:11:18,626 J'ai désiré des gens avant toi, 201 00:11:18,626 --> 00:11:21,043 j'ai aimé des gens avant toi, 202 00:11:22,501 --> 00:11:24,084 mais pas autant. 203 00:11:24,084 --> 00:11:25,459 Ce n'était pas comme ça. 204 00:11:25,918 --> 00:11:27,293 Redonne-moi un monde, 205 00:11:28,293 --> 00:11:30,376 puisque tu as pris tout ce que j'étais. 206 00:11:33,543 --> 00:11:35,084 Tu viens de tout inventer ? 207 00:11:35,084 --> 00:11:37,584 - Non, c'est d'Anne Carson. - [il soupire] 208 00:11:37,584 --> 00:11:39,668 Je donnerai cette maison pour avoir écrit ça. 209 00:11:39,668 --> 00:11:42,084 On va pas la donner, on vient de refaire la cuisine. 210 00:11:42,084 --> 00:11:43,709 C'est vrai, t'as raison. 211 00:11:47,459 --> 00:11:49,209 Merci pour la soirée. 212 00:12:15,043 --> 00:12:18,084 Oliver a changé la vie d'un bon nombre de personnes. 213 00:12:21,251 --> 00:12:22,501 Surtout la mienne. 214 00:12:24,626 --> 00:12:27,834 Pour préparer l'audition pour le rôle de Victoria Valentine, 215 00:12:27,834 --> 00:12:30,543 je me suis plongée dans le 1er livre et j'ai tout de suite su 216 00:12:31,543 --> 00:12:34,751 que c'était pour jouer ce genre de personnage 217 00:12:34,751 --> 00:12:37,168 que j'ai voulu faire une carrière dans le cinéma. 218 00:12:39,001 --> 00:12:40,126 C'est une femme forte, 219 00:12:41,168 --> 00:12:42,043 intelligente, 220 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 c'est une chercheuse de vérité, 221 00:12:45,626 --> 00:12:46,918 au sens propre. 222 00:12:47,709 --> 00:12:48,918 C'est une télépathe. 223 00:12:48,918 --> 00:12:51,043 Mais vous devez déjà savoir tout ça. 224 00:12:51,043 --> 00:12:52,209 [elle rigole] 225 00:12:53,209 --> 00:12:54,376 Depuis qu'il est parti, 226 00:12:55,876 --> 00:12:57,376 mon cœur s'est brisé. 227 00:12:59,043 --> 00:13:01,168 Je suis triste pour sa famille, 228 00:13:02,543 --> 00:13:04,418 [en sanglotant] mais aussi pour notre film. 229 00:13:04,959 --> 00:13:07,584 On se demande tous pourquoi. 230 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 Pourquoi c'est arrivé ? 231 00:13:10,126 --> 00:13:12,751 Il avait tellement d'autres histoires à raconter. 232 00:13:15,334 --> 00:13:16,959 Mais la vie, c'est de la merde. 233 00:13:18,001 --> 00:13:21,501 On sait même pas si on pourra tourner les 5e et 6e films 234 00:13:21,501 --> 00:13:23,709 parce qu'il était en train de les écrire. 235 00:13:24,876 --> 00:13:25,918 Alors, 236 00:13:27,751 --> 00:13:28,834 Oliver, 237 00:13:30,209 --> 00:13:31,918 ma petite salope... 238 00:13:31,918 --> 00:13:33,209 [à voix basse] Super. 239 00:13:33,209 --> 00:13:36,918 J'espère que la prod donnera le feu vert pour faire ces suites en ton honneur, 240 00:13:36,918 --> 00:13:39,209 et que l'on continue à raconter tes histoires 241 00:13:39,209 --> 00:13:41,959 pendant encore de nombreuses années, parce que, 242 00:13:42,084 --> 00:13:43,543 c'est évident 243 00:13:43,543 --> 00:13:45,251 [en sanglotant] qu'on en a besoin. 244 00:13:49,626 --> 00:13:50,834 Les premiers mots 245 00:13:51,126 --> 00:13:53,876 qu'Oliver a prononcés petit étaient, je crois, 246 00:13:54,001 --> 00:13:55,293 "Pousse-toi." 247 00:13:55,959 --> 00:13:59,084 Pour nous dire de dégager de son chemin. 248 00:14:01,293 --> 00:14:02,668 Il devait avoir 249 00:14:03,126 --> 00:14:04,334 un an tout au plus. 250 00:14:06,459 --> 00:14:08,584 Je l'empêchais de passer la porte 251 00:14:08,584 --> 00:14:11,543 qui menait à notre petit jardin. 252 00:14:12,834 --> 00:14:14,626 Car il était déterminé, chaque jour, 253 00:14:14,626 --> 00:14:16,543 à se rendre auprès de ses fleurs préférées. 254 00:14:17,084 --> 00:14:20,209 Son grand hobby, c'était de pincer la tête des gueules-de-loup 255 00:14:20,418 --> 00:14:22,168 pour les faire parler entre elles. 256 00:14:24,376 --> 00:14:27,084 Il n'en avait pas conscience à l'époque, évidemment, 257 00:14:27,084 --> 00:14:29,293 mais il racontait déjà des histoires. 258 00:14:29,543 --> 00:14:31,001 Bien avant de savoir parler. 259 00:14:32,543 --> 00:14:33,584 En grandissant, 260 00:14:34,459 --> 00:14:37,876 il aimait partager ce qu'il écrivait avec sa mère et moi. 261 00:14:38,543 --> 00:14:39,668 Toutes ses histoires 262 00:14:39,668 --> 00:14:41,876 ne parlaient que de princesses torturées 263 00:14:41,876 --> 00:14:43,584 en quête de choses et d'autres. 264 00:14:47,043 --> 00:14:49,251 J'ai repensé, ces derniers jours durant, 265 00:14:49,251 --> 00:14:52,001 aux nombreuses fois où je me fatiguais pour rien. 266 00:14:52,584 --> 00:14:54,043 À tenter de le persuader 267 00:14:54,501 --> 00:14:56,293 d'arrêter de parler de princesses 268 00:14:56,293 --> 00:15:00,459 et d'opter pour des sujets qui pourraient être plus intéressants pour des garçons. 269 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 Il me répondait à chaque fois, 270 00:15:02,918 --> 00:15:04,751 quelque peu sur la défensive : 271 00:15:05,293 --> 00:15:06,626 "Je suis un garçon. 272 00:15:07,376 --> 00:15:09,418 "et c'est ça qui m'intéresse." 273 00:15:11,459 --> 00:15:13,043 Je l'entends encore aujourd'hui 274 00:15:13,751 --> 00:15:15,001 en train de me gronder 275 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 parce que je critiquais ses histoires trop souvent. 276 00:15:17,751 --> 00:15:19,001 Et... 277 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 je dois avouer que j'avais tendance 278 00:15:23,043 --> 00:15:24,959 à dénigrer ce qu'il racontait. 279 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Il avait raison. 280 00:15:31,876 --> 00:15:32,918 Et croyez bien que... 281 00:15:34,418 --> 00:15:36,043 ce n'est pas une fierté 282 00:15:36,501 --> 00:15:39,334 d'avoir conscience que mon enfant a réussi dans sa vie 283 00:15:39,543 --> 00:15:41,584 malgré les critiques de son père. 284 00:15:42,668 --> 00:15:44,501 J'aimerais tant qu'il sache 285 00:15:44,501 --> 00:15:46,751 que je suis terriblement désolé 286 00:15:46,959 --> 00:15:48,084 et que je regrette 287 00:15:48,293 --> 00:15:51,209 de lui avoir bloqué le passage jusqu'aux gueules-de-loup. 288 00:15:55,043 --> 00:15:57,501 J'espère que tu es en train de rire avec ta mère, 289 00:15:57,959 --> 00:15:59,084 là-haut. 290 00:16:00,793 --> 00:16:02,626 Je ferais n'importe quoi aujourd'hui 291 00:16:02,918 --> 00:16:05,084 pour prendre ta place, mon fils. 292 00:16:07,168 --> 00:16:08,376 Je t'aime. 293 00:16:09,293 --> 00:16:10,876 Et... je... 294 00:16:11,668 --> 00:16:12,709 Je suis fier de toi. 295 00:16:13,126 --> 00:16:15,959 Je suis... extrêmement... 296 00:16:17,209 --> 00:16:18,876 fier de toi, mon fiston. 297 00:16:23,834 --> 00:16:25,918 [musique douce] 298 00:16:42,876 --> 00:16:45,001 [Thomas] J'ai toujours adoré tes croquis. 299 00:16:47,084 --> 00:16:49,584 Combien de fois tu m'as promis de nouvelles peintures ? 300 00:16:53,043 --> 00:16:56,043 Il y aura toujours une place pour toi, quand tu seras prêt. 301 00:16:58,293 --> 00:16:59,376 [Marc souffle] 302 00:17:02,251 --> 00:17:03,501 Merci d'avoir emménagé. 303 00:17:06,709 --> 00:17:07,876 Je dois dire 304 00:17:08,251 --> 00:17:09,834 que c'est dur comme sacrifice 305 00:17:09,834 --> 00:17:13,418 de devoir utiliser ta cuisine et dormir dans un matelas à mémoire de forme, 306 00:17:13,418 --> 00:17:14,959 mais t'avais besoin de compagnie. 307 00:17:19,584 --> 00:17:21,043 Ça va ? 308 00:17:25,459 --> 00:17:26,584 Je prends ça comme un oui. 309 00:17:26,584 --> 00:17:27,543 [se racle la gorge] 310 00:17:30,376 --> 00:17:32,209 - Vous pouvez entrer. - Merci. 311 00:17:32,209 --> 00:17:33,709 Merci d'être venu me voir. 312 00:17:34,918 --> 00:17:37,043 - Je vous en prie, c'est normal. - Bien. 313 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 Avant que nous en venions au fait, 314 00:17:40,001 --> 00:17:42,293 je voulais vous prévenir que les éditeurs font tout 315 00:17:42,293 --> 00:17:44,209 pour rompre leur contrat avec Oliver, 316 00:17:44,209 --> 00:17:47,334 étant donné que les deux derniers tomes ne seront pas livrés. 317 00:17:47,668 --> 00:17:49,126 Ça fait tout juste un mois. 318 00:17:50,209 --> 00:17:51,418 C'est vraiment écœurant. 319 00:17:51,959 --> 00:17:53,584 Ils ont avancé une belle somme. 320 00:17:53,584 --> 00:17:57,251 Mais je suis d'accord, les Américains ne sont pas réputés pour leur tact. 321 00:17:59,459 --> 00:18:02,376 Nos avocats s'en occupent. Nous reviendrons vite vers vous. 322 00:18:02,376 --> 00:18:03,293 D'accord. 323 00:18:05,334 --> 00:18:06,501 [Marc soupire] 324 00:18:06,501 --> 00:18:07,793 Comment allez-vous ? 325 00:18:09,418 --> 00:18:10,668 Vous arrivez à dormir ? 326 00:18:14,001 --> 00:18:15,126 Y a pas longtemps, 327 00:18:15,834 --> 00:18:18,834 j'ai lu que le cerveau était comme un muscle. 328 00:18:19,751 --> 00:18:23,084 C'est pour ça que c'est difficile de se remettre de la mort d'un proche. 329 00:18:23,084 --> 00:18:26,793 On a entraîné notre cerveau à avoir des sentiments pour ce proche, 330 00:18:27,209 --> 00:18:30,418 et quand il disparaît, notre tête est encore 331 00:18:30,626 --> 00:18:34,084 empreinte de ce besoin de ressentir toutes ces choses. 332 00:18:34,709 --> 00:18:37,793 Pour cette personne, c'est comme... 333 00:18:39,334 --> 00:18:40,668 un automatisme. 334 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 C'est pour ça que j'entraîne mon cerveau 335 00:18:44,668 --> 00:18:47,251 à arrêter de ressentir des choses, 336 00:18:48,251 --> 00:18:51,418 pour l'instant, histoire de traverser cette première année sans que 337 00:18:51,709 --> 00:18:53,918 ce même cerveau me rabâche que je suis à la fois 338 00:18:54,543 --> 00:18:57,084 orphelin et veuf. 339 00:18:57,251 --> 00:18:58,376 Veuf. 340 00:19:00,584 --> 00:19:02,918 Comment ça ? Ça se voit que je dors pas ? 341 00:19:04,001 --> 00:19:06,543 Je crois qu'on s'occupera du testament une autre fois. 342 00:19:11,584 --> 00:19:14,209 [musique douce au piano] 343 00:19:21,209 --> 00:19:22,834 Rien que pour ça je te ferai la peau. 344 00:19:22,834 --> 00:19:26,168 Je sais que tu vas y arriver mon chou. Je crois en toi. 345 00:19:26,168 --> 00:19:28,251 [homme] C'est bon, les barres sont réglées. 346 00:19:28,251 --> 00:19:30,501 Approchez du tableau. Je vais vous montrer. 347 00:19:31,168 --> 00:19:33,126 Asseyez-vous sur les chevilles. 348 00:19:33,709 --> 00:19:36,459 Parfait. Après le 3e squat, vous restez en bas. 349 00:19:36,459 --> 00:19:39,251 Placez vos bras entre les genoux. 350 00:19:39,751 --> 00:19:42,376 Super, quand vous êtes installés dans cette position, 351 00:19:42,376 --> 00:19:43,459 toussez un coup. 352 00:19:43,459 --> 00:19:44,793 [tous toussent] 353 00:19:44,793 --> 00:19:46,584 Vous sentez vos abdos ? 354 00:19:46,584 --> 00:19:48,043 Génial, est-ce que ça va ? 355 00:19:48,043 --> 00:19:50,168 Je suis pas prof, mais elle le fait pas bien. 356 00:19:50,168 --> 00:19:53,543 Attends, y a un détail à corriger, redresse un peu ton dos. 357 00:19:53,543 --> 00:19:54,501 Mince. 358 00:19:54,668 --> 00:19:55,709 Descendez doucement. 359 00:19:56,626 --> 00:19:58,751 Super. Encore un, on se relève. 360 00:19:58,751 --> 00:20:01,709 On inspire pendant la descente. Descendez. 361 00:20:02,334 --> 00:20:03,876 On tient. 362 00:20:04,834 --> 00:20:06,793 [musique douce continue] 363 00:20:11,918 --> 00:20:14,043 [femme à la télé] Comment ça, on a la même coupe ? 364 00:20:14,043 --> 00:20:16,084 Tu crois que je veux te ressembler ? 365 00:20:16,293 --> 00:20:18,001 [programme continue] 366 00:20:18,001 --> 00:20:18,959 [il rigole] 367 00:20:19,251 --> 00:20:20,501 [il rigole] 368 00:20:20,793 --> 00:20:22,001 C'est dingue. 369 00:20:22,001 --> 00:20:23,834 Ce truc est presque shakespearien. 