1
00:00:06,168 --> 00:00:11,376
[musique de jazz]
2
00:00:18,709 --> 00:00:21,376
[homme] Donc, Alisdair
est parti une semaine à Berlin,
3
00:00:21,376 --> 00:00:25,209
il n'a fait que me parler des incroyables
œuvres d'art qu'il a réalisées.
4
00:00:25,418 --> 00:00:29,001
C'est mon mec, je devais lui montrer
de l'intérêt. J'ai dit : "Montre-moi".
5
00:00:29,001 --> 00:00:30,334
"Te montrer quoi ?"
6
00:00:30,334 --> 00:00:32,459
"Tu fais de la technique mixte,
7
00:00:32,459 --> 00:00:36,084
"et j'ai une galerie d'art,
j'aimerais voir ces fameuses œuvres."
8
00:00:36,293 --> 00:00:39,043
Il s'agit de courts-métrages
qui le montrent lui
9
00:00:39,043 --> 00:00:41,501
avec un Cubain poilu
et beaucoup plus vieux,
10
00:00:41,751 --> 00:00:42,751
en train de...
11
00:00:43,334 --> 00:00:46,001
De copuler
sur une bâche brillante de lubrifiant,
12
00:00:46,001 --> 00:00:47,543
comme un magasin de chaussures.
13
00:00:47,543 --> 00:00:50,126
- Ce lait de poule me dégoûte.
- Tu sais pas la meilleure.
14
00:00:50,126 --> 00:00:51,543
Ils en ont fait sept comme ça.
15
00:00:51,668 --> 00:00:54,168
- Sept courts-métrages.
- Où ils s'envoient en l'air ?
16
00:00:54,168 --> 00:00:58,043
Pour évoquer l'érotisme
que lui inspire la cupidité.
17
00:00:58,043 --> 00:01:00,626
Ou le capitalisme, un truc
pétri de bonnes intentions.
18
00:01:00,626 --> 00:01:02,709
Si je reste après ça, je suis un idiot.
19
00:01:03,168 --> 00:01:04,709
Alors, tu vas le quitter ?
20
00:01:05,543 --> 00:01:07,543
Non, je gaspille pas ma salive.
21
00:01:07,543 --> 00:01:09,584
Je vais laisser le faire à ma place.
22
00:01:10,751 --> 00:01:13,084
Il y a encore des types bien
dans cette ville ?
23
00:01:13,084 --> 00:01:16,543
Thomas, arrête.
Combien de fois je dois te le répéter ?
24
00:01:16,543 --> 00:01:19,626
Même si t'as préparé ton lait de poule
te la racontes pas.
25
00:01:20,043 --> 00:01:21,501
Ou le beau gosse riche
26
00:01:21,501 --> 00:01:25,834
qui te sert de mari va faire chanter
son petit orchestre au coin du feu.
27
00:01:25,834 --> 00:01:28,834
La question devait rester en suspens.
28
00:01:30,334 --> 00:01:32,293
Il y a ton nom sur un paquet.
29
00:01:33,709 --> 00:01:36,543
Je savais pas qu'on devait
s'offrir des cadeaux.
30
00:01:37,376 --> 00:01:39,418
J'ai aussi oublié d'apporter du vin.
31
00:01:39,418 --> 00:01:41,418
Dis pas à Terrance que je t'en ai parlé,
32
00:01:41,418 --> 00:01:43,084
- On s'est disputés.
- Tu sais,
33
00:01:43,084 --> 00:01:46,584
mon mari passe la moitié de son temps
avec toi, je trouvais ça normal.
34
00:01:46,793 --> 00:01:48,543
Marc ne te mérite pas.
35
00:01:48,709 --> 00:01:50,376
- Tu en as conscience ?
- [Oliver rit]
36
00:01:50,584 --> 00:01:52,251
Si ça tourne au vinaigre entre vous,
37
00:01:52,251 --> 00:01:54,334
je serai pas loin.
Tu me trouveras juste là.
38
00:01:54,334 --> 00:01:56,543
Super. Terrance sera ravi de l'apprendre.
39
00:01:56,543 --> 00:01:58,709
T'inquiète pas, il comprendra.
40
00:01:59,334 --> 00:02:02,751
Si c'est un chèque
pour payer mon loyer, alors là...
41
00:02:02,918 --> 00:02:04,501
{\an8}POUR SOPHIE
QUI SAIT PAS CHANTER
42
00:02:04,501 --> 00:02:06,043
{\an8}- [Elle soupire]
- Voilà Terrance.
43
00:02:06,043 --> 00:02:08,209
{\an8}- Regarde ce que j'ai eu.
- Oh.
44
00:02:08,209 --> 00:02:11,168
Tu vois,
ce sont des maracasses artisanales.
45
00:02:11,168 --> 00:02:12,959
Elles ont été fabriquées à la main.
46
00:02:12,959 --> 00:02:15,209
Pour que tu puisses participer
à l'orchestre,
47
00:02:15,209 --> 00:02:16,959
malgré ta prestation de l'an dernier.
48
00:02:17,709 --> 00:02:20,043
- [Terrance ricane]
- C'est franchement abusé.
49
00:02:20,043 --> 00:02:24,001
La chanson que t'avais choisi n'était pas
dans ma tonalité. J'y peux rien.
50
00:02:24,001 --> 00:02:27,876
Trésor, tu chantes comme un orgue
qu'on aurait jeté par la fenêtre.
51
00:02:27,876 --> 00:02:29,168
[Terrance pouffe de rire]
52
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
Je poursuis ce couple
pour dommages psychologiques.
53
00:02:31,876 --> 00:02:33,834
Ce sont de fausses menaces.
54
00:02:33,834 --> 00:02:35,459
- Non.
- Pourquoi tu nous poursuis ?
55
00:02:35,459 --> 00:02:37,668
Il est temps que je mette
mes qualités en avant.
56
00:02:37,668 --> 00:02:40,459
Parce que d'habitude
tu le fais pas, c'est ça ?
57
00:02:40,459 --> 00:02:42,959
- Merci.
- Regarde ce que ton mari m'a offert.
58
00:02:42,959 --> 00:02:44,334
Il m'empêche de chanter.
59
00:02:44,334 --> 00:02:46,543
- Pourquoi tu ferais ça ?
- À ton avis ?
60
00:02:46,543 --> 00:02:48,501
- Je les trouve magnifiques.
- Merci.
61
00:02:48,501 --> 00:02:51,459
Sérieusement, toutes ces moqueries
sur ma manière de chanter,
62
00:02:51,459 --> 00:02:53,043
- c'est n'importe quoi.
- Non.
63
00:02:53,043 --> 00:02:55,584
je suis d'accord avec eux.
T'as pas l'oreille musicale.
64
00:02:55,584 --> 00:02:57,959
- Tu chantes fort.
- Vraiment beaucoup trop fort.
65
00:02:57,959 --> 00:03:00,293
D'ailleurs, c'est aussi
pour ça que je t'aime.
66
00:03:00,293 --> 00:03:01,876
Tu en as bu combien ?
67
00:03:01,876 --> 00:03:03,876
Ça te regarde pas. File-moi mon cadeau.
68
00:03:03,876 --> 00:03:05,751
[en tapotant sur le verre] C'est l'heure.
69
00:03:05,751 --> 00:03:09,626
Puis-je me permettre de vous demander
de m'accorder votre attention ?
70
00:03:09,876 --> 00:03:11,126
Papa...
71
00:03:13,459 --> 00:03:15,876
Vous avez tous compris qu'il est l'heure.
72
00:03:15,876 --> 00:03:18,418
[les invités s'exclament]
73
00:03:18,418 --> 00:03:20,251
Oui, oui.
74
00:03:20,251 --> 00:03:22,751
Approchez. Jackie, ma chérie,
75
00:03:22,876 --> 00:03:25,626
attrape les partitions
et distribue-les à tout le monde.