370 00:20:23,834 --> 00:20:26,459 Quand tu vois toutes les fois où ils se trahissent 371 00:20:26,459 --> 00:20:29,251 tout en continuant de s'inviter à leurs repas à la con. 372 00:20:33,584 --> 00:20:35,293 [programme continue] 373 00:20:57,793 --> 00:21:00,126 [musique douce] 374 00:21:15,626 --> 00:21:18,043 Comment ça, je dois choisir une chanson ? C'est juste 375 00:21:18,043 --> 00:21:19,751 un site de rencontres. 376 00:21:19,751 --> 00:21:22,918 La chanson sert de fond à un diaporama avec des photos de toi. 377 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 OK, mais... Merci. 378 00:21:25,209 --> 00:21:27,126 C'est possible de pas mettre de chanson ? 379 00:21:27,126 --> 00:21:29,709 Quelle chanson choisir pour ce genre de diaporama ? 380 00:21:29,709 --> 00:21:30,751 Du Radiohead. 381 00:21:30,751 --> 00:21:33,959 C'est flippant, mais les directeurs artistiques mettent du Radiohead. 382 00:21:33,959 --> 00:21:36,209 Ça fait six mois, le force pas à s'inscrire. 383 00:21:36,209 --> 00:21:38,001 - Ah. Merci, Thomas. - Toni Braxton, 384 00:21:38,001 --> 00:21:39,751 "You're making my high", tu verras, 385 00:21:39,751 --> 00:21:42,209 - ça marche à tous les coups. - T'en sais quoi ? 386 00:21:42,209 --> 00:21:44,001 Ça m'a permis de choper celui-là. 387 00:21:44,293 --> 00:21:45,459 [Thomas rigole] 388 00:21:45,459 --> 00:21:47,043 C'est tes photos qui m'ont attiré. 389 00:21:47,709 --> 00:21:49,543 Je te jure, c'était juste tes photos. 390 00:21:50,209 --> 00:21:53,251 - Si j'avais su dans quand je m'engageais... - Enfin bref. 391 00:21:53,251 --> 00:21:55,459 Tous les gars adoraient reluquer mon diaporama. 392 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Ils kiffent tous voir dépasser un string. 393 00:21:57,418 --> 00:21:58,501 [Thomas rigole] 394 00:21:58,709 --> 00:22:00,668 T'as gardé ces photos de nu ! 395 00:22:00,668 --> 00:22:02,834 - Donne-moi ça. - C'est trop chou. 396 00:22:03,251 --> 00:22:05,376 Je trouve ça hyper romantique. 397 00:22:05,793 --> 00:22:09,459 Désolée, je cherchais des photos de toi sans lui, mais il est sur toutes. 398 00:22:09,459 --> 00:22:10,918 C'est pour ton profil. 399 00:22:11,459 --> 00:22:12,959 Ça m'embêterait de le couper. 400 00:22:14,793 --> 00:22:17,418 J'ai pas l'air plus vieux ? On dirait que j'ai pris 10 ans. 401 00:22:17,418 --> 00:22:18,751 - [Sophie] Si. - [Thomas] Non. 402 00:22:18,751 --> 00:22:21,043 Tu viens de perdre ton mari, c'est normal. 403 00:22:23,834 --> 00:22:25,376 Je la crois elle. 404 00:22:28,293 --> 00:22:30,084 [musique pop] 405 00:22:49,334 --> 00:22:51,293 - [Sophie] Salut ! - Salut. 406 00:22:51,543 --> 00:22:52,959 Il faut qu'on sorte. 407 00:22:55,168 --> 00:22:56,959 Faut que tu sois au courant. 408 00:22:57,668 --> 00:22:58,751 J'ai tout arrêté 409 00:22:59,584 --> 00:23:00,793 - avec Terrance. - Quoi ? 410 00:23:00,793 --> 00:23:03,501 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Ça me travaillait. 411 00:23:03,501 --> 00:23:06,376 Franchement, je suis contente. Je suis même mieux. 412 00:23:06,876 --> 00:23:08,459 Ça me déprimait. Tout me déprimait. 413 00:23:08,918 --> 00:23:11,793 Je refuse de me retrouver piégée. 414 00:23:11,793 --> 00:23:14,793 C'est pas mon truc. Je supporte pas d'être sous la menace. 415 00:23:14,793 --> 00:23:17,959 - Il t'a menacée ? - C'est ce qu'il est, la menace. 416 00:23:17,959 --> 00:23:19,584 Tout ce qu'il est, Marc. 417 00:23:20,459 --> 00:23:22,459 Je peux pas être l'épouse qu'il voudrait avoir. 418 00:23:22,459 --> 00:23:24,793 - L'épouse, sérieux ? - C'est pas possible là. 419 00:23:24,793 --> 00:23:26,001 Il t'a fait sa demande ? 420 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 - Terrance t'a demandé en mariage ? - Non. 421 00:23:28,043 --> 00:23:30,751 - Apparemment, ils viennent de rompre. - Quoi ? 422 00:23:31,043 --> 00:23:32,126 C'est rien. 423 00:23:32,126 --> 00:23:33,793 Mon cœur a dit non. Prépare-toi. 424 00:23:33,793 --> 00:23:36,668 J'ai dit à Alisdair que je passerai à son événement artistique. 425 00:23:36,793 --> 00:23:40,001 C'est une sorte de performance de Noël en groupe dans un entrepôt. 426 00:23:40,001 --> 00:23:41,334 Ça fait pas rêver, je sais. 427 00:23:42,209 --> 00:23:43,334 Thomas... 428 00:23:45,376 --> 00:23:47,584 Alisdair t'a plaqué l'année dernière, 429 00:23:48,459 --> 00:23:51,251 le jour de ton anniversaire. Pourquoi tu t'infliges ça ? 430 00:23:51,251 --> 00:23:54,126 J'envisage de le faire exposer dans ma galerie, voilà. 431 00:23:54,876 --> 00:23:57,084 Et l'amour de ma vie, c'est le chaos. 432 00:23:57,084 --> 00:23:59,251 On est deux. Marc, mets tes chaussures. 433 00:23:59,251 --> 00:24:02,084 Non, je peux pas sortir ce soir, j'ai du travail. 434 00:24:02,918 --> 00:24:04,918 Sur quoi tu veux bosser un vendredi soir ? 435 00:24:05,501 --> 00:24:07,084 Va demander à mon psy. 436 00:24:07,084 --> 00:24:09,209 Il m'a conseillé de faire certaines choses 437 00:24:09,209 --> 00:24:11,209 en prévision de l'anniversaire du moment 438 00:24:11,209 --> 00:24:15,751 où j'ai vu le cadavre de mon mari se faire extirper d'une voiture accidentée. 439 00:24:16,251 --> 00:24:18,959 Il va lire la carte de Noël qu'Oliver lui a laissée. 440 00:24:20,751 --> 00:24:22,751 - Je vais lire sa carte. - Oh, merde, 441 00:24:22,751 --> 00:24:24,418 t'as pas encore ouvert cette carte. 442 00:24:24,418 --> 00:24:26,126 - C'est ce que j'ai dit. - Ça va. 443 00:24:26,126 --> 00:24:27,751 - Détendez-vous. - Marcus... 444 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 mon cœur... 445 00:24:31,793 --> 00:24:34,334 Thomas et moi avons été présents pour toi 446 00:24:34,334 --> 00:24:37,626 à la seconde où tu en avais besoin depuis presque un an. 447 00:24:38,626 --> 00:24:40,543 On t'a construit un petit nid, 448 00:24:41,293 --> 00:24:44,126 et on t'a couvé depuis un an. 449 00:24:45,209 --> 00:24:47,834 Il est temps de sortir de ta coquille, petit oisillon. 450 00:24:48,293 --> 00:24:49,251 Ouvre ta carte, 451 00:24:49,959 --> 00:24:51,376 pleure un bon coup 452 00:24:51,376 --> 00:24:55,168 et enfile un truc ultra cher et rejoins-nous à la soirée d'Alisdair. 453 00:24:57,709 --> 00:24:59,126 Tu sais qu'on t'aime. 454 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 Tout ce qu'on fait, 455 00:25:01,959 --> 00:25:03,626 c'est parce qu'on t'aime. 456 00:25:13,834 --> 00:25:16,334 [musique douce au piano] 457 00:25:24,543 --> 00:25:26,043 [il soupire] 458 00:25:41,459 --> 00:25:44,334 Mon cher Marcus. Avec ce week-end qui nous attend, j'espère 459 00:25:44,334 --> 00:25:46,668 que tu l'accepteras mieux si tu le lis d'abord. 460 00:25:46,668 --> 00:25:49,584 Sans m'y attendre, j'ai rencontré quelqu'un d'autre. 461 00:25:49,584 --> 00:25:53,001 J'ai envie d'explorer cette voie Je sais que tu as besoin de temps 462 00:25:53,001 --> 00:25:57,209 (et d'y penser) avant d'en discuter. Et on va en discuter. 463 00:25:57,209 --> 00:25:59,501 Ma vie. Je rentre bientôt. Je t'aime. 464 00:26:03,751 --> 00:26:05,084 [il soupire] 465 00:26:07,043 --> 00:26:10,209 [cris et halètements] 466 00:26:27,626 --> 00:26:28,834 Non, merci. 467 00:26:29,501 --> 00:26:30,876 Pourquoi ? 468 00:26:31,293 --> 00:26:32,209 T'as peur ? 469 00:26:32,793 --> 00:26:34,918 Tout le temps. Et toi ? 470 00:26:34,918 --> 00:26:36,626 - Je suis terrifié·e. - Par quoi ? 471 00:26:36,626 --> 00:26:38,126 Par tout sauf par ça. 472 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 Pourtant, tu devrais. 473 00:26:41,168 --> 00:26:45,334 Crois-en mon expérience. Tu ressortiras de ce truc étourdi·e et mal à l'aise. 474 00:26:48,334 --> 00:26:49,918 Raclure. 475 00:26:51,376 --> 00:26:53,084 [les cris reprennent] 476 00:27:05,126 --> 00:27:07,293 [conversations] 477 00:27:34,418 --> 00:27:36,043 Deux verres de rouge, s'il vous plaît. 478 00:27:42,418 --> 00:27:43,459 Merci. 479 00:27:46,126 --> 00:27:47,418 Je t'ai pris un verre. 480 00:27:50,043 --> 00:27:51,126 D'accord. 481 00:27:52,751 --> 00:27:55,709 C'est une habitude d'embêter des artistes en pleine prestation ? 482 00:27:57,168 --> 00:27:59,084 C'était pas forcément original, 483 00:27:59,084 --> 00:28:00,668 mais iel tente des choses. 484 00:28:00,668 --> 00:28:01,834 Comme tout le monde. 485 00:28:03,251 --> 00:28:05,668 Je pense qu'iel cherchait juste un peu de compagnie. 486 00:28:06,918 --> 00:28:08,626 Comme toi, j'ai l'impression. 487 00:28:10,501 --> 00:28:12,543 C'est toi qui m'as offert un verre. 488 00:28:12,543 --> 00:28:13,959 Tu m'as pas laissé le choix. 489 00:28:13,959 --> 00:28:15,751 Je peux l'offrir à un autre aussi. 490 00:28:15,751 --> 00:28:18,209 J'ai vu un type qui peint avec sa bite en bas. 491 00:28:20,751 --> 00:28:23,418 Si ça veut dire que c'est ma compagnie que tu recherches, 492 00:28:23,418 --> 00:28:25,126 alors je t'arrête. 493 00:28:25,126 --> 00:28:27,334 Ce n'est pas une très bonne idée. 494 00:28:27,334 --> 00:28:28,501 [l'homme rigole] 495 00:28:35,251 --> 00:28:36,626 Tu travailles dans l'art ? 496 00:28:39,293 --> 00:28:40,959 Je faisais de la peinture avant. 497 00:28:40,959 --> 00:28:44,709 Depuis plusieurs années, je me consacre à l'illustration de livres pour enfants. 498 00:28:44,709 --> 00:28:46,251 Pourquoi tu as arrêté ? 499 00:28:47,626 --> 00:28:49,709 C'est trop intime venant d'un inconnu. 500 00:28:49,709 --> 00:28:51,126 Me voilà navré. 501 00:28:51,751 --> 00:28:54,793 Je peux te faire des compliments sur ta veste si tu préfères. 502 00:28:56,709 --> 00:29:00,584 J'ai perdu ma mère, et continuer à peindre était trop douloureux, 503 00:29:00,584 --> 00:29:02,168 alors je n'ai plus rien peint. 504 00:29:03,209 --> 00:29:04,918 Et voilà, c'est l'ambiance. 505 00:29:04,918 --> 00:29:07,918 Et tu n'as jamais pensé à peindre cette douleur ? 506 00:29:08,918 --> 00:29:11,376 Non, le masochisme, c'est pas mon délire. 507 00:29:11,376 --> 00:29:12,543 Je sais pas. 508 00:29:13,543 --> 00:29:16,543 Je voudrais pas passer pour un Français prétentieux, 509 00:29:16,543 --> 00:29:19,584 mais l'art n'est-il pas une commémoration de la souffrance ? 510 00:29:20,751 --> 00:29:22,626 Sinon, que fait-on de notre souffrance ? 511 00:29:23,751 --> 00:29:26,376 Tu as de la chance d'être français. 512 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 J'ai noyé ma souffrance dans mon mariage, et c'était une erreur. 513 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 Alors tu es marié. 514 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Je l'étais. 515 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 Il est mort l'année dernière. 516 00:29:43,001 --> 00:29:44,751 Je suis désolé. 517 00:29:48,626 --> 00:29:50,209 Je sais même pas comment tu t'appelles. 518 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Théo. 519 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 520 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 J'aurais dû faire un compliment sur ta veste. 521 00:29:59,501 --> 00:30:00,376 Non. 522 00:30:00,376 --> 00:30:03,126 Alors, je peux t'inviter à boire un verre dans la semaine ? 523 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 J'ai quelques jours à passer ici avant de rentrer à Paris. 524 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Je ne crois pas, non. 525 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Mais je peux te donner mon numéro. 526 00:30:15,501 --> 00:30:16,709 [conversations] 527 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 [Theo] Ses parents lui ont acheté cet espace pour l'occuper. 528 00:30:25,001 --> 00:30:26,959 Comme un immense bac à sable très cher. 529 00:30:27,959 --> 00:30:29,251 Ce qu'il y a de triste, 530 00:30:29,251 --> 00:30:31,376 c'est qu'iel sait qu'iel est pas doué·e. 531 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 [Sophie] Marcus ! 532 00:30:40,209 --> 00:30:41,834 Ce fut un plaisir. 533 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Pour moi aussi, Marc. 534 00:30:45,626 --> 00:30:47,043 T'en as mis du temps. T'étais où ? 