76
00:03:25,751 --> 00:03:29,126
Normalement, vous avez tous reçu
dans votre boîte un email de ma part
77
00:03:29,126 --> 00:03:31,334
avec un fichier audio qui comportait...
78
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Je veux plus jamais
entendre parler de ce fichier audio.
79
00:03:34,376 --> 00:03:37,126
...généreusement
par l'incroyable Peter Finley,
80
00:03:37,126 --> 00:03:38,834
un de mes ex amoureux devenu un ami,
81
00:03:38,834 --> 00:03:42,251
- et un compositeur nommé aux Oscars !
- [les invités applaudissent]
82
00:03:43,293 --> 00:03:46,793
Et malgré son agenda chargé qu'il consacre
à la composition de la musique
83
00:03:46,793 --> 00:03:49,501
des nouvelles aventures
de Victoria Valentine au cinéma.
84
00:03:49,501 --> 00:03:50,793
[ils s'exclament]
85
00:03:50,793 --> 00:03:54,709
Merci d'être venu nous accompagner
au piano. On t'aime, Petey !
86
00:03:55,209 --> 00:03:56,793
Et bien évidemment,
87
00:03:56,793 --> 00:03:58,043
merci à tous d'être ici
88
00:03:58,043 --> 00:04:01,501
et de faire de cette soirée
l'une des meilleurs de toute l'année.
89
00:04:01,501 --> 00:04:04,876
- [elle secoue les maracasses]
- Merci à toi, Marcus, mon amour,
90
00:04:04,876 --> 00:04:06,501
dont j'espère être digne un jour.
91
00:04:06,501 --> 00:04:08,084
[les invités s'exclament]
92
00:04:08,084 --> 00:04:10,084
Bien, Petey...
93
00:04:10,084 --> 00:04:11,918
[il commence à jouer]
94
00:04:12,043 --> 00:04:13,626
Allons-y haut et fort.
95
00:04:15,501 --> 00:04:16,959
[tous en chœur] ♪ Every day ♪
96
00:04:19,376 --> 00:04:22,543
♪ Will be like a holiday ♪
97
00:04:23,168 --> 00:04:24,126
Magnifique !
98
00:04:25,418 --> 00:04:28,126
♪ When my baby ♪
99
00:04:31,084 --> 00:04:36,334
♪ When my baby comes home ♪
100
00:04:38,668 --> 00:04:40,834
♪ Now he's been gone ♪
101
00:04:40,834 --> 00:04:44,584
♪ For such a long time ♪
102
00:04:44,584 --> 00:04:46,709
- ♪ Ever since you've been gone ♪
- Splendide !
103
00:04:46,709 --> 00:04:50,084
[ils harmonisent]
104
00:04:50,084 --> 00:04:52,251
♪ I got a letter today ♪
105
00:04:52,793 --> 00:04:55,376
♪ Just about noon ♪
106
00:04:56,001 --> 00:04:58,293
- ♪ It said "Don't worry, baby" ♪
- C'est angélique.
107
00:04:58,293 --> 00:05:02,293
♪ I will be home
Everyday ♪
108
00:05:04,918 --> 00:05:08,126
♪ Will be like a holiday ♪
109
00:05:08,501 --> 00:05:09,876
Vous êtes incroyables !
110
00:05:10,501 --> 00:05:14,209
♪ When my baby ♪
111
00:05:16,543 --> 00:05:22,168
♪ When my baby comes home ♪
112
00:05:22,168 --> 00:05:23,626
Modulez !
113
00:05:23,626 --> 00:05:25,293
♪ Everyday ♪
114
00:05:25,418 --> 00:05:27,043
[les invités s'exclament]
115
00:05:27,376 --> 00:05:31,043
♪ Will be like a holiday ♪
116
00:05:33,668 --> 00:05:37,043
♪ When my baby ♪
117
00:05:39,418 --> 00:05:45,334
♪ When my baby comes home ♪
118
00:05:45,709 --> 00:05:54,376
♪ When my baby comes home ♪
119
00:05:57,918 --> 00:05:59,834
[les invités s'exclament]
120
00:06:04,626 --> 00:06:06,584
Encore une brillante réussite.
121
00:06:10,793 --> 00:06:12,501
Sophie a déjà le hoquet.
122
00:06:12,501 --> 00:06:13,709
Où veux-tu en venir ?
123
00:06:13,709 --> 00:06:15,084
Il faut que tu t'amuses aussi.
124
00:06:15,084 --> 00:06:17,376
Tu mérites
tout ce qu'il y a de bien dans la vie.
125
00:06:17,751 --> 00:06:20,668
Chope le barman.
Il te mate depuis tout à l'heure.
126
00:06:20,668 --> 00:06:25,209
Il avait jamais vu quelqu'un engloutir
autant de feuilletés à la saucisse.
127
00:06:26,084 --> 00:06:27,959
Je préférerais te choper toi.
128
00:06:27,959 --> 00:06:29,126
Maintenant ?
129
00:06:29,126 --> 00:06:31,501
Tu veux donner
une bonne raison à Mme Bandini
130
00:06:31,501 --> 00:06:34,376
d'appeler les flics
pour faire chier les pédales d'en face ?
131
00:06:34,376 --> 00:06:36,043
Je reviens en début de semaine.
132
00:06:37,126 --> 00:06:39,084
On aura plein de choses à se dire.
133
00:06:39,084 --> 00:06:41,876
Je me casse, bande d'animaux !
Faites plein de bêtises.
134
00:06:41,876 --> 00:06:44,751
- [les invités s'exclament]
- C'est un ordre.
135
00:06:44,751 --> 00:06:47,626
- Je t'aime à la folie.
- Je t'aime aussi.
136
00:06:50,793 --> 00:06:52,709
[bruits de la fête]
137
00:07:03,834 --> 00:07:06,543
[chanson, "A Whiter Shade of Pale"]
138
00:07:06,876 --> 00:07:09,918
- Quand est-ce que j'aurai ça ?
- Quoi ? Un mec ?
139
00:07:10,501 --> 00:07:13,626
Il a été pris en école d'art dramatique,
mais ça lui a pas plu.
140
00:07:13,626 --> 00:07:17,376
- C'est vrai ?
- Quelqu'un de bien pour moi ?
141
00:07:17,376 --> 00:07:18,626
Toi, tu as lui.
142
00:07:18,626 --> 00:07:20,834
Depuis notre séparation,
t'as gagné tout ça,
143
00:07:20,834 --> 00:07:22,834
- et j'ai fait quoi en 15 ans ?
- Trésor...
144
00:07:22,834 --> 00:07:25,043
Terrance veut que j'emménage chez lui.
145
00:07:25,543 --> 00:07:28,543
- C'est pas trop tôt.
- J'ai pas encore donné ma réponse.
146
00:07:28,543 --> 00:07:31,084
- Pourquoi ?
- C'est trop bien rangé.
147
00:07:31,084 --> 00:07:33,543
C'est comme si
je pouvais pas être moi-même,
148
00:07:33,543 --> 00:07:35,001
- tu vois ?
- Non.
149
00:07:35,001 --> 00:07:38,084
Être toi-même, tu veux dire
vivre dans la poussière ?
150
00:07:38,084 --> 00:07:40,626
- Jeter les déchets par terre ?
- Pourquoi pas ?
151
00:07:40,626 --> 00:07:42,626
Si c'est ce que j'ai envie de faire.
152
00:07:42,626 --> 00:07:44,251
Eh, mon lapin !
153
00:07:45,084 --> 00:07:47,959
- J'étais en train de parler de toi.
- Cool.
154
00:07:47,959 --> 00:07:51,001
On était en train de parler de toi,
nous aussi.
155
00:07:51,001 --> 00:07:52,043
[Marc] Hmm.