535 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 Je suis là depuis 45 minutes. 536 00:30:50,376 --> 00:30:51,459 C'est qui, ce type ? 537 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 J'en sais rien. 538 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Ça a donné quoi, la lettre ? 539 00:30:59,001 --> 00:31:00,751 Alisdair a un nouveau mec. 540 00:31:00,751 --> 00:31:01,959 Il est là, ce soir. 541 00:31:01,959 --> 00:31:04,334 Il s'est affiché devant Thomas comme un ruban 542 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 pendant une choré de gymnastique rythmique. T'aurais vu ça, 543 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 il a tout envoyé. 544 00:31:08,834 --> 00:31:11,418 - Tu savais pas qu'il avait un mec ? - Non, je... 545 00:31:11,418 --> 00:31:14,418 Je m'en fiche, et en plus, il a pas tout envoyé. 546 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Et je m'en tamponne. 547 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 Je te jure qu'il a tout envoyé. 548 00:31:17,251 --> 00:31:20,626 Mais en attendant, comme j'ai plus ni homme ni boulot, 549 00:31:20,626 --> 00:31:23,709 c'est comme si un voile s'était levé et que j'avais recouvré la vue. 550 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Quoi ? Depuis quand t'as perdu ton boulot ? 551 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 C'est fascinant comme t'as vite conclu qu'on m'avait virée. 552 00:31:29,001 --> 00:31:30,918 - [Marc rit] - T'as vu mes mains, 553 00:31:30,918 --> 00:31:33,043 t'as vu la corne que j'ai à force de passer 554 00:31:33,043 --> 00:31:35,501 mes journées à lacer des corsets de femmes blanches ? 555 00:31:35,501 --> 00:31:37,209 Tu as fait des études de costumier. 556 00:31:37,209 --> 00:31:38,959 Y a Keira Knightley sur ton film. 557 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 C'est ça, le souci. Je veux bosser sur des projets que j'ai créés. 558 00:31:42,876 --> 00:31:45,501 J'ai jamais eu une vision aussi claire des choses. 559 00:31:45,501 --> 00:31:47,168 Je me suis jamais sentie aussi libre. 560 00:31:47,168 --> 00:31:49,126 Elle est sous MD et bouteille de vin. 561 00:31:49,126 --> 00:31:50,418 Je suis au top. 562 00:31:50,418 --> 00:31:53,501 Et je me suis jamais sentie aussi bien. 563 00:31:53,501 --> 00:31:55,501 - [il acquiesce] - Je devrais rester avec vous 564 00:31:55,501 --> 00:31:57,001 entre deux semaines et six mois 565 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 le temps de réfléchir à la suite. 566 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 Ça va être chouette ! 567 00:32:03,459 --> 00:32:05,043 [Marc rigole] 568 00:32:05,043 --> 00:32:08,793 [chanson de Noël] 569 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Navrée pour le rendez-vous au restaurant. 570 00:32:22,251 --> 00:32:24,459 Il y a eu une inondation dans les bureaux. 571 00:32:24,459 --> 00:32:26,876 Il y flotte comme une odeur de fosse septique. 572 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Merci. 573 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 J'espère que vous avez reçu le plateau de fromage que j'ai envoyé. 574 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 En effet. 575 00:32:34,709 --> 00:32:38,043 Il a été extrêmement apprécié de mes voisins. 576 00:32:38,043 --> 00:32:40,543 Je l'aurais gardé si je ne souffrais pas de la maladie 577 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 - de Crohn. - Que souhaitez-vous ? 578 00:32:42,126 --> 00:32:43,876 Un thé, vert. 579 00:32:43,876 --> 00:32:45,751 De l'eau, merci. 580 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Bon, comme vous le savez, 581 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 le contrat d'édition d'Oliver a pris fin le jour 582 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 où il n'a plus été en mesure d'honorer ses engagements. 583 00:32:56,084 --> 00:32:57,751 - Quand il est mort. - [elle acquiesce] 584 00:32:57,751 --> 00:33:00,293 Les éditeurs ont émis une facture d'un montant important 585 00:33:00,293 --> 00:33:02,751 qui devait être remboursé avant la fin de l'année. 586 00:33:02,959 --> 00:33:04,584 Il m'a semblé primordial de vous voir 587 00:33:04,584 --> 00:33:07,501 pour discuter d'une stratégie pour protéger votre patrimoine. 588 00:33:07,501 --> 00:33:08,584 À ce propos, 589 00:33:08,584 --> 00:33:11,334 nous avons relevé des dépenses inhabituelles. 590 00:33:11,334 --> 00:33:13,876 - De livraison de nourriture. - C'était moi. 591 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Intéressant. 592 00:33:16,668 --> 00:33:18,959 Il serait préférable d'envisager de supprimer 593 00:33:18,959 --> 00:33:22,168 certains investissements que vous avez initiés ensemble. 594 00:33:22,543 --> 00:33:25,626 Afin de sauvegarder vos économies pour les années à venir. 595 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 OK. 596 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Il semblerait que le bail de votre pied-à-terre à Paris 597 00:33:32,084 --> 00:33:34,126 arrive à échéance à la fin du mois. 598 00:33:34,126 --> 00:33:36,709 - Je vous recommande... - Un pied-à-terre à Paris ? 599 00:33:39,584 --> 00:33:43,626 Le bail date de début décembre l'année dernière. 600 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Je pensais que vous étiez au courant. 601 00:33:46,043 --> 00:33:48,084 Les dépenses imputées à cet appartement 602 00:33:48,084 --> 00:33:50,168 semblent concerner deux personnes. 603 00:33:53,501 --> 00:33:54,459 [Marc souffle] 604 00:33:55,209 --> 00:33:57,543 - Vous n'êtes pas cette 2e personne. - Non. 605 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 En effet. 606 00:34:00,459 --> 00:34:02,834 Il vous avait dit qu'il avait rencontré quelqu'un ? 607 00:34:04,584 --> 00:34:08,209 J'ai pour principe de connaître le moins d'éléments... 608 00:34:08,209 --> 00:34:11,043 Qu'est-ce que je suis censé dire à ceux qui m'entourent 609 00:34:11,043 --> 00:34:12,834 et qui m'ont soutenu cette année ? 610 00:34:13,918 --> 00:34:16,709 J'en reviens pas qu'ils viennent de perdre un an de leur vie 611 00:34:16,709 --> 00:34:19,043 pour m'aider à traverser mon deuil. 612 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Et d'ailleurs, moi aussi, je viens de perdre un an à me morfondre. 613 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Ce n'est pas un lieu approprié pour... 614 00:34:25,251 --> 00:34:26,709 J'ai 38 ans ! 615 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 Je suis dans la fleur de l'âge. Les meilleures années de ma vie. 616 00:34:35,001 --> 00:34:38,459 Vous pourriez m'envoyer un mail avec les informations concernant Paris ? 617 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 Ce sera fait. 618 00:34:40,709 --> 00:34:41,543 Je suis navré. 619 00:34:42,126 --> 00:34:43,293 Navré que... 620 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 Navré que vous soyez témoin de tout ça. Désolé. 621 00:34:51,626 --> 00:34:53,001 [chanson de Noël continue] 622 00:35:01,001 --> 00:35:02,084 [klaxon] 623 00:35:02,084 --> 00:35:03,168 Putain. 624 00:35:03,626 --> 00:35:05,459 Merci. Pardon. 625 00:35:07,793 --> 00:35:09,001 Désolée. Merci. 626 00:35:12,834 --> 00:35:14,459 Ce truc pèse un homme mort. 627 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 [elle soupire] 628 00:35:17,751 --> 00:35:18,626 [elle soupire] 629 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Quoi ? 630 00:35:24,209 --> 00:35:26,376 Terrance m'a demandé de vider mes affaires. 631 00:35:26,793 --> 00:35:28,001 Ça va ? 632 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 Ouais. 633 00:35:29,251 --> 00:35:32,376 Au moins j'ai eu ce que je voulais. Je voulais qu'on arrête. 634 00:35:33,293 --> 00:35:35,584 Désolée, je comprends pas ce qui m'arrive. 635 00:35:36,209 --> 00:35:38,668 Mais il était pas à la maison quand je suis partie. 636 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 Il aurait pu m'aider. Mais non, même pas. 637 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Vous voulez pas parler d'autre chose ? N'importe quoi. 638 00:35:47,668 --> 00:35:48,709 [Marc] T'es sûre ? 639 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Oui, Marc, je t'en prie. Changeons de sujet. 640 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 OK. 641 00:35:53,501 --> 00:35:58,168 Je tenais à vous remercier pour cette année. 642 00:36:00,334 --> 00:36:03,709 Et j'aimerais qu'on aille passer un week-end à Paris tous les trois. 643 00:36:03,709 --> 00:36:06,501 Avec l'argent qu'Oliver dépensait sans compter. 644 00:36:06,501 --> 00:36:09,334 C'est sans doute ce qu'il ferait s'il était encore là. 645 00:36:10,293 --> 00:36:13,668 Ça me semble être la manière la plus appropriée 646 00:36:13,668 --> 00:36:15,709 de marquer l'anniversaire de sa mort. 647 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Oui ! 648 00:36:16,668 --> 00:36:19,043 - [il soupire] - Un peu de joie nous ferait du bien. 649 00:36:19,043 --> 00:36:22,209 Oh, oui ! Je trouve que c'est une merveilleuse idée. 650 00:36:22,209 --> 00:36:24,084 C'est une idée merveilleuse. 651 00:36:24,084 --> 00:36:26,251 C'est altruiste de ta part de nous l'offrir. 652 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Je dis oui. C'est adorable. Où est-ce qu'on va loger ? 653 00:36:31,209 --> 00:36:32,834 Nous avons un pied-à-terre là-bas. 654 00:36:32,959 --> 00:36:35,126 - [Thomas et Sophie] Quoi ? - Depuis quand ? 655 00:36:35,376 --> 00:36:37,084 Oliver l'a pris l'année dernière. 656 00:36:37,959 --> 00:36:39,876 - Je pensais m'en séparer. - Ça fait quoi 657 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 de dire de manière désinvolte qu'on se débarrasse d'un bien à Paris. 658 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 C'est trop mignon. 659 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Oliver parvient encore à nous offrir de beaux souvenirs. 660 00:36:51,709 --> 00:36:54,043 {\an8}[chanson, "Eyes Without a Face"] 661 00:37:19,168 --> 00:37:21,751 [chanson continue] 662 00:37:58,876 --> 00:37:59,751 [il grogne] 663 00:37:59,751 --> 00:38:01,043 [Sophie] Doucement. 664 00:38:04,459 --> 00:38:06,376 [Sophie] Bordel de merde. 665 00:38:06,918 --> 00:38:08,543 [elle s'exclame] 666 00:38:10,834 --> 00:38:12,793 [s'exclamant] Sérieux ? 667 00:38:14,668 --> 00:38:16,168 [Thomas] Putain. 668 00:38:16,793 --> 00:38:19,043 [Thomas] Cet endroit était là sans qu'on le sache ? 669 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 [Sophie] J'ai compris. 670 00:38:22,459 --> 00:38:25,001 C'est un lieu coquin, c'est ça ? 671 00:38:25,418 --> 00:38:26,251 [elle s'exclame] 672 00:38:26,251 --> 00:38:29,376 C'est un endroit où on vient pour faire des cochonneries. 673 00:38:30,209 --> 00:38:34,459 Marc avait pas besoin de se rappeler les trucs salaces qu'ils ont dû faire ici. 674 00:38:34,459 --> 00:38:36,334 C'est un peu excessif quand même. 675 00:38:36,751 --> 00:38:38,334 Qu'est-ce qu'il cherchait à prouver ? 676 00:38:38,334 --> 00:38:40,751 Qu'il avait très bon goût, peut-être ? 677 00:38:40,751 --> 00:38:44,501 Et qu'il savait créer une ambiance d'une sensualité exceptionnelle. 678 00:38:45,543 --> 00:38:46,376 [Sophie soupire] 679 00:38:47,001 --> 00:38:49,584 [Sophie] C'est possible d'être amoureuse d'un canapé ? 680 00:39:01,168 --> 00:39:03,668 [musique douce au piano] 681 00:39:59,793 --> 00:40:01,126 POUR LUCA 682 00:40:05,543 --> 00:40:06,959 [il soupire] 683 00:40:09,459 --> 00:40:12,293 Sophie s'est allouée la chambre d'amis. 684 00:40:12,293 --> 00:40:15,293 Elle exige d'avoir sont intimité, donc... 685 00:40:15,293 --> 00:40:17,126 Femme célibataire de 35 ans. 686 00:40:17,126 --> 00:40:20,126 Elle avait pas partagé sa tente avec des inconnus à Burning Man ? 687 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Elle a autant de logique que ceux qui fabriquent de petits sacs à main. 688 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 Si petits que tu peux rien mettre dedans. 689 00:40:25,418 --> 00:40:26,501 [Marc rit] 690 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Ça va ? - Oui. 691 00:40:31,251 --> 00:40:32,084 [il rit] 692 00:40:32,084 --> 00:40:33,918 Oui. Oui. 693 00:40:37,084 --> 00:40:38,001 [Marc soupire] 694 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 C'est chouette. 695 00:40:43,751 --> 00:40:45,501 [musique entraînante] 696 00:40:53,793 --> 00:40:56,209 [excitée] J'ai un rencard ce soir ! 697 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 [Thomas] Quoi ? 698 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Toi, avant d'exprimer le moindre jugement, 699 00:40:59,834 --> 00:41:02,876 tu es aussi convié parce qu'il va venir avec des gays. 700 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Il vient avec des gays ? 701 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 - [elle acquiesce] - Pourquoi les hétéros s'imaginent 702 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 que leurs amis gays vont coucher ensemble ? 703 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 Je vous ai présentés et ça a fonctionné. 704 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Oui, pendant un an, il y a 15 ans. 705 00:41:13,418 --> 00:41:16,543 Il s'appelle Sebastian, il bosse dans la pub, il mesure 1,85 m 706 00:41:16,543 --> 00:41:18,918 et d'après son profil, il passe son temps libre 707 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 sur des bateaux hors de prix. 708 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 Je lui ai dit que tu choisirais le resto 709 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 - puisque tu paies. - Pas pour ça. 710 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Marcus... 711 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Il faut que ce cher Sebastian oublie son prénom à l'instant 712 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 où il me verra ce soir. 713 00:41:31,293 --> 00:41:34,001 Il va falloir se bouger pour réaliser mon vœu. 714 00:41:34,001 --> 00:41:35,126 Genre maintenant. 715 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 Tout de suite ! 716 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - Je m'attendais pas à ça. - Non. 717 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Elle a aussi mis ses cendres là. 718 00:42:46,001 --> 00:42:47,251 - Bonjour. - [Marc] Bonjour. 719 00:42:48,126 --> 00:42:51,168 J'aimerais échanger ceci, s'il vous plaît. Merci. 720 00:43:01,168 --> 00:43:02,501 C'est pour Oliver Alston ? 721 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Yes. Oliver Alston bought this. 722 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 Il dépense beaucoup d'argent ici. Vous vous souvenez pas de lui ? 723 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 [femme] Vous savez ce qui lui est arrivé ? 724 00:43:12,459 --> 00:43:13,709 C'est tellement triste. 725 00:43:13,959 --> 00:43:16,126 Il nous apportait des cafés. 726 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Vous ne vous souviendriez pas si il est venu ici avec un autre homme? 727 00:43:26,501 --> 00:43:28,876 - Tu te souviens? - Non. 728 00:43:29,876 --> 00:43:34,376 Il y avait un homme parfois, plus jeune. Plus jeune que vous. 729 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Peut-être un petit ami, je ne sais pas. 730 00:43:36,959 --> 00:43:39,168 Vous êtes son assistant ? 731 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Je suis son mari. 732 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 Oliver l'a acheté pour ce garçon, juste avant qu'il ne meure. 733 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 Il est mort devant moi, pas son petit ami. 734 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 Alors, j'ai des amis à l'étage qui aimeraient acheter quelque chose 735 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 et je veux payer cela en échangeant cet objet. 736 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Si vous le pouvez, faites une exception. 737 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 À moins que vous ne souhaitiez me voir fondre en larmes devant vous. 738 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 OK. 739 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Merci. 740 00:44:11,084 --> 00:44:12,251 [Sophie] Trop intello ? 741 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 Ou juste... assez intello ? 742 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Bel équilibre. 743 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Robe élégante. 744 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 Avec toi dedans. 745 00:44:21,459 --> 00:44:22,834 [rires sarcastiques] 746 00:44:24,209 --> 00:44:25,043 [soupirs] 747 00:44:25,043 --> 00:44:30,126 Un jour, mon amour, un homme fera fondre ton cœur froid. 748 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Il va juste le passer au sèche-cheveux, je vous le promets. 749 00:44:34,459 --> 00:44:35,751 J'adore ces lunettes. 750 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 Et l'écharpe. Prends les deux. Pourquoi pas ? 751 00:44:57,668 --> 00:44:59,168 [Marc] J'ai adoré cet appart. 752 00:44:59,168 --> 00:45:01,501 - Tu l'as adoré ? - J'ai adoré cet appartement. 753 00:45:01,793 --> 00:45:03,543 Vous vous êtes séparés après cinq mois. 754 00:45:03,543 --> 00:45:05,001 Oui. Maintenant, regardes-nous. 755 00:45:05,918 --> 00:45:08,209 Je pense à cet appartement souvent, en fait. 756 00:45:08,209 --> 00:45:10,209 Tu penses au jour où on s'est installé ? 757 00:45:10,209 --> 00:45:11,418 C'est pas vrai ! 758 00:45:11,418 --> 00:45:12,626 Qu'avez-vous trouvé déjà ? 759 00:45:12,626 --> 00:45:15,084 - Un gode fait maison derrière le lit. - [Sophie crie] 760 00:45:15,709 --> 00:45:18,501 - [rires] C'était quoi ? Un shampoing... - Un flacon de parfum. 761 00:45:18,501 --> 00:45:21,959 Un flacon de parfum que quelqu'un avait enveloppé dans un préservatif. 762 00:45:21,959 --> 00:45:24,626 Pour leur défense, ces filles avaient une réputation 763 00:45:24,626 --> 00:45:27,501 d'être des prostituées étourdies et bordéliques. 764 00:45:27,501 --> 00:45:28,584 Des légendes. 765 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 Tu vas parler un jour de Terrance ? 766 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 C'est ça le problème. Tout le monde veut parler de Terrance. 767 00:45:37,834 --> 00:45:39,251 Je veux parler de moi. 768 00:45:39,251 --> 00:45:40,709 - [Thomas] Hmm. - D'accord. 769 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Parlons de toi. 770 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Merci beaucoup ! 771 00:45:43,543 --> 00:45:44,501 [Thomas rit] 772 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Bien, alors... 773 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Je veux monter à ce truc un jour ou l'autre. 774 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 Et je veux qu'on s'éclate ce soir. 775 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Je veux que qu'on me regarde comme si j'étais jeune. 776 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 C'est trop demander ? 777 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Non. 778 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Tu adorais cet appart ? 779 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Je me souviens d'une nuit où Soph était revenu de ce bar 780 00:46:08,418 --> 00:46:10,376 où elle a travaillé cet été-là, 781 00:46:10,376 --> 00:46:12,834 - Et toi et moi, ça allait bien... - [Thomas] Hmm. 782 00:46:13,126 --> 00:46:15,043 ...et on avait remporté le CD d'Elton John 783 00:46:15,043 --> 00:46:17,043 - du pub quiz du bar en face... - [rires] 784 00:46:17,043 --> 00:46:19,834 ...on l'a mis et on a ouvert toutes les fenêtres, 785 00:46:19,834 --> 00:46:22,418 parce que cet appart était comme un hammam, 786 00:46:22,876 --> 00:46:26,376 et on s'est tous allongés sur le lit en espérant qu'il y ait une brise. 787 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 Et il y a eu un moment où la basse de ces gars en bas 788 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 remixé à la perfection avec "This Train Don't Stop There Anymore". 789 00:46:33,959 --> 00:46:36,168 Tu te rappelles des trucs les plus chelous. 790 00:46:36,168 --> 00:46:40,126 On était tous convaincus qu'on avait la même hallucination due à la chaleur. 791 00:46:40,126 --> 00:46:41,084 Mais pas du tout. 792 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 On était juste en train de se créer un beau souvenir dans cet appart. 793 00:46:49,584 --> 00:46:52,043 C'était pas ce soir où j'ai renversé mon vin rouge 794 00:46:52,043 --> 00:46:56,376 sur ces horribles chaussures pointues que tu portais tout le temps et tu as pleuré ? 795 00:46:56,376 --> 00:46:58,418 - [rires] Va te faire foutre. - [rires] 796 00:47:01,334 --> 00:47:04,834 {\an8}Merci. 797 00:47:09,001 --> 00:47:10,918 - Vous me trouvez comment ? - [expire] 798 00:47:10,918 --> 00:47:13,418 Comme une fille qui n'a pas payé pour cette robe. 799 00:47:13,418 --> 00:47:14,334 [Marc rit] 800 00:47:14,334 --> 00:47:15,626 Bon, le voilà. 801 00:47:16,876 --> 00:47:18,959 Bonjour ! 802 00:47:18,959 --> 00:47:20,334 [Sebastian rit] 803 00:47:20,501 --> 00:47:22,584 [Sophie rit] Ou bonsoir plutôt. 804 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 - Voici mes amis, Marc... - Salut. 805 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour - Et Thomas. 806 00:47:27,584 --> 00:47:29,918 Juste "Thomas" suffit. 807 00:47:29,918 --> 00:47:31,918 - [Sebastian] Voici Esme... - [Marc] Salut. 808 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 Et Remi. 809 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - [Remi] Bonjour. - [Thomas] Bonjour. 810 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour. 811 00:47:39,084 --> 00:47:41,168 - Oh. - [rires] 812 00:47:41,168 --> 00:47:43,293 - Alors, qu'est-ce qu'on boit ? - Du vin. 813 00:47:43,793 --> 00:47:46,001 Mmm. Excusez-moi. 814 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 D'où vous vous connaissez ? 815 00:47:48,751 --> 00:47:50,084 [Remi] On travaille ensemble. 816 00:47:50,626 --> 00:47:51,834 J'ai commencé hier. 817 00:47:53,293 --> 00:47:55,209 Tu connais ces gens depuis un jour ? 818 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Oui, mais Seb a demandé au bureau qui voulait baiser ce soir 819 00:47:58,376 --> 00:48:01,251 et je me suis dit : "Pourquoi pas ? Ça pourrait être cool". 820 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 - Tu veux ? - OK. Oui. 821 00:48:06,376 --> 00:48:09,959 Oh. OK. Mm-hmm. Mmm. 822 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Seb m'a dit que ton mari était mort. 823 00:48:16,543 --> 00:48:18,751 Euh... Oui, c'est vrai. 824 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 Et qu'il a été tué. 825 00:48:20,918 --> 00:48:21,793 Mmm. 826 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Il a été tué, oui. 827 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 C'était pas un meurtre. 828 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - Mon oncle a été assassiné. - Oh, mon Dieu. 829 00:48:28,418 --> 00:48:29,918 Il bossait dans le bâtiment. 830 00:48:30,751 --> 00:48:33,501 Nous avons découvert plus tard qu'il était mêlé à la mafia. 831 00:48:34,376 --> 00:48:35,626 Brûlé vif. 832 00:48:36,251 --> 00:48:37,168 Waouh. 833 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 Je... Je suis désolé. 834 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Ouais. 