156
00:07:52,043 --> 00:07:55,126
Si tu voyais de quoi t'as l'air
de l'autre bout de la pièce.
157
00:07:56,418 --> 00:07:58,251
T'es à couper le souffle.
158
00:07:58,251 --> 00:08:01,251
- [elle soupire]
- De près, c'est moins bien.
159
00:08:01,668 --> 00:08:03,168
[Marc rigole]
160
00:08:03,168 --> 00:08:06,626
Au fait, Marc, ton lait de poule
est... délicieux.
161
00:08:06,626 --> 00:08:08,793
Merci, t'es le seul qui l'aies goûté.
162
00:08:08,793 --> 00:08:10,168
Joyeux Noël.
163
00:08:10,168 --> 00:08:12,209
- [elle rigole]
- Merde.
164
00:08:13,084 --> 00:08:16,209
On dirait que quelqu'un
a bu un coup de trop avant de rentrer.
165
00:08:16,209 --> 00:08:17,584
[Sophie] Merde.
166
00:08:19,126 --> 00:08:21,001
[sirènes au loin]
167
00:08:22,459 --> 00:08:24,459
C'est le taxi d'Oliver.
168
00:08:39,168 --> 00:08:41,709
[chanson continue]
169
00:08:56,126 --> 00:08:57,543
L'EFFET VEUF
170
00:09:45,334 --> 00:09:48,251
[musique douce]
171
00:09:52,043 --> 00:09:55,084
[Oliver] Lily Kayne est parti
et s'est fait refaire les nibards.
172
00:09:55,376 --> 00:09:58,334
Et la prod a littéralement pété un câble
173
00:09:58,334 --> 00:10:01,668
parce que Victoria Valentine
se retrouve avec des prothèses mammaires.
174
00:10:03,001 --> 00:10:04,668
Ils veulent que je fasse quoi ?
175
00:10:04,668 --> 00:10:07,043
J'écris les livres
et ils en font des films.
176
00:10:07,043 --> 00:10:09,834
Et toi, mon amour,
tu as refait notre magnifique cuisine.
177
00:10:09,834 --> 00:10:11,709
J'ai refait la cuisine, oui.
178
00:10:11,709 --> 00:10:14,751
Je l'ai refaite en plus
d'avoir illustré tous tes livres.
179
00:10:14,751 --> 00:10:16,543
D'avoir créé leurs couvertures.
180
00:10:16,918 --> 00:10:21,209
Et d'avoir repoussé les foules
d'adolescentes au bout du rouleau
181
00:10:21,209 --> 00:10:23,084
qui viennent tambouriner à la porte
182
00:10:23,084 --> 00:10:26,084
pour savoir quand tu finiras
les deux bouquins promis.
183
00:10:26,084 --> 00:10:27,751
[Oliver rigole]
184
00:10:29,793 --> 00:10:32,501
- [Oliver] Je te dois tout, mon amour.
- Je sais.
185
00:10:32,501 --> 00:10:35,959
- Et merci pour les adolescentes.
- Oh, non, pas ce soir.
186
00:10:35,959 --> 00:10:38,334
Il te force à quitter
ta propre soirée avant la fin.
187
00:10:38,334 --> 00:10:39,876
C'est notre soirée.
188
00:10:40,293 --> 00:10:42,376
Parce que c'est toi qui l'as organisée
189
00:10:42,376 --> 00:10:46,209
en sachant que je devais être à Paris
le lendemain pour une séance de dédicaces.
190
00:10:46,209 --> 00:10:49,001
Ce sont de simples dédicaces.
T'aurais pu repoussé la séance.
191
00:10:49,001 --> 00:10:52,501
On ne repousse pas des dédicaces
de Noël au Louvre, mon amour.
192
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
[Oliver] Je t'ai dit
que t'es à tomber ce soir ?
193
00:10:56,668 --> 00:10:58,668
Pas assez, si tu veux tout savoir.
194
00:11:00,459 --> 00:11:02,376
Dis-moi que le piano est accordé.
195
00:11:03,334 --> 00:11:05,418
Le piano a été accordé.
196
00:11:07,501 --> 00:11:09,209
[Oliver] Même la touche foireuse ?
197
00:11:09,209 --> 00:11:10,418
[Marc rigole]
198
00:11:11,793 --> 00:11:13,918
Elle a été remplacée.
199
00:11:13,918 --> 00:11:15,209
[Oliver s'exclame]
200
00:11:15,959 --> 00:11:18,626
J'ai désiré des gens avant toi,
201
00:11:18,626 --> 00:11:21,043
j'ai aimé des gens avant toi,
202
00:11:22,501 --> 00:11:24,084
mais pas autant.
203
00:11:24,084 --> 00:11:25,459
Ce n'était pas comme ça.
204
00:11:25,918 --> 00:11:27,293
Redonne-moi un monde,
205
00:11:28,293 --> 00:11:30,376
puisque tu as pris tout ce que j'étais.
206
00:11:33,543 --> 00:11:35,084
Tu viens de tout inventer ?
207
00:11:35,084 --> 00:11:37,584
- Non, c'est d'Anne Carson.
- [il soupire]
208
00:11:37,584 --> 00:11:39,668
Je donnerai cette maison
pour avoir écrit ça.
209
00:11:39,668 --> 00:11:42,084
On va pas la donner,
on vient de refaire la cuisine.
210
00:11:42,084 --> 00:11:43,709
C'est vrai, t'as raison.
211
00:11:47,459 --> 00:11:49,209
Merci pour la soirée.
212
00:12:15,043 --> 00:12:18,084
Oliver a changé la vie
d'un bon nombre de personnes.
213
00:12:21,251 --> 00:12:22,501
Surtout la mienne.
214
00:12:24,626 --> 00:12:27,834
Pour préparer l'audition
pour le rôle de Victoria Valentine,
215
00:12:27,834 --> 00:12:30,543
je me suis plongée dans le 1er livre
et j'ai tout de suite su
216
00:12:31,543 --> 00:12:34,751
que c'était pour jouer
ce genre de personnage
217
00:12:34,751 --> 00:12:37,168
que j'ai voulu faire une carrière
dans le cinéma.
218
00:12:39,001 --> 00:12:40,126
C'est une femme forte,
219
00:12:41,168 --> 00:12:42,043
intelligente,
220
00:12:43,251 --> 00:12:45,293
c'est une chercheuse de vérité,
221
00:12:45,626 --> 00:12:46,918
au sens propre.
222
00:12:47,709 --> 00:12:48,918
C'est une télépathe.
223
00:12:48,918 --> 00:12:51,043
Mais vous devez déjà savoir tout ça.
224
00:12:51,043 --> 00:12:52,209
[elle rigole]
225
00:12:53,209 --> 00:12:54,376
Depuis qu'il est parti,
226
00:12:55,876 --> 00:12:57,376
mon cœur s'est brisé.
227
00:12:59,043 --> 00:13:01,168
Je suis triste pour sa famille,
228
00:13:02,543 --> 00:13:04,418
[en sanglotant] mais aussi
pour notre film.
229
00:13:04,959 --> 00:13:07,584
On se demande tous pourquoi.
230
00:13:07,584 --> 00:13:09,251
Pourquoi c'est arrivé ?
231
00:13:10,126 --> 00:13:12,751
Il avait tellement
d'autres histoires à raconter.
232
00:13:15,334 --> 00:13:16,959
Mais la vie, c'est de la merde.
233
00:13:18,001 --> 00:13:21,501
On sait même pas si on pourra tourner
les 5e et 6e films
234
00:13:21,501 --> 00:13:23,709
parce qu'il était en train de les écrire.
235
00:13:24,876 --> 00:13:25,918
Alors,
236
00:13:27,751 --> 00:13:28,834
Oliver,
237
00:13:30,209 --> 00:13:31,918
ma petite salope...