835 00:48:44,168 --> 00:48:45,334 Il doit te manquer. 836 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - C'est compliqué. - Oui. 837 00:48:51,709 --> 00:48:53,126 - C'est ça l'amour. - [rires] 838 00:48:53,126 --> 00:48:55,209 [serveur] Prêts à commander ? 839 00:48:55,209 --> 00:48:56,959 Vous avez choisi ? 840 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Oui, je veux de la viande. 841 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 J'ai une très forte personnalité, tu sais ? 842 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 Et je ne m'excuserai pas pour cela. 843 00:49:20,168 --> 00:49:22,793 Je ne peux pas continuer à travailler avec des gens. 844 00:49:22,793 --> 00:49:26,626 J'ai besoin de prendre en charge de ma vie, tu vois ? 845 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Qu'est-ce qu'elle dit ? 846 00:49:27,709 --> 00:49:30,751 [Sebastian] Il faut que tu fasses des choses qui te plaisent. 847 00:49:30,751 --> 00:49:32,959 - [Sophie] Exactement. - Et toi seule le sais. 848 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 Il n'y a que moi. 849 00:49:35,876 --> 00:49:37,501 OK. D'accord. 850 00:49:37,501 --> 00:49:38,751 En théorie, oui. 851 00:49:38,751 --> 00:49:42,376 Mais je pensais que j'aurais déjà ma propre galerie. C'est la vie. 852 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 On fait des choses que l'on ne veut pas faire atteindre notre but. 853 00:49:45,626 --> 00:49:47,543 Non, non. Tu ne comprends pas. Mm-mmm. 854 00:49:47,668 --> 00:49:48,584 Sérieux ? 855 00:49:48,584 --> 00:49:52,209 Il ne comprend pas ou tu ne veux pas l'entendre ? 856 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Dit le mec qui bossait pour son mari. 857 00:49:54,918 --> 00:49:56,043 [rires] 858 00:49:56,043 --> 00:50:01,209 Je ne me sentirai pas coupable de bosser avec mon mari. 859 00:50:02,501 --> 00:50:05,334 Lily Kayne n'aurait jamais eu de carrière 860 00:50:05,334 --> 00:50:07,709 s'il n'y avait pas mes illustrations, alors... 861 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Mon chou, on se calme, je tuerais pour ce que vous avez. 862 00:50:12,709 --> 00:50:13,959 Je t'envie. 863 00:50:13,959 --> 00:50:16,043 [man] Il a dit oui ! 864 00:50:16,043 --> 00:50:18,168 - [la foule s'exclame] - [applaudissements] 865 00:50:26,793 --> 00:50:28,084 [serveur] Et pour terminer... 866 00:50:28,084 --> 00:50:30,043 [halètements] Qui a commandé ça ? 867 00:50:30,043 --> 00:50:31,918 - [Marc] OK. - [Sebastian] C'est toi. 868 00:50:31,918 --> 00:50:33,918 - Tenez. - Exactement ce qu'il fallait. 869 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Trinquons. 870 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 Que chacun fasse ce qu'il lui plait et rien que ça. 871 00:50:49,084 --> 00:50:49,918 [hoquet] 872 00:50:49,918 --> 00:50:53,334 Vous allez découvrir à quel point je suis un bon chanteur. 873 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 J'ai hâte de voir ça. 874 00:50:55,251 --> 00:50:56,459 [Sophie] C'est incroyable. 875 00:50:56,584 --> 00:50:58,751 - [Sebastian] Oh oui ? - [Sophie] Mmm. 876 00:51:00,918 --> 00:51:02,709 [hommes qui rient] 877 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 Il est 2 heures du mat' 878 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 ce qui veut dire que ça fait un an que mon mari est mort. 879 00:51:56,168 --> 00:51:59,501 Pour une personne de si méticuleuse, il a laissé un sacré bordel. 880 00:52:03,251 --> 00:52:04,626 Cette chanson est pour lui. 881 00:52:06,251 --> 00:52:08,209 Et pour vous. 882 00:52:08,209 --> 00:52:09,251 Et pour elle. 883 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 [MARC & GROUP chantent '"This Train Don't Stop There Anymore" de Elton John] 884 00:53:37,626 --> 00:53:38,709 [claquement de porte] 885 00:53:39,418 --> 00:53:41,334 - Ta langue est bleue. - [rires] 886 00:53:42,918 --> 00:53:44,084 J'ai bu un truc bleu. 887 00:53:45,293 --> 00:53:49,209 Je me rends compte que ça peut paraître étrange à un gars que j'ai vu qu'une fois. 888 00:53:50,334 --> 00:53:52,084 Je ne suis pas comme ça d'habitude. 889 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 En plus de m'enfoncer ta langue bleue dans la bouche... 890 00:53:55,751 --> 00:53:56,918 [reniflements] 891 00:53:57,043 --> 00:54:00,001 - Et me cogner la tête contre le mur... - Mmm-hmm. 892 00:54:00,001 --> 00:54:01,168 T'es pas si mal. 893 00:54:01,918 --> 00:54:03,501 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 894 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Je trouvais ça sexy. C'était une chose sexy à faire. 895 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Ta langue n'a pas envie de prendre de l'air ? 896 00:54:13,834 --> 00:54:15,709 Si. J'en ai pour une seconde. 897 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 T'en veux ? 898 00:54:24,918 --> 00:54:26,251 [Marc rit] Non. 899 00:54:26,251 --> 00:54:27,168 [gémissements] 900 00:54:27,168 --> 00:54:28,668 - [Thomas] Marc. - [Marc] Quoi ? 901 00:54:28,668 --> 00:54:29,668 Où tu vas ? 902 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 [Marc] Je vais marcher un peu. 903 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Arrête, assieds-toi. 904 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 [Marc] Non. Je reviens. 905 00:54:33,959 --> 00:54:36,293 Je reviens ! Amusez-vous bien. 906 00:54:51,251 --> 00:54:53,376 Je pensais pas que je te reverrais un jour. 907 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Moi non plus. 908 00:54:57,209 --> 00:54:58,459 Mais les choses changent. 909 00:54:58,459 --> 00:54:59,876 - Oh, waou. - Hmm. 910 00:54:59,876 --> 00:55:02,126 - Qu'est-ce qui a changé ? - Beaucoup. 911 00:55:05,876 --> 00:55:08,001 Je crois que je me sentais... un peu seul. 912 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 J'espère que ce n'est pas trop malpoli de te dire ça. 913 00:55:13,168 --> 00:55:14,418 Pourquoi ça le serait ? 914 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 Je pense que je le prendrais pas bien. Je crois que... 915 00:55:19,043 --> 00:55:21,751 Je serais vexé que la seule raison pour laquelle on 916 00:55:21,876 --> 00:55:24,418 prendrait de mes nouvelles soit qu'il se sent seul. 917 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Comme si la raison de la prise de contact n'était pas... 918 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 assez romantique, elle est pratique. 919 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 Qu'y a-t-il de mal à cela ? 920 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Tu étais seul, tu as pensé à moi. Je pense que c'est un peu romantique. 921 00:55:39,084 --> 00:55:41,293 De nos jours, on doit dérouler le tapis rouge 922 00:55:41,293 --> 00:55:43,459 pour montrer à quelqu'un qu'on l'apprécie. 923 00:55:45,084 --> 00:55:45,959 Bien... 924 00:55:45,959 --> 00:55:48,376 Beaucoup de gens manquent de confiance en eux. 925 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Mais tu es très sûr de toi 926 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 sans être arrogant, ce qui est très difficile à faire. 927 00:55:56,793 --> 00:55:59,751 Je pense que les gens arrogants ont quelque chose à prouver. 928 00:55:59,751 --> 00:56:00,834 [Marc rit] 929 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 On n'a pas tous quelque chose à prouver à quelqu'un ? 930 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Oui, mais je préfère juste être franc à ce sujet. 931 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Je pense que les gens aimeraient être francs en toutes circonstances. 932 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Mais ce n'est pas toujours facile de dire ce qu'on pense. 933 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Ça devrait l'être. 934 00:56:23,334 --> 00:56:26,043 [serveur] Je vous apporte ça tout de suite. 935 00:56:26,043 --> 00:56:27,543 Merci. 936 00:56:27,543 --> 00:56:30,209 La recette n'a pas changé depuis 65 ans. 937 00:56:30,209 --> 00:56:31,418 - [Theo] Hmm. - Mmm. 938 00:56:31,418 --> 00:56:33,084 Tu en penses quoi ? 939 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 C'est pas trop mal. 940 00:56:35,001 --> 00:56:38,126 Si le serveur passait et te demandait ce que tu pensais de la soupe 941 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 et tu as dit : "Pas trop mal..." 942 00:56:39,793 --> 00:56:40,876 [rires] 943 00:56:40,876 --> 00:56:42,459 On se ferait dégagés. 944 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Non, mais ils demanderont pourquoi on 945 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 prend une soupe à l'oignon pour un premier rencard. 946 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 Alors c'est un rencard ? 947 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Je ne sais pas, tu me dis. 948 00:56:54,543 --> 00:56:56,876 Tu sembles être une personne très transparente. 949 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Ça veut dire quoi ? 950 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 Que tu n'as pas l'air de mentir beaucoup. 951 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Je ne sais pas. J'essaie de ne pas mentir. 952 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Je mens depuis longtemps. 953 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 A beaucoup de gens. 954 00:57:19,501 --> 00:57:23,168 Et c'est très pesant. [soupirs] 955 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 Comme si je nageais avec mes vêtements et que je ne pouvais pas les enlever. 956 00:57:38,793 --> 00:57:42,459 Je n'aime plus mon boulot, mais je continue à bosser car il est bien payé. 957 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 Et cela me rend malade. 958 00:57:46,459 --> 00:57:48,418 - Hmm. - Mais pas assez pour arrêter. 959 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Ce qui me rend encore plus malade. 960 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Tu devrais démissionner. - Je sais. 961 00:57:57,709 --> 00:57:59,543 [rires] 962 00:57:59,543 --> 00:58:00,709 Qu'est-ce que tu fais ? 963 00:58:00,709 --> 00:58:03,626 - J'essaie de t'enlever tes vêtements. - [rires] 964 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 Je viens de te dire quelque chose de vrai. 965 00:58:08,001 --> 00:58:11,209 A toi de me dire quelque chose qui n'est pas un mensonge. 966 00:58:11,876 --> 00:58:13,293 J'essaierai de ne pas juger. 967 00:58:27,293 --> 00:58:28,376 [se lèche les lèvres] 968 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 J'ai l'impression d'avoir abandonné ma mère lorsque j'ai rencontré mon mari. 969 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 Comme si j'avais choisi une distraction plutôt que d'affronter sa mort. 970 00:58:42,459 --> 00:58:44,584 J'ai jamais pris le temps de faire mon deuil... 971 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 Ou... 972 00:58:48,418 --> 00:58:50,501 D'accepter le fait qu'elle nous a quitté. 973 00:58:51,709 --> 00:58:52,876 Je l'ai jamais accepté. 974 00:58:54,251 --> 00:58:55,418 J'ai refusé d'y croire. 975 00:58:58,168 --> 00:59:02,043 J'ai arrêté de peindre. J'ai évité tout ce qui pouvait me faire penser à elle. 976 00:59:04,876 --> 00:59:07,001 Même si je cherche qu'à me souvenir d'elle. 977 00:59:10,668 --> 00:59:15,293 Et je suis persuadé que je... fais la même chose avec Oliver. 978 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 J'ai accepté un couple libre... 979 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 par peur et non par confiance. 980 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 C'était son idée. 981 00:59:32,418 --> 00:59:35,418 Et l'idée de lui donner une raison de me quitter 982 00:59:35,418 --> 00:59:39,584 me faisait plus peur que de le rendre heureux. 