238
00:13:31,918 --> 00:13:33,209
[à voix basse] Super.
239
00:13:33,209 --> 00:13:36,918
J'espère que la prod donnera le feu vert
pour faire ces suites en ton honneur,
240
00:13:36,918 --> 00:13:39,209
et que l'on continue
à raconter tes histoires
241
00:13:39,209 --> 00:13:41,959
pendant encore de nombreuses années,
parce que,
242
00:13:42,084 --> 00:13:43,543
c'est évident
243
00:13:43,543 --> 00:13:45,251
[en sanglotant] qu'on en a besoin.
244
00:13:49,626 --> 00:13:50,834
Les premiers mots
245
00:13:51,126 --> 00:13:53,876
qu'Oliver a prononcés petit
étaient, je crois,
246
00:13:54,001 --> 00:13:55,293
"Pousse-toi."
247
00:13:55,959 --> 00:13:59,084
Pour nous dire de dégager de son chemin.
248
00:14:01,293 --> 00:14:02,668
Il devait avoir
249
00:14:03,126 --> 00:14:04,334
un an tout au plus.
250
00:14:06,459 --> 00:14:08,584
Je l'empêchais de passer la porte
251
00:14:08,584 --> 00:14:11,543
qui menait à notre petit jardin.
252
00:14:12,834 --> 00:14:14,626
Car il était déterminé, chaque jour,
253
00:14:14,626 --> 00:14:16,543
à se rendre auprès
de ses fleurs préférées.
254
00:14:17,084 --> 00:14:20,209
Son grand hobby, c'était de pincer la tête
des gueules-de-loup
255
00:14:20,418 --> 00:14:22,168
pour les faire parler entre elles.
256
00:14:24,376 --> 00:14:27,084
Il n'en avait pas conscience
à l'époque, évidemment,
257
00:14:27,084 --> 00:14:29,293
mais il racontait déjà des histoires.
258
00:14:29,543 --> 00:14:31,001
Bien avant de savoir parler.
259
00:14:32,543 --> 00:14:33,584
En grandissant,
260
00:14:34,459 --> 00:14:37,876
il aimait partager ce qu'il écrivait
avec sa mère et moi.
261
00:14:38,543 --> 00:14:39,668
Toutes ses histoires
262
00:14:39,668 --> 00:14:41,876
ne parlaient que de princesses torturées
263
00:14:41,876 --> 00:14:43,584
en quête de choses et d'autres.
264
00:14:47,043 --> 00:14:49,251
J'ai repensé, ces derniers jours durant,
265
00:14:49,251 --> 00:14:52,001
aux nombreuses fois
où je me fatiguais pour rien.
266
00:14:52,584 --> 00:14:54,043
À tenter de le persuader
267
00:14:54,501 --> 00:14:56,293
d'arrêter de parler de princesses
268
00:14:56,293 --> 00:15:00,459
et d'opter pour des sujets qui pourraient
être plus intéressants pour des garçons.
269
00:15:00,459 --> 00:15:02,251
Il me répondait à chaque fois,
270
00:15:02,918 --> 00:15:04,751
quelque peu sur la défensive :
271
00:15:05,293 --> 00:15:06,626
"Je suis un garçon.
272
00:15:07,376 --> 00:15:09,418
"et c'est ça qui m'intéresse."
273
00:15:11,459 --> 00:15:13,043
Je l'entends encore aujourd'hui
274
00:15:13,751 --> 00:15:15,001
en train de me gronder
275
00:15:15,001 --> 00:15:17,751
parce que je critiquais ses histoires
trop souvent.
276
00:15:17,751 --> 00:15:19,001
Et...
277
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
je dois avouer que j'avais tendance
278
00:15:23,043 --> 00:15:24,959
à dénigrer ce qu'il racontait.
279
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Il avait raison.
280
00:15:31,876 --> 00:15:32,918
Et croyez bien que...
281
00:15:34,418 --> 00:15:36,043
ce n'est pas une fierté
282
00:15:36,501 --> 00:15:39,334
d'avoir conscience
que mon enfant a réussi dans sa vie
283
00:15:39,543 --> 00:15:41,584
malgré les critiques de son père.
284
00:15:42,668 --> 00:15:44,501
J'aimerais tant qu'il sache
285
00:15:44,501 --> 00:15:46,751
que je suis terriblement désolé
286
00:15:46,959 --> 00:15:48,084
et que je regrette
287
00:15:48,293 --> 00:15:51,209
de lui avoir bloqué le passage
jusqu'aux gueules-de-loup.
288
00:15:55,043 --> 00:15:57,501
J'espère que tu es en train
de rire avec ta mère,
289
00:15:57,959 --> 00:15:59,084
là-haut.
290
00:16:00,793 --> 00:16:02,626
Je ferais n'importe quoi aujourd'hui
291
00:16:02,918 --> 00:16:05,084
pour prendre ta place, mon fils.
292
00:16:07,168 --> 00:16:08,376
Je t'aime.
293
00:16:09,293 --> 00:16:10,876
Et... je...
294
00:16:11,668 --> 00:16:12,709
Je suis fier de toi.
295
00:16:13,126 --> 00:16:15,959
Je suis... extrêmement...
296
00:16:17,209 --> 00:16:18,876
fier de toi, mon fiston.
297
00:16:23,834 --> 00:16:25,918
[musique douce]
298
00:16:42,876 --> 00:16:45,001
[Thomas] J'ai toujours adoré tes croquis.
299
00:16:47,084 --> 00:16:49,584
Combien de fois tu m'as promis
de nouvelles peintures ?
300
00:16:53,043 --> 00:16:56,043
Il y aura toujours
une place pour toi, quand tu seras prêt.
301
00:16:58,293 --> 00:16:59,376
[Marc souffle]
302
00:17:02,251 --> 00:17:03,501
Merci d'avoir emménagé.
303
00:17:06,709 --> 00:17:07,876
Je dois dire
304
00:17:08,251 --> 00:17:09,834
que c'est dur comme sacrifice
305
00:17:09,834 --> 00:17:13,418
de devoir utiliser ta cuisine et dormir
dans un matelas à mémoire de forme,
306
00:17:13,418 --> 00:17:14,959
mais t'avais besoin de compagnie.
307
00:17:19,584 --> 00:17:21,043
Ça va ?
308
00:17:25,459 --> 00:17:26,584
Je prends ça comme un oui.
309
00:17:26,584 --> 00:17:27,543
[se racle la gorge]
310
00:17:30,376 --> 00:17:32,209
- Vous pouvez entrer.
- Merci.
311
00:17:32,209 --> 00:17:33,709
Merci d'être venu me voir.
312
00:17:34,918 --> 00:17:37,043
- Je vous en prie, c'est normal.
- Bien.
313
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
Avant que nous en venions au fait,
314
00:17:40,001 --> 00:17:42,293
je voulais vous prévenir
que les éditeurs font tout
315
00:17:42,293 --> 00:17:44,209
pour rompre leur contrat avec Oliver,
316
00:17:44,209 --> 00:17:47,334
étant donné que les deux derniers tomes
ne seront pas livrés.
317
00:17:47,668 --> 00:17:49,126
Ça fait tout juste un mois.
318
00:17:50,209 --> 00:17:51,418
C'est vraiment écœurant.
319
00:17:51,959 --> 00:17:53,584
Ils ont avancé une belle somme.
320
00:17:53,584 --> 00:17:57,251
Mais je suis d'accord, les Américains
ne sont pas réputés pour leur tact.
321
00:17:59,459 --> 00:18:02,376
Nos avocats s'en occupent.
Nous reviendrons vite vers vous.
322
00:18:02,376 --> 00:18:03,293
D'accord.
323
00:18:05,334 --> 00:18:06,501
[Marc soupire]
324
00:18:06,501 --> 00:18:07,793
Comment allez-vous ?
325
00:18:09,418 --> 00:18:10,668
Vous arrivez à dormir ?
326
00:18:14,001 --> 00:18:15,126
Y a pas longtemps,
327
00:18:15,834 --> 00:18:18,834
j'ai lu que le cerveau
était comme un muscle.
328
00:18:19,751 --> 00:18:23,084
C'est pour ça que c'est difficile
de se remettre de la mort d'un proche.
329
00:18:23,084 --> 00:18:26,793
On a entraîné notre cerveau
à avoir des sentiments pour ce proche,
330
00:18:27,209 --> 00:18:30,418
et quand il disparaît,
notre tête est encore
331
00:18:30,626 --> 00:18:34,084
empreinte de ce besoin de ressentir
toutes ces choses.
332
00:18:34,709 --> 00:18:37,793
Pour cette personne, c'est comme...
333
00:18:39,334 --> 00:18:40,668
un automatisme.
334
00:18:42,418 --> 00:18:44,668
C'est pour ça que j'entraîne mon cerveau
335
00:18:44,668 --> 00:18:47,251
à arrêter de ressentir des choses,
336
00:18:48,251 --> 00:18:51,418
pour l'instant, histoire de traverser
cette première année sans que
337
00:18:51,709 --> 00:18:53,918
ce même cerveau me rabâche
que je suis à la fois
338
00:18:54,543 --> 00:18:57,084
orphelin et veuf.
339
00:18:57,251 --> 00:18:58,376
Veuf.
340
00:19:00,584 --> 00:19:02,918
Comment ça ? Ça se voit que je dors pas ?
341
00:19:04,001 --> 00:19:06,543
Je crois qu'on s'occupera
du testament une autre fois.
342
00:19:11,584 --> 00:19:14,209
[musique douce au piano]
343
00:19:21,209 --> 00:19:22,834
Rien que pour ça je te ferai la peau.
344
00:19:22,834 --> 00:19:26,168
Je sais que tu vas y arriver mon chou.
Je crois en toi.
345
00:19:26,168 --> 00:19:28,251
[homme] C'est bon,
les barres sont réglées.
346
00:19:28,251 --> 00:19:30,501
Approchez du tableau.
Je vais vous montrer.
347
00:19:31,168 --> 00:19:33,126
Asseyez-vous sur les chevilles.
348
00:19:33,709 --> 00:19:36,459
Parfait. Après le 3e squat,
vous restez en bas.
349
00:19:36,459 --> 00:19:39,251
Placez vos bras entre les genoux.
350
00:19:39,751 --> 00:19:42,376
Super, quand vous êtes installés
dans cette position,
351
00:19:42,376 --> 00:19:43,459
toussez un coup.
352
00:19:43,459 --> 00:19:44,793
[tous toussent]
353
00:19:44,793 --> 00:19:46,584
Vous sentez vos abdos ?
354
00:19:46,584 --> 00:19:48,043
Génial, est-ce que ça va ?
355
00:19:48,043 --> 00:19:50,168
Je suis pas prof,
mais elle le fait pas bien.
356
00:19:50,168 --> 00:19:53,543
Attends, y a un détail à corriger,
redresse un peu ton dos.
357
00:19:53,543 --> 00:19:54,501
Mince.
358
00:19:54,668 --> 00:19:55,709
Descendez doucement.
359
00:19:56,626 --> 00:19:58,751
Super. Encore un, on se relève.
360
00:19:58,751 --> 00:20:01,709
On inspire pendant la descente. Descendez.
361
00:20:02,334 --> 00:20:03,876
On tient.
362
00:20:04,834 --> 00:20:06,793
[musique douce continue]
363
00:20:11,918 --> 00:20:14,043
[femme à la télé] Comment ça,
on a la même coupe ?
364
00:20:14,043 --> 00:20:16,084
Tu crois que je veux te ressembler ?
365
00:20:16,293 --> 00:20:18,001
[programme continue]
366
00:20:18,001 --> 00:20:18,959
[il rigole]
367
00:20:19,251 --> 00:20:20,501
[il rigole]
368
00:20:20,793 --> 00:20:22,001
C'est dingue.
369
00:20:22,001 --> 00:20:23,834
Ce truc est presque shakespearien.
370
00:20:23,834 --> 00:20:26,459
Quand tu vois toutes les fois
où ils se trahissent
371
00:20:26,459 --> 00:20:29,251
tout en continuant de s'inviter
à leurs repas à la con.
372
00:20:33,584 --> 00:20:35,293
[programme continue]
373
00:20:57,793 --> 00:21:00,126
[musique douce]
374
00:21:15,626 --> 00:21:18,043
Comment ça, je dois choisir une chanson ?
C'est juste
375
00:21:18,043 --> 00:21:19,751
un site de rencontres.
376
00:21:19,751 --> 00:21:22,918
La chanson sert de fond
à un diaporama avec des photos de toi.
377
00:21:23,459 --> 00:21:25,209
OK, mais... Merci.
378
00:21:25,209 --> 00:21:27,126
C'est possible de pas mettre de chanson ?
379
00:21:27,126 --> 00:21:29,709
Quelle chanson choisir
pour ce genre de diaporama ?
380
00:21:29,709 --> 00:21:30,751
Du Radiohead.
381
00:21:30,751 --> 00:21:33,959
C'est flippant, mais les directeurs
artistiques mettent du Radiohead.
382
00:21:33,959 --> 00:21:36,209
Ça fait six mois,
le force pas à s'inscrire.
383
00:21:36,209 --> 00:21:38,001
- Ah. Merci, Thomas.
- Toni Braxton,
384
00:21:38,001 --> 00:21:39,751
"You're making my high", tu verras,
385
00:21:39,751 --> 00:21:42,209
- ça marche à tous les coups.
- T'en sais quoi ?
386
00:21:42,209 --> 00:21:44,001
Ça m'a permis de choper celui-là.
387
00:21:44,293 --> 00:21:45,459
[Thomas rigole]
388
00:21:45,459 --> 00:21:47,043
C'est tes photos qui m'ont attiré.
389
00:21:47,709 --> 00:21:49,543
Je te jure, c'était juste tes photos.
390
00:21:50,209 --> 00:21:53,251
- Si j'avais su dans quand je m'engageais...
- Enfin bref.
391
00:21:53,251 --> 00:21:55,459
Tous les gars adoraient reluquer
mon diaporama.
392
00:21:55,459 --> 00:21:57,418
Ils kiffent tous voir dépasser un string.
393
00:21:57,418 --> 00:21:58,501
[Thomas rigole]
394
00:21:58,709 --> 00:22:00,668
T'as gardé ces photos de nu !
395
00:22:00,668 --> 00:22:02,834
- Donne-moi ça.
- C'est trop chou.
396
00:22:03,251 --> 00:22:05,376
Je trouve ça hyper romantique.
397
00:22:05,793 --> 00:22:09,459
Désolée, je cherchais des photos de toi
sans lui, mais il est sur toutes.
398
00:22:09,459 --> 00:22:10,918
C'est pour ton profil.
399
00:22:11,459 --> 00:22:12,959
Ça m'embêterait de le couper.
400
00:22:14,793 --> 00:22:17,418
J'ai pas l'air plus vieux ?
On dirait que j'ai pris 10 ans.
401
00:22:17,418 --> 00:22:18,751
- [Sophie] Si.
- [Thomas] Non.
402
00:22:18,751 --> 00:22:21,043
Tu viens de perdre ton mari, c'est normal.
403
00:22:23,834 --> 00:22:25,376
Je la crois elle.
404
00:22:28,293 --> 00:22:30,084
[musique pop]
405
00:22:49,334 --> 00:22:51,293
- [Sophie] Salut !
- Salut.
406
00:22:51,543 --> 00:22:52,959
Il faut qu'on sorte.