983 00:59:41,501 --> 00:59:45,168 Les seuls règles c'était que ce soit un coup d'un soir lors des voyages. 984 00:59:45,668 --> 00:59:47,543 Et je ne voulais pas entendre parler. 985 00:59:50,543 --> 00:59:52,043 Mais il a enfreint ces règles. 986 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 Et je... 987 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Je me sens choisir la colère... 988 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 pour me distraire de... de combien il me manque. 989 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 J'aimerais avoir cette dispute avec lui. 990 01:00:18,043 --> 01:00:20,959 - Tu devrais te remettre à peindre. - [rires] 991 01:00:20,959 --> 01:00:23,126 On m'a aussi dit que j'allais trop loin. 992 01:00:23,126 --> 01:00:24,043 Hmm. 993 01:00:25,209 --> 01:00:26,501 Je suis imbattable à ce jeu. 994 01:00:26,501 --> 01:00:27,584 [les deux rient] 995 01:00:31,834 --> 01:00:34,209 - Dommage que ta ville soit si laide. - Je sais. 996 01:00:34,209 --> 01:00:36,668 - Oui. C'est un vrai problème. - Je sais. Je sais. 997 01:00:37,293 --> 01:00:38,793 - Je devrais déménager. - [rires] 998 01:00:42,876 --> 01:00:44,001 Qu'est-ce qu'on fait ? 999 01:00:45,793 --> 01:00:47,293 - C'est une surprise. - [rires] 1000 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Attends. - D'accord. 1001 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 [frappe] 1002 01:01:02,709 --> 01:01:06,543 Bonjour, je m'appelle Théo Toussaint. Je suis un représentant légal du musée. 1003 01:01:08,334 --> 01:01:09,834 Je vous présente mon ami Marc. 1004 01:01:10,751 --> 01:01:13,376 Il vient de perdre son mari. Il est très triste. 1005 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 1006 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Es-tu déjà venu ici ? 1007 01:01:18,251 --> 01:01:21,209 [Marc] Non, jamais. J'ai toujours voulu le faire, mais... 1008 01:01:21,709 --> 01:01:22,834 Merci. 1009 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 [Theo] Monet a perdu deux épouses et son fils. 1010 01:01:45,626 --> 01:01:48,751 Il était en train de perdre la vue quand il a peint ces toiles. 1011 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Nous nous trouvons dans un havre de deuil. 1012 01:01:58,584 --> 01:01:59,501 Waou. 1013 01:02:00,918 --> 01:02:02,418 - D'accord, il a gagné. - [rires] 1014 01:02:03,959 --> 01:02:07,209 C'est ainsi qu'il a choisi de se souvenir des choses qu'il aimait. 1015 01:02:09,543 --> 01:02:11,168 - C'est exceptionnel, non ? - Hmm. 1016 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 C'est incroyable. 1017 01:02:20,168 --> 01:02:21,918 Imagine d'être capable de faire ça. 1018 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Tu en es capable. 1019 01:02:24,168 --> 01:02:25,251 [rires] 1020 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Je... Non, je ne peux pas faire ça. 1021 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Non, tu ne peux pas faire ça, parce que ça a déjà été fait. 1022 01:02:33,168 --> 01:02:34,376 Plutôt bien, d'ailleurs. 1023 01:02:37,334 --> 01:02:38,918 Mais tu peux faire autre chose. 1024 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Tu es gentil avec moi. 1025 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 C'est volontaire. 1026 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 Je suis désolé pour ton mari. 1027 01:03:10,709 --> 01:03:11,543 Et pour ta mère. 1028 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 Hello ? 1029 01:03:51,251 --> 01:03:52,584 [les clés s'entrechoquent] 1030 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 Y'a quelqu'un ? 1031 01:04:04,084 --> 01:04:05,876 [conversation étouffée] 1032 01:04:29,001 --> 01:04:31,168 - Vous étiez où ? - [Thomas] Toi, t'étais où ? 1033 01:04:32,001 --> 01:04:33,543 [soupirs] Détends-toi, Thomas. 1034 01:04:34,293 --> 01:04:35,668 [Thomas] Où t'étais passé ? 1035 01:04:37,668 --> 01:04:40,626 Je suis allée faire un tour. Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1036 01:04:40,626 --> 01:04:41,834 Un sacré tour. 1037 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Oui, un sacré tour. Quel est le problème ? 1038 01:04:46,751 --> 01:04:48,959 J'ai dû payer pour tout le monde au karaoké. 1039 01:04:49,793 --> 01:04:52,709 D'accord, je te rembourserai évidemment la note du karaoké. 1040 01:04:52,709 --> 01:04:55,418 C'est pas la question. Enfin, si, et oui, tu le feras. 1041 01:04:55,418 --> 01:04:57,793 Tu as dit que tu reviendrais, tu n'es pas revenu. 1042 01:04:58,418 --> 01:05:00,168 Sophie arrivait plus parler à la fin. 1043 01:05:00,168 --> 01:05:01,293 [Sophie grogne] 1044 01:05:01,293 --> 01:05:03,418 - Et ? - Et alors que je payais 1 500 euros 1045 01:05:03,418 --> 01:05:06,876 pour tout le monde, elle est partie et n'a plus décroché son téléphone. 1046 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Je te l'ai dit, je l'ai laissé au bar. 1047 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Je ne comprends pas où tu veux en venir. 1048 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Elle est parti avec un putain d'inconnu. 1049 01:05:14,418 --> 01:05:17,793 Tu n'étais plus là. J'avais peut-être pris un truc, j'étais un peu ivre, 1050 01:05:17,793 --> 01:05:20,543 mais quand je n'ai pas de nouvelles de notre meilleur ami 1051 01:05:20,543 --> 01:05:22,834 après quelque chose comme ça, je vais flipper. 1052 01:05:22,834 --> 01:05:24,334 D'accord. Je comprends. 1053 01:05:25,209 --> 01:05:27,209 Mais tu aurais pu revenir ici avec cette 1054 01:05:27,209 --> 01:05:29,418 petite chose et t'aurais eu l'appart pour vous. 1055 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - On était très bien, non ? - T'en es sûr ? 1056 01:05:33,334 --> 01:05:36,043 Sophie, tu lui dis où tu as fini cette nuit ? 1057 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Allô ? 1058 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Je suis désolée, d'accord ? Je te remercie. Peut-on passer à autre chose ? 1059 01:05:43,334 --> 01:05:45,126 Elle a été ramassée par la police. 1060 01:05:45,293 --> 01:05:50,376 Elle a été trouvée dormant sous un abribus à une demi-heure de la ville. 1061 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 Et pendant que tu roupillais, j'étais en train de régler ça. 1062 01:05:58,959 --> 01:05:59,876 Est-ce que ça va ? 1063 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Oui. 1064 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Tout va bien, je suis là, non ? 1065 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Je sais pas quand je suis devenu le seul ami dans ce périple. 1066 01:06:12,001 --> 01:06:14,084 - OK. - [Sophie grogne] 1067 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomas, je suis désolé que tu aies eu à subir cela. 1068 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 La drogue fait toujours effet ? 1069 01:06:22,668 --> 01:06:23,876 [rires doux] 1070 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Pardon, j'essaie juste... 1071 01:06:26,626 --> 01:06:30,459 Comment ça se fait que la mort de ton mari ait fait de toi un enfant gâté ? 1072 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Vous faites quoi là ? 1073 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Pardon, je... 1074 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 J'ai dû me trompé d'appartement. 1075 01:06:45,584 --> 01:06:48,209 Et comment cette clé a pu ouvrir cette porte ? 1076 01:06:51,001 --> 01:06:53,709 [homme] Désolé, je ne pensais pas qu'il y aurait quelqu'un. 1077 01:06:53,709 --> 01:06:55,959 [Thomas] C'est quoi cette histoire ? T'est qui ? 1078 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Lucas. 1079 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Tu veux leur dire, ou tu veux que je le fasse ? 1080 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 Oliver a rencontré un autre mec. 1081 01:07:13,626 --> 01:07:15,834 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Et c'est lui. 1082 01:07:16,126 --> 01:07:20,084 Attends. Oliver a donné à ce gosse les clés de votre appart ? 1083 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Je savais pas que... - Ce n'est pas notre appart. 1084 01:07:24,626 --> 01:07:26,751 C'est l'appartement d'Oliver, pas le mien. 1085 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 Et le tien, je présume ? 1086 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Non. 1087 01:07:31,001 --> 01:07:33,501 Je n'ai découvert tout cela que très récemment, 1088 01:07:33,501 --> 01:07:35,043 et pour être honnête, 1089 01:07:35,584 --> 01:07:38,168 c'était tout simplement trop pathétique. 1090 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Mais j'avais besoin de voir cet endroit avant de l'abandonner, et je... 1091 01:07:43,834 --> 01:07:45,418 Je voulais être gentil, et je-- 1092 01:07:45,418 --> 01:07:47,543 Ce qui est pathétique c'est mentir, Marc. 1093 01:07:47,543 --> 01:07:49,043 - Thomas. - Je devrais pas être là. 1094 01:07:49,043 --> 01:07:50,584 J'ai un truc à lui expliquer. 1095 01:07:50,584 --> 01:07:53,293 Y'a un truc que tu puisse faire seul ? 1096 01:07:54,668 --> 01:07:57,376 Tu dois nous traîner ici pour, quoi, te tenir compagnie 1097 01:07:57,376 --> 01:08:00,001 pendant que tu enquêtes sur la double vie de ton mari ? 1098 01:08:00,001 --> 01:08:01,418 J'ai lu sa carte de Noël. 1099 01:08:01,959 --> 01:08:05,834 Il m'a dit qu'il avait trouvé quelqu'un. Ça m'a anéanti. J'ai fait une erreur. 1100 01:08:06,293 --> 01:08:07,418 Hmm. 1101 01:08:07,418 --> 01:08:10,293 Je veux passer du temps avec vous. Ce n'était pas censé-- 1102 01:08:10,293 --> 01:08:13,001 - C'était pas ça. - C'est ce qu'il a écrit dans sa carte ? 1103 01:08:13,001 --> 01:08:15,876 Tu as fait comme si tu étais déjà venu ici. 1104 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomas, c'est comme une douleur ici. 1105 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 De quoi ? 1106 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Le deuil. 1107 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 C'est comme un petit ulcère qui ne guérit jamais. 1108 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 Et tu cherches une manière pour détourner 1109 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 l'esprit et de ne plus le ressentir autant. 1110 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Mais oui, il arrive que l'on perde de vue 1111 01:08:37,834 --> 01:08:41,418 de ce qui se passe autour de toi parce que tu... [inspire profondément] 1112 01:08:41,418 --> 01:08:44,876 Tu veux simplement pouvoir respirer comme avant. 1113 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Alors... oui, j'ai fait une erreur. 1114 01:08:53,251 --> 01:08:58,668 Et je suis désolé d'être un enfant gâté. J'essaie juste de comprendre 1115 01:08:58,668 --> 01:09:01,959 comment vivre avec la réalité de la mort de mon mari... 1116 01:09:04,001 --> 01:09:05,168 Après m'avoir quitté... 1117 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 Pour venir ici. Là. 1118 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Je suis désolé 1119 01:09:20,501 --> 01:09:23,626 que tu dois faire face à cela, mais j'éprouve des choses aussi. 1120 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Tu devrais t'en aller. 1121 01:09:34,584 --> 01:09:36,418 Je n'ai nulle part où aller ce soir. 1122 01:09:36,418 --> 01:09:37,959 [Marc soupire] 1123 01:09:37,959 --> 01:09:40,709 Puis-je au moins rester le temps de trouver une solution ? 1124 01:09:40,709 --> 01:09:42,751 Je peux attendre dans la salle de bain. 1125 01:09:42,751 --> 01:09:45,084 Sérieux, il se planque pas dans la salle de bain. 1126 01:09:45,084 --> 01:09:46,543 Désolé, tu habites pas ici ? 