407
00:22:55,168 --> 00:22:56,959
Faut que tu sois au courant.
408
00:22:57,668 --> 00:22:58,751
J'ai tout arrêté
409
00:22:59,584 --> 00:23:00,793
- avec Terrance.
- Quoi ?
410
00:23:00,793 --> 00:23:03,501
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Ça me travaillait.
411
00:23:03,501 --> 00:23:06,376
Franchement, je suis contente.
Je suis même mieux.
412
00:23:06,876 --> 00:23:08,459
Ça me déprimait. Tout me déprimait.
413
00:23:08,918 --> 00:23:11,793
Je refuse de me retrouver piégée.
414
00:23:11,793 --> 00:23:14,793
C'est pas mon truc. Je supporte pas
d'être sous la menace.
415
00:23:14,793 --> 00:23:17,959
- Il t'a menacée ?
- C'est ce qu'il est, la menace.
416
00:23:17,959 --> 00:23:19,584
Tout ce qu'il est, Marc.
417
00:23:20,459 --> 00:23:22,459
Je peux pas être l'épouse
qu'il voudrait avoir.
418
00:23:22,459 --> 00:23:24,793
- L'épouse, sérieux ?
- C'est pas possible là.
419
00:23:24,793 --> 00:23:26,001
Il t'a fait sa demande ?
420
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
- Terrance t'a demandé en mariage ?
- Non.
421
00:23:28,043 --> 00:23:30,751
- Apparemment, ils viennent de rompre.
- Quoi ?
422
00:23:31,043 --> 00:23:32,126
C'est rien.
423
00:23:32,126 --> 00:23:33,793
Mon cœur a dit non. Prépare-toi.
424
00:23:33,793 --> 00:23:36,668
J'ai dit à Alisdair que je passerai
à son événement artistique.
425
00:23:36,793 --> 00:23:40,001
C'est une sorte de performance de Noël
en groupe dans un entrepôt.
426
00:23:40,001 --> 00:23:41,334
Ça fait pas rêver, je sais.
427
00:23:42,209 --> 00:23:43,334
Thomas...
428
00:23:45,376 --> 00:23:47,584
Alisdair t'a plaqué l'année dernière,
429
00:23:48,459 --> 00:23:51,251
le jour de ton anniversaire.
Pourquoi tu t'infliges ça ?
430
00:23:51,251 --> 00:23:54,126
J'envisage de le faire exposer
dans ma galerie, voilà.
431
00:23:54,876 --> 00:23:57,084
Et l'amour de ma vie, c'est le chaos.
432
00:23:57,084 --> 00:23:59,251
On est deux. Marc, mets tes chaussures.
433
00:23:59,251 --> 00:24:02,084
Non, je peux pas sortir ce soir,
j'ai du travail.
434
00:24:02,918 --> 00:24:04,918
Sur quoi tu veux bosser un vendredi soir ?
435
00:24:05,501 --> 00:24:07,084
Va demander à mon psy.
436
00:24:07,084 --> 00:24:09,209
Il m'a conseillé de faire certaines choses
437
00:24:09,209 --> 00:24:11,209
en prévision de l'anniversaire du moment
438
00:24:11,209 --> 00:24:15,751
où j'ai vu le cadavre de mon mari se faire
extirper d'une voiture accidentée.
439
00:24:16,251 --> 00:24:18,959
Il va lire la carte de Noël
qu'Oliver lui a laissée.
440
00:24:20,751 --> 00:24:22,751
- Je vais lire sa carte.
- Oh, merde,
441
00:24:22,751 --> 00:24:24,418
t'as pas encore ouvert cette carte.
442
00:24:24,418 --> 00:24:26,126
- C'est ce que j'ai dit.
- Ça va.
443
00:24:26,126 --> 00:24:27,751
- Détendez-vous.
- Marcus...
444
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
mon cœur...
445
00:24:31,793 --> 00:24:34,334
Thomas et moi avons été présents pour toi
446
00:24:34,334 --> 00:24:37,626
à la seconde où tu en avais besoin
depuis presque un an.
447
00:24:38,626 --> 00:24:40,543
On t'a construit un petit nid,
448
00:24:41,293 --> 00:24:44,126
et on t'a couvé depuis un an.
449
00:24:45,209 --> 00:24:47,834
Il est temps de sortir
de ta coquille, petit oisillon.
450
00:24:48,293 --> 00:24:49,251
Ouvre ta carte,
451
00:24:49,959 --> 00:24:51,376
pleure un bon coup
452
00:24:51,376 --> 00:24:55,168
et enfile un truc ultra cher
et rejoins-nous à la soirée d'Alisdair.
453
00:24:57,709 --> 00:24:59,126
Tu sais qu'on t'aime.
454
00:25:00,084 --> 00:25:01,418
Tout ce qu'on fait,
455
00:25:01,959 --> 00:25:03,626
c'est parce qu'on t'aime.
456
00:25:13,834 --> 00:25:16,334
[musique douce au piano]
457
00:25:24,543 --> 00:25:26,043
[il soupire]
458
00:25:41,459 --> 00:25:44,334
Mon cher Marcus. Avec ce week-end
qui nous attend, j'espère
459
00:25:44,334 --> 00:25:46,668
que tu l'accepteras mieux
si tu le lis d'abord.
460
00:25:46,668 --> 00:25:49,584
Sans m'y attendre,
j'ai rencontré quelqu'un d'autre.
461
00:25:49,584 --> 00:25:53,001
J'ai envie d'explorer cette voie
Je sais que tu as besoin de temps
462
00:25:53,001 --> 00:25:57,209
(et d'y penser) avant d'en discuter.
Et on va en discuter.
463
00:25:57,209 --> 00:25:59,501
Ma vie. Je rentre bientôt. Je t'aime.
464
00:26:03,751 --> 00:26:05,084
[il soupire]
465
00:26:07,043 --> 00:26:10,209
[cris et halètements]
466
00:26:27,626 --> 00:26:28,834
Non, merci.
467
00:26:29,501 --> 00:26:30,876
Pourquoi ?
468
00:26:31,293 --> 00:26:32,209
T'as peur ?
469
00:26:32,793 --> 00:26:34,918
Tout le temps. Et toi ?
470
00:26:34,918 --> 00:26:36,626
- Je suis terrifié·e.
- Par quoi ?
471
00:26:36,626 --> 00:26:38,126
Par tout sauf par ça.
472
00:26:39,459 --> 00:26:41,168
Pourtant, tu devrais.
473
00:26:41,168 --> 00:26:45,334
Crois-en mon expérience. Tu ressortiras
de ce truc étourdi·e et mal à l'aise.
474
00:26:48,334 --> 00:26:49,918
Raclure.
475
00:26:51,376 --> 00:26:53,084
[les cris reprennent]
476
00:27:05,126 --> 00:27:07,293
[conversations]
477
00:27:34,418 --> 00:27:36,043
Deux verres de rouge, s'il vous plaît.
478
00:27:42,418 --> 00:27:43,459
Merci.
479
00:27:46,126 --> 00:27:47,418
Je t'ai pris un verre.
480
00:27:50,043 --> 00:27:51,126
D'accord.
481
00:27:52,751 --> 00:27:55,709
C'est une habitude d'embêter
des artistes en pleine prestation ?
482
00:27:57,168 --> 00:27:59,084
C'était pas forcément original,
483
00:27:59,084 --> 00:28:00,668
mais iel tente des choses.
484
00:28:00,668 --> 00:28:01,834
Comme tout le monde.
485
00:28:03,251 --> 00:28:05,668
Je pense qu'iel cherchait juste
un peu de compagnie.
486
00:28:06,918 --> 00:28:08,626
Comme toi, j'ai l'impression.
487
00:28:10,501 --> 00:28:12,543
C'est toi qui m'as offert un verre.
488
00:28:12,543 --> 00:28:13,959
Tu m'as pas laissé le choix.
489
00:28:13,959 --> 00:28:15,751
Je peux l'offrir à un autre aussi.
490
00:28:15,751 --> 00:28:18,209
J'ai vu un type qui peint
avec sa bite en bas.
491
00:28:20,751 --> 00:28:23,418
Si ça veut dire
que c'est ma compagnie que tu recherches,
492
00:28:23,418 --> 00:28:25,126
alors je t'arrête.
493
00:28:25,126 --> 00:28:27,334
Ce n'est pas une très bonne idée.
494
00:28:27,334 --> 00:28:28,501
[l'homme rigole]
495
00:28:35,251 --> 00:28:36,626
Tu travailles dans l'art ?
496
00:28:39,293 --> 00:28:40,959
Je faisais de la peinture avant.
497
00:28:40,959 --> 00:28:44,709
Depuis plusieurs années, je me consacre
à l'illustration de livres pour enfants.
498
00:28:44,709 --> 00:28:46,251
Pourquoi tu as arrêté ?
499
00:28:47,626 --> 00:28:49,709
C'est trop intime venant d'un inconnu.
500
00:28:49,709 --> 00:28:51,126
Me voilà navré.
501
00:28:51,751 --> 00:28:54,793
Je peux te faire des compliments
sur ta veste si tu préfères.
502
00:28:56,709 --> 00:29:00,584
J'ai perdu ma mère, et continuer à peindre
était trop douloureux,
503
00:29:00,584 --> 00:29:02,168
alors je n'ai plus rien peint.
504
00:29:03,209 --> 00:29:04,918
Et voilà, c'est l'ambiance.
505
00:29:04,918 --> 00:29:07,918
Et tu n'as jamais pensé
à peindre cette douleur ?
506
00:29:08,918 --> 00:29:11,376
Non, le masochisme, c'est pas mon délire.
507
00:29:11,376 --> 00:29:12,543
Je sais pas.
508
00:29:13,543 --> 00:29:16,543
Je voudrais pas passer
pour un Français prétentieux,
509
00:29:16,543 --> 00:29:19,584
mais l'art n'est-il pas une commémoration
de la souffrance ?
510
00:29:20,751 --> 00:29:22,626
Sinon, que fait-on de notre souffrance ?
511
00:29:23,751 --> 00:29:26,376
Tu as de la chance d'être français.
512
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
J'ai noyé ma souffrance dans mon mariage,
et c'était une erreur.
513
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
Alors tu es marié.
514
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Je l'étais.
515
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
Il est mort l'année dernière.
516
00:29:43,001 --> 00:29:44,751
Je suis désolé.
517
00:29:48,626 --> 00:29:50,209
Je sais même pas comment tu t'appelles.
518
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Théo.
519
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
520
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
J'aurais dû
faire un compliment sur ta veste.
521
00:29:59,501 --> 00:30:00,376
Non.
522
00:30:00,376 --> 00:30:03,126
Alors, je peux t'inviter
à boire un verre dans la semaine ?
523
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
J'ai quelques jours à passer ici
avant de rentrer à Paris.
524
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Je ne crois pas, non.
525
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Mais je peux te donner mon numéro.
526
00:30:15,501 --> 00:30:16,709
[conversations]
527
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
[Theo] Ses parents lui ont acheté
cet espace pour l'occuper.
528
00:30:25,001 --> 00:30:26,959
Comme un immense bac à sable très cher.
529
00:30:27,959 --> 00:30:29,251
Ce qu'il y a de triste,
530
00:30:29,251 --> 00:30:31,376
c'est qu'iel sait qu'iel est pas doué·e.
531
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
[Sophie] Marcus !
532
00:30:40,209 --> 00:30:41,834
Ce fut un plaisir.
533
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Pour moi aussi, Marc.
534
00:30:45,626 --> 00:30:47,043
T'en as mis du temps. T'étais où ?
535
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
Je suis là depuis 45 minutes.
536
00:30:50,376 --> 00:30:51,459
C'est qui, ce type ?
537
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
J'en sais rien.
538
00:30:55,459 --> 00:30:57,876
Ça a donné quoi, la lettre ?
539
00:30:59,001 --> 00:31:00,751
Alisdair a un nouveau mec.
540
00:31:00,751 --> 00:31:01,959
Il est là, ce soir.
541
00:31:01,959 --> 00:31:04,334
Il s'est affiché devant Thomas
comme un ruban
542
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
pendant une choré
de gymnastique rythmique. T'aurais vu ça,
543
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
il a tout envoyé.
544
00:31:08,834 --> 00:31:11,418
- Tu savais pas qu'il avait un mec ?
- Non, je...
545
00:31:11,418 --> 00:31:14,418
Je m'en fiche, et en plus,
il a pas tout envoyé.
546
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Et je m'en tamponne.
547
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
Je te jure qu'il a tout envoyé.
548
00:31:17,251 --> 00:31:20,626
Mais en attendant, comme j'ai plus
ni homme ni boulot,
549
00:31:20,626 --> 00:31:23,709
c'est comme si un voile s'était levé
et que j'avais recouvré la vue.
550
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Quoi ? Depuis quand
t'as perdu ton boulot ?
551
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
C'est fascinant comme t'as vite conclu
qu'on m'avait virée.
552
00:31:29,001 --> 00:31:30,918
- [Marc rit]
- T'as vu mes mains,
553
00:31:30,918 --> 00:31:33,043
t'as vu la corne que j'ai
à force de passer
554
00:31:33,043 --> 00:31:35,501
mes journées à lacer
des corsets de femmes blanches ?
555
00:31:35,501 --> 00:31:37,209
Tu as fait des études de costumier.
556
00:31:37,209 --> 00:31:38,959
Y a Keira Knightley sur ton film.
557
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
C'est ça, le souci. Je veux bosser
sur des projets que j'ai créés.
558
00:31:42,876 --> 00:31:45,501
J'ai jamais eu une vision
aussi claire des choses.
559
00:31:45,501 --> 00:31:47,168
Je me suis jamais sentie aussi libre.
560
00:31:47,168 --> 00:31:49,126
Elle est sous MD et bouteille de vin.
561
00:31:49,126 --> 00:31:50,418
Je suis au top.
562
00:31:50,418 --> 00:31:53,501
Et je me suis jamais sentie aussi bien.
563
00:31:53,501 --> 00:31:55,501
- [il acquiesce]
- Je devrais rester avec vous
564
00:31:55,501 --> 00:31:57,001
entre deux semaines et six mois
565
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
le temps de réfléchir à la suite.
566
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
Ça va être chouette !
567
00:32:03,459 --> 00:32:05,043
[Marc rigole]
568
00:32:05,043 --> 00:32:08,793
[chanson de Noël]
569
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Navrée pour le rendez-vous au restaurant.
570
00:32:22,251 --> 00:32:24,459
Il y a eu une inondation dans les bureaux.
571
00:32:24,459 --> 00:32:26,876
Il y flotte comme une odeur
de fosse septique.
572
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Merci.
573
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
J'espère que vous avez reçu
le plateau de fromage que j'ai envoyé.
574
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
En effet.
575
00:32:34,709 --> 00:32:38,043
Il a été extrêmement apprécié
de mes voisins.
576
00:32:38,043 --> 00:32:40,543
Je l'aurais gardé si je ne souffrais pas
de la maladie
577
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
- de Crohn.
- Que souhaitez-vous ?
578
00:32:42,126 --> 00:32:43,876
Un thé, vert.
579
00:32:43,876 --> 00:32:45,751
De l'eau, merci.
580
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Bon, comme vous le savez,
581
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
le contrat d'édition d'Oliver
a pris fin le jour
582
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
où il n'a plus été en mesure
d'honorer ses engagements.
583
00:32:56,084 --> 00:32:57,751
- Quand il est mort.