1127 01:09:46,543 --> 01:09:47,543 J'habite à Berlin. 1128 01:09:47,543 --> 01:09:51,334 Alors comment tu as rencontré mon mari ? S'il a un autre appart à Berlin-- 1129 01:09:51,334 --> 01:09:53,793 Je vis à Berlin, mais je danse beaucoup à Paris. 1130 01:09:53,918 --> 01:09:55,876 J'ai gagné la bourse d'études d'Oliver. 1131 01:09:55,876 --> 01:09:56,793 [expire] 1132 01:09:56,793 --> 01:09:59,709 [Luca] J'avais une représentation à Paris l'année dernière, 1133 01:09:59,709 --> 01:10:02,501 et Oliver est venu en coulisses après pour se présenter. 1134 01:10:02,501 --> 01:10:03,751 Il s'est bien présenté. 1135 01:10:03,751 --> 01:10:06,501 On est resté en contact, et puis on a... 1136 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Tu vas aller où ? 1137 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Il peut pas rester là. 1138 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - Il n'a nulle part où aller. - [Marc] Je sais. 1139 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Mais je ne suis pas le connard dans cette histoire. 1140 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 Tu veux quoi, qu'il reste dormir ici ? 1141 01:10:31,459 --> 01:10:33,793 [alarme] 1142 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Je peux aider ? 1143 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Non. 1144 01:10:41,918 --> 01:10:44,001 Tu peux éviter de fumer, s'il te plaît ? 1145 01:10:44,001 --> 01:10:47,543 Désolé, mais l'air de cette pièce m'étouffe. 1146 01:10:48,126 --> 01:10:50,501 - [Luca] Je peux tirer une latte ? - Vas-y. 1147 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Je peux ? 1148 01:10:54,293 --> 01:10:58,043 Une cigarette au dîner ? Je ne savais pas que je m'étais réveillé en 1988. 1149 01:10:59,876 --> 01:11:00,876 [Sophie] Ouais. 1150 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Je suis désolé, je... je ne sais même pas ce que c'est. 1151 01:11:36,584 --> 01:11:38,293 Pardon, j'ai vraiment tout foiré. 1152 01:11:40,001 --> 01:11:41,959 Quelqu'un veux dire quelque chose avant ? 1153 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Je pense pas que le Seigneur veut être remercié pour ce plat lamentable. 1154 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Je pense qu'il parlait d'Oliver. 1155 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Oui, désolée. 1156 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Je suis désolée. 1157 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Je suis désolée. 1158 01:12:08,334 --> 01:12:09,584 C'est rien. 1159 01:12:09,584 --> 01:12:11,168 [Sophie] Mais merde, Marc. 1160 01:12:12,459 --> 01:12:14,959 Peux-tu me laisser dire que ça m'est pas rien ? 1161 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Et que ça ne va pas ? 1162 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 Laisse-moi m'excuser d'avoir foiré ce soir. 1163 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 Si on le fais pas, on vas encore passer à autre chose comme si rien n'était. 1164 01:12:42,168 --> 01:12:44,126 Thomas, je suis désolée pour hier soir. 1165 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 Et je suis désolée d'avoir ignoré vos sentiments. 1166 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 Et je suis vraiment désolée de t'avoir fait peur. 1167 01:13:03,501 --> 01:13:07,668 Je ne te connais pas, mais je suis désolée que tu assistes à ça. 1168 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Oh, Marc, je suis désolée. 1169 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Nous devrions être en train de danser. 1170 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 C'est ce qu'il aurait souhaité. 1171 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 Et je sais qu'il n'a pas été réglo avec toi, 1172 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 mais tu dois savoir qu'Oliver t'aimait très fort. 1173 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Depuis toujours. 1174 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 Et je suis désolée qu'il ne soit plus là. 1175 01:13:51,084 --> 01:13:52,251 [pleurs] 1176 01:13:58,251 --> 01:13:59,376 [Sophie] Il me manque. 1177 01:14:07,376 --> 01:14:08,668 [soupir] Fait chier. 1178 01:14:24,251 --> 01:14:25,834 Il s'attendait à mieux de nous. 1179 01:14:28,751 --> 01:14:29,793 [bruit de disque] 1180 01:14:33,334 --> 01:14:36,043 ["Only Love Can Break Your Heart" joue sur chaîne] 1181 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 A cette putain de souffrance. 1182 01:14:46,501 --> 01:14:48,334 Toi aussi. Lève ton verre. 1183 01:15:08,001 --> 01:15:09,001 Terrance m'a quitté. 1184 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Et je l'ai mérité. 1185 01:15:22,001 --> 01:15:23,126 [Sophie soupire] 1186 01:15:24,668 --> 01:15:26,293 J'ai besoin de prendre de l'air. 1187 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 OK, on est sur la grande roue. Tu peux nous dire ce qui se passe ? 1188 01:15:54,168 --> 01:15:56,918 - Tu perds pas le nord, toi. - [la chanson s'estompe] 1189 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Terrance en a eu assez d'attendre que je me réveille. 1190 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Et je le comprends. 1191 01:16:08,376 --> 01:16:09,334 Je suis une dingue. 1192 01:16:14,168 --> 01:16:17,751 Pendant tout ce temps, j'ai pensé que Terrance était trop fade pour moi. 1193 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Mais il est pas fade. 1194 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Il est fiable. 1195 01:16:27,334 --> 01:16:29,834 J'avais pas compris que je pouvais compter sur lui. 1196 01:16:34,209 --> 01:16:35,668 Parce que je suis une dingue. 1197 01:16:39,959 --> 01:16:43,543 Je suis une femme de 35 ans qui avait un homme bon 1198 01:16:43,543 --> 01:16:46,584 qui l'aimait et j'ai choisi un arrêt de bus. 1199 01:16:52,293 --> 01:16:56,084 Si cela peut te rassurer, je pense que beaucoup de gens sont paumés. 1200 01:16:56,251 --> 01:16:58,126 C'est faux. Je suis pas d'accord. 1201 01:16:58,918 --> 01:17:00,959 Je pense que les gens savent ce qu'ils font 1202 01:17:00,959 --> 01:17:03,084 et leurs vies transforment pas en bordel. 1203 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 Et qui sont gentils et aimable avec les gens, 1204 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 et veulent du bien aux gens. 1205 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Donc, non, c'est pas une excuse. 1206 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 Cela vous empêche réaliser que vous avez blessé des gens. 1207 01:17:13,626 --> 01:17:15,501 Quand je t'ai demandé la vérité... 1208 01:17:15,501 --> 01:17:17,709 C'est parce que je suis parti tôt hier soir ? 1209 01:17:17,709 --> 01:17:19,501 Non, c'est une question plus globale. 1210 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 Qu'est-ce qu'on a fait globalement ? 1211 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 Je... 1212 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Dis-nous à quoi tu penses, Thomas. 1213 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Il n'y a rien de précis, OK ? On descend où ? 1214 01:17:33,209 --> 01:17:37,168 Comment ça se fait que tu ne le prends mal que lorsque Marc s'en va sans toi ? 1215 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 Pourquoi c'est uniquement avec lui ? 1216 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Parfois les gens ressentent des choses qui les dérangent, Thomas. 1217 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 Ça peut arriver. 1218 01:17:55,751 --> 01:17:57,501 C'est chiant, mais ça peut arriver. 1219 01:17:59,626 --> 01:18:00,668 Et c'est pas grave. 1220 01:18:05,501 --> 01:18:06,459 C'est jamais moi. 1221 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 Et je sais pas pourquoi. 1222 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Pas seulement avec toi, mais c'est jamais moi. 1223 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Je suis jamais le bon. 1224 01:18:26,168 --> 01:18:28,126 Comme si les gens le sentaient sur moi. 1225 01:18:36,501 --> 01:18:38,459 Cela pourrait être si simple pour nous. 1226 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 [Marc] Je sais. 1227 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Je sais. 1228 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Mais ça l'était pas. 1229 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 Et c'est pas de ta faute. 1230 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 C'est le nôtre. 1231 01:18:49,251 --> 01:18:50,084 Oh. 1232 01:18:51,334 --> 01:18:52,334 [expire] 1233 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Je pense que j'ai besoin de rentrer et que nous gardions nos distance. 1234 01:18:57,751 --> 01:18:59,126 - Quoi? - Je ne veux pas que 1235 01:18:59,126 --> 01:19:01,668 ce soit si dramatique sur une grande roue à Paris. 1236 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Tu as raison, les gens sont complétement paumés. 1237 01:19:08,001 --> 01:19:09,876 Mais je pense que, pour notre bien... 1238 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 nous devons faire plus d'efforts. 1239 01:19:29,376 --> 01:19:32,001 - [Marc] Non, non. - [forain] Encore un tour ! 1240 01:19:32,918 --> 01:19:34,084 Ouais, on repart. 1241 01:19:34,084 --> 01:19:36,168 - Non ! - [Marc] Ce truc veut qu'on reste. 1242 01:19:36,293 --> 01:19:38,001 [rires] 1243 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Fait chier. 1244 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 [Marc] À quelle heure penses-tu rentrer ? 1245 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Il y a des trains toutes les heures, donc quand je veux. 1246 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Je rentre avec toi. 1247 01:19:53,001 --> 01:19:56,084 J'ai des trucs à faire à la maison. Sauf si tu veux que je reste ? 1248 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Non, ça va. Fais ce que tu as à faire. 1249 01:19:58,418 --> 01:19:59,334 [mobile vibre] 1250 01:19:59,959 --> 01:20:01,293 [Marc expire] 1251 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Je vais répondre. 1252 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 D'accord. 1253 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 On se revoit à Londres. 1254 01:20:12,876 --> 01:20:14,876 - Je t'écris que je suis rentrée. - D'accord. 1255 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Je t'aime. 1256 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 A plus dans le bus ! 1257 01:20:43,543 --> 01:20:46,918 Sébastien me l'a appris hier soir en quittant sa maison en pleurant. 1258 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Dites adieu à cette meuf complètement paumée. 1259 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Elle vous a bien fait rire. 1260 01:21:18,209 --> 01:21:19,543 [frappe à la porte] 1261 01:21:21,918 --> 01:21:22,959 - Hey. - [Marc] Bonsoir. 1262 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 - Entre. - OK. 1263 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 J'enlève mes chaussures ? 1264 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Non. - D'accord. 1265 01:21:31,834 --> 01:21:32,668 [Marc] Hmm. 1266 01:21:33,043 --> 01:21:34,293 - Alors... - [Marc rit] 1267 01:21:35,668 --> 01:21:36,709 [soupir] 1268 01:21:38,709 --> 01:21:39,626 Alors... 1269 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Tout a été avoué et mes amis rentrent à Londres. 1270 01:21:49,126 --> 01:21:50,376 Il l'ont très bien pris ? 1271 01:21:51,126 --> 01:21:53,876 [rires] Très, très bien. Ouais. 1272 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Je suis désolé pour toi. 1273 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Malheureusement, c'était inévitable. 1274 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 Y'a beaucoup d'amour et... 1275 01:22:06,918 --> 01:22:08,459 De tristesse déplacée. 1276 01:22:09,418 --> 01:22:11,418 Tu viens de décrire la moitié de Paris. 1277 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Salut. 1278 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Salut. 1279 01:22:51,168 --> 01:22:52,918 [Marc respire profondément] 1280 01:22:54,376 --> 01:22:56,084 Il t'avais fait un cadeau de Noël. 1281 01:23:00,084 --> 01:23:01,084 Je suis allé le rendre. 1282 01:23:16,584 --> 01:23:17,709 [Luca] Je suis désolé. 1283 01:23:20,168 --> 01:23:21,501 Il vous aimait énormément. 1284 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Je ne sais même pas ce qu'on faisait. 1285 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Il voulait pas te quitter. 1286 01:23:27,834 --> 01:23:28,668 [Marc] Hmm. 1287 01:23:28,668 --> 01:23:30,626 Il ne voulait pas quitter son mariage. 1288 01:23:31,209 --> 01:23:34,043 Il avait prévu de vous en parler, on était juste-- 1289 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 Notre mariage. 1290 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Oui, c'est vrai, pardon. 1291 01:23:39,459 --> 01:23:41,293 Notre relation ne valait pas tout ça. 1292 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Vous savez... 1293 01:23:46,209 --> 01:23:49,543 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un qui s'intéressé autant à moi. 1294 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Il s'intéressait à tout le monde. Et à tout. 1295 01:23:54,793 --> 01:23:58,084 C'est pour ça que c'était si enivrant d'être son centre d'intérêt. 1296 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Ça me manque. 1297 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Vraiment. 1298 01:24:05,751 --> 01:24:06,918 [expire] 1299 01:24:06,918 --> 01:24:09,168 - Alors, vous restiez ici, ou... - Non. 1300 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Non, il venait juste de le louer. Pour le travail, je crois. 1301 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 Et c'était pas ce que vous croyez. 1302 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Je ne vous reproche pas de ressentir quelque chose pour mon mari. 1303 01:24:34,584 --> 01:24:36,043 C'est dur de faire autrement. 1304 01:24:43,293 --> 01:24:46,084 - Un câlin, c'est peut-être un peu trop. - [rire doux] 1305 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Oui. Je comprends. 1306 01:25:05,584 --> 01:25:07,459 L'agent immobilier a appelé pour dire 1307 01:25:07,459 --> 01:25:10,876 qu'il voulait mettre en vente la maison à Londres la semaine prochaine. 1308 01:25:10,876 --> 01:25:11,959 Très bien. 1309 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Ça vous convient ? 1310 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Oui, ça me convient. 1311 01:25:15,584 --> 01:25:17,959 Ce n'est pas ma maison. Ça a toujours été la sienne. 1312 01:25:20,459 --> 01:25:22,793 J'ai l'impression que vous n'êtes pas d'accord. 1313 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Mon avis n'a que peu d'importance. 1314 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Vous gérez mes finances, 1315 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 et je vends ma maison, votre opinion n'est pas sans importance. 1316 01:25:35,543 --> 01:25:38,043 J'espère que vous ne fuyez pas ? 1317 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 Fuir son souvenir, je veux dire. 1318 01:25:40,751 --> 01:25:41,668 Hmm. 1319 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Mon épouse est décédée il y a 12 ans ce mois-ci. 1320 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 J'ai fui. 1321 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 Son souvenir. 1322 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 Nos souvenirs. 1323 01:26:05,084 --> 01:26:08,668 La physiologie est faite de telle manière que la moindre menace 1324 01:26:08,668 --> 01:26:12,001 envers notre intégrité physique érige une protection. 1325 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 C'est pourquoi plus nous nous fermons... 1326 01:26:16,543 --> 01:26:17,959 Moins on ressent des choses. 1327 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 À l'époque, cela m'a été bénéfique. J'ai continué. Je suis retourné à l'école. 1328 01:26:25,876 --> 01:26:27,543 Pour me relancer dans la finance. 1329 01:26:28,418 --> 01:26:30,626 J'ai monté une entreprise florissante. 1330 01:26:31,834 --> 01:26:32,959 J'ai une jolie maison. 1331 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 De beaux vêtements. 1332 01:26:37,251 --> 01:26:39,209 N'ayant jamais désiré personne d'autre. 1333 01:26:40,793 --> 01:26:42,709 Et c'est ainsi que l'on peut survivre. 1334 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 Jusqu'à ce que l'habitude s'installe. 1335 01:26:49,168 --> 01:26:52,084 Et la nouvelle vie que l'on a créée en tant que refuge... 1336 01:26:55,459 --> 01:26:57,126 Commence à ressembler à un vide. 1337 01:27:03,168 --> 01:27:04,834 Parce qu'il s'avère que... 1338 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 pour éviter la tristesse... 1339 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 C'est aussi éviter l'amour. 1340 01:27:25,751 --> 01:27:31,334 Ce recul est un malaise que l'on confond à jamais avec une indigestion. 1341 01:28:38,584 --> 01:28:41,168 [Sophie] J'ai tout fait pour retrouver cette confiance, 1342 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 mais il me facilite pas la tâche. 1343 01:28:42,709 --> 01:28:44,334 Il te fait mariner un peu ? 1344 01:28:44,334 --> 01:28:45,584 [Sophie] Pas vraiment. 1345 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Tous les sentiments sont encore là. 1346 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 Et il dit qu'il veut toujours m'épouser... éventuellement. 1347 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Donc, si cela doit arriver un jour... 1348 01:28:58,001 --> 01:29:00,126 Il doit savoir que je vais bien, tu vois ? 1349 01:29:00,793 --> 01:29:02,334 - Je le comprends. - Hmm. 1350 01:29:02,668 --> 01:29:04,251 T'as la chance qu'il soit cool. 1351 01:29:04,251 --> 01:29:06,751 - J'ai la chance, oui. - [expire] 1352 01:29:07,418 --> 01:29:09,043 - J'ai fait des progrès. - Hmm. 1353 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 T'as parlé à Thomas ? 1354 01:29:14,584 --> 01:29:16,043 [Sophie] Oui, j'ai lui parlé. 1355 01:29:17,084 --> 01:29:19,084 En fait, je l'ai inscrit sur les applis. 1356 01:29:20,668 --> 01:29:22,459 - Une grande étape. - Oui, énorme. 1357 01:29:30,584 --> 01:29:32,751 Il y a une offre d'achat sur la maison. 1358 01:29:32,876 --> 01:29:34,334 - Oh, tu déconnes ! - [Marc rit] 1359 01:29:34,584 --> 01:29:37,501 J'aurai une chambre d'amis prête pour vous dans la maison. 1360 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Si tu crois que je vais prendre une heure de train pour te voir, 1361 01:29:40,168 --> 01:29:41,668 tu rêves. 1362 01:29:41,793 --> 01:29:43,418 J'ai besoin d'être ailleurs. 1363 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Je veux peindre seul dans une pièce avec vue sur l'océan. 1364 01:29:47,459 --> 01:29:51,084 comme une triste lesbienne dans un drame d'époque. 1365 01:29:51,084 --> 01:29:53,418 - Pitié, non ! - S'il vous plaît, donnez-moi ça. 1366 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 C'est la fin d'une ère. 1367 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 Je crois bien que oui. 1368 01:29:58,876 --> 01:30:00,043 Je suis fière de toi. 1369 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Et je suis fier de toi. 1370 01:30:05,751 --> 01:30:06,876 Mais je suis sérieuse. 1371 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 Tu viendras ici plus souvent que je n'irai là-bas. 1372 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Sobre et égoïste. 1373 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Oh, t'as lu le titre de mon mémoire. 1374 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Je t'aime. 1375 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 C'est pour vous. 1376 01:32:04,084 --> 01:32:07,209 - Eh bien, je l'espère. - [rires] 1377 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Il... Il était vraiment beau, n'est-ce pas ? 1378 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Oui, c'était presque pénible. 1379 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 Il aurait adoré ça, Marc. 1380 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Merci. 1381 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Vraiment. 1382 01:32:31,209 --> 01:32:32,293 [halètements] 1383 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 Mais c'est une blague ! 1384 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 J'hallucine. 1385 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Look. Look ! 1386 01:32:38,459 --> 01:32:40,626 - [Terrance rit] - [Sophie halète] 1387 01:32:40,626 --> 01:32:42,793 J'adore. T'es un génie. 1388 01:32:42,793 --> 01:32:47,043 - Je suis content que tu l'aimes. - Oh, punaise, bravo. [halètements] 1389 01:32:49,543 --> 01:32:52,209 C'est bien que votre histoire ait rentré dans l'ordre. 1390 01:32:52,209 --> 01:32:53,918 Laisses-moi voir la bague. 1391 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 Rien n'est jamais en ordre avec celle-ci, mais notre histoire a repris. 1392 01:32:58,709 --> 01:33:00,293 - Et comment. - [Marc rit] 1393 01:33:00,293 --> 01:33:02,543 Ce n'est pas parce que ton visage est sur ce mur 1394 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 que tu peux toucher ou emporter une toile. 1395 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 - Moi ? - [Marc] Hmm. 1396 01:33:07,084 --> 01:33:09,043 Les mains à côté de nous en permanence. 1397 01:33:09,043 --> 01:33:12,418 Nous avons de l'eau pétillante magnifique pour toi ce soir. 1398 01:33:13,168 --> 01:33:14,584 Merci, mon chou. 1399 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 C'est vraiment chouette. 1400 01:33:40,668 --> 01:33:41,959 [soupirs] 1401 01:33:52,793 --> 01:33:53,959 Merci d'être venu. 1402 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 Vu le nombre de fois où je t'ai supplié de repeindre, 1403 01:33:56,834 --> 01:33:59,418 tu as de la chance que je ne sois pas venu par dépit. 1404 01:33:59,959 --> 01:34:03,626 Il paraît qu'il y a ma tête sur un tableau ? Sans mon consentement écrit ? 1405 01:34:03,626 --> 01:34:06,751 - Fais-moi un procès comme cadeau de Noël. - Hmm. 1406 01:34:15,459 --> 01:34:18,001 Tu es encore meilleur que dans mes souvenirs. 1407 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 C'est une grande étape. 1408 01:34:23,626 --> 01:34:26,209 J'ai amené mon copain. J'espère que ça t'embête pas. 1409 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 De pote on est devenu copain ? J'ai perdu mon pari alors. 1410 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Oh, t'es con. 1411 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 - [Marc] C'est qui? - Ben. 1412 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Ben, salut. - [Ben] Salut. 1413 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Merci d'être venu. 1414 01:34:38,668 --> 01:34:40,834 - Je viens de rencontrer Ben. - Salut, ça va ? 1415 01:34:41,709 --> 01:34:43,918 - Content de te voir. - [Sophie] Ça va, chéri ? 1416 01:34:44,834 --> 01:34:46,334 Hey ! 1417 01:34:46,334 --> 01:34:49,084 - [tous rient] - Tu as vu cette bague ? 1418 01:34:49,084 --> 01:34:51,251 [Thomas] Oh, oui, j'en ai entendu parler. 1419 01:34:51,251 --> 01:34:52,584 [Sophie] Me voyez-vous ? 1420 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 [Thomas] Oui, nous vous voyons tous.