- [elle acquiesce]
584
00:32:57,751 --> 00:33:00,293
Les éditeurs ont émis une facture
d'un montant important
585
00:33:00,293 --> 00:33:02,751
qui devait être remboursé
avant la fin de l'année.
586
00:33:02,959 --> 00:33:04,584
Il m'a semblé primordial de vous voir
587
00:33:04,584 --> 00:33:07,501
pour discuter d'une stratégie
pour protéger votre patrimoine.
588
00:33:07,501 --> 00:33:08,584
À ce propos,
589
00:33:08,584 --> 00:33:11,334
nous avons relevé
des dépenses inhabituelles.
590
00:33:11,334 --> 00:33:13,876
- De livraison de nourriture.
- C'était moi.
591
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Intéressant.
592
00:33:16,668 --> 00:33:18,959
Il serait préférable
d'envisager de supprimer
593
00:33:18,959 --> 00:33:22,168
certains investissements
que vous avez initiés ensemble.
594
00:33:22,543 --> 00:33:25,626
Afin de sauvegarder vos économies
pour les années à venir.
595
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
OK.
596
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Il semblerait que le bail
de votre pied-à-terre à Paris
597
00:33:32,084 --> 00:33:34,126
arrive à échéance à la fin du mois.
598
00:33:34,126 --> 00:33:36,709
- Je vous recommande...
- Un pied-à-terre à Paris ?
599
00:33:39,584 --> 00:33:43,626
Le bail date
de début décembre l'année dernière.
600
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Je pensais que vous étiez au courant.
601
00:33:46,043 --> 00:33:48,084
Les dépenses imputées à cet appartement
602
00:33:48,084 --> 00:33:50,168
semblent concerner deux personnes.
603
00:33:53,501 --> 00:33:54,459
[Marc souffle]
604
00:33:55,209 --> 00:33:57,543
- Vous n'êtes pas cette 2e personne.
- Non.
605
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
En effet.
606
00:34:00,459 --> 00:34:02,834
Il vous avait dit
qu'il avait rencontré quelqu'un ?
607
00:34:04,584 --> 00:34:08,209
J'ai pour principe
de connaître le moins d'éléments...
608
00:34:08,209 --> 00:34:11,043
Qu'est-ce que je suis censé dire
à ceux qui m'entourent
609
00:34:11,043 --> 00:34:12,834
et qui m'ont soutenu cette année ?
610
00:34:13,918 --> 00:34:16,709
J'en reviens pas qu'ils viennent
de perdre un an de leur vie
611
00:34:16,709 --> 00:34:19,043
pour m'aider à traverser mon deuil.
612
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Et d'ailleurs, moi aussi,
je viens de perdre un an à me morfondre.
613
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Ce n'est pas un lieu approprié pour...
614
00:34:25,251 --> 00:34:26,709
J'ai 38 ans !
615
00:34:28,168 --> 00:34:31,084
Je suis dans la fleur de l'âge.
Les meilleures années de ma vie.
616
00:34:35,001 --> 00:34:38,459
Vous pourriez m'envoyer un mail
avec les informations concernant Paris ?
617
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
Ce sera fait.
618
00:34:40,709 --> 00:34:41,543
Je suis navré.
619
00:34:42,126 --> 00:34:43,293
Navré que...
620
00:34:44,459 --> 00:34:47,126
Navré que vous soyez
témoin de tout ça. Désolé.
621
00:34:51,626 --> 00:34:53,001
[chanson de Noël continue]
622
00:35:01,001 --> 00:35:02,084
[klaxon]
623
00:35:02,084 --> 00:35:03,168
Putain.
624
00:35:03,626 --> 00:35:05,459
Merci. Pardon.
625
00:35:07,793 --> 00:35:09,001
Désolée. Merci.
626
00:35:12,834 --> 00:35:14,459
Ce truc pèse un homme mort.
627
00:35:14,876 --> 00:35:16,043
[elle soupire]
628
00:35:17,751 --> 00:35:18,626
[elle soupire]
629
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Quoi ?
630
00:35:24,209 --> 00:35:26,376
Terrance m'a demandé
de vider mes affaires.
631
00:35:26,793 --> 00:35:28,001
Ça va ?
632
00:35:28,001 --> 00:35:29,251
Ouais.
633
00:35:29,251 --> 00:35:32,376
Au moins j'ai eu ce que je voulais.
Je voulais qu'on arrête.
634
00:35:33,293 --> 00:35:35,584
Désolée, je comprends pas ce qui m'arrive.
635
00:35:36,209 --> 00:35:38,668
Mais il était pas à la maison
quand je suis partie.
636
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
Il aurait pu m'aider. Mais non, même pas.
637
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Vous voulez pas parler d'autre chose ?
N'importe quoi.
638
00:35:47,668 --> 00:35:48,709
[Marc] T'es sûre ?
639
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Oui, Marc, je t'en prie.
Changeons de sujet.
640
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
OK.
641
00:35:53,501 --> 00:35:58,168
Je tenais à vous remercier
pour cette année.
642
00:36:00,334 --> 00:36:03,709
Et j'aimerais qu'on aille passer
un week-end à Paris tous les trois.
643
00:36:03,709 --> 00:36:06,501
Avec l'argent qu'Oliver
dépensait sans compter.
644
00:36:06,501 --> 00:36:09,334
C'est sans doute ce qu'il ferait
s'il était encore là.
645
00:36:10,293 --> 00:36:13,668
Ça me semble être
la manière la plus appropriée
646
00:36:13,668 --> 00:36:15,709
de marquer l'anniversaire de sa mort.
647
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Oui !
648
00:36:16,668 --> 00:36:19,043
- [il soupire]
- Un peu de joie nous ferait du bien.
649
00:36:19,043 --> 00:36:22,209
Oh, oui ! Je trouve
que c'est une merveilleuse idée.
650
00:36:22,209 --> 00:36:24,084
C'est une idée merveilleuse.
651
00:36:24,084 --> 00:36:26,251
C'est altruiste de ta part
de nous l'offrir.
652
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Je dis oui. C'est adorable.
Où est-ce qu'on va loger ?
653
00:36:31,209 --> 00:36:32,834
Nous avons un pied-à-terre là-bas.
654
00:36:32,959 --> 00:36:35,126
- [Thomas et Sophie] Quoi ?
- Depuis quand ?
655
00:36:35,376 --> 00:36:37,084
Oliver l'a pris l'année dernière.
656
00:36:37,959 --> 00:36:39,876
- Je pensais m'en séparer.
- Ça fait quoi
657
00:36:39,876 --> 00:36:43,168
de dire de manière désinvolte
qu'on se débarrasse d'un bien à Paris.
658
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
C'est trop mignon.
659
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Oliver parvient encore
à nous offrir de beaux souvenirs.
660
00:36:51,709 --> 00:36:54,043
{\an8}[chanson, "Eyes Without a Face"]
661
00:37:19,168 --> 00:37:21,751
[chanson continue]
662
00:37:58,876 --> 00:37:59,751
[il grogne]
663
00:37:59,751 --> 00:38:01,043
[Sophie] Doucement.
664
00:38:04,459 --> 00:38:06,376
[Sophie] Bordel de merde.
665
00:38:06,918 --> 00:38:08,543
[elle s'exclame]
666
00:38:10,834 --> 00:38:12,793
[s'exclamant] Sérieux ?
667
00:38:14,668 --> 00:38:16,168
[Thomas] Putain.
668
00:38:16,793 --> 00:38:19,043
[Thomas] Cet endroit était là
sans qu'on le sache ?
669
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
[Sophie] J'ai compris.
670
00:38:22,459 --> 00:38:25,001
C'est un lieu coquin, c'est ça ?
671
00:38:25,418 --> 00:38:26,251
[elle s'exclame]
672
00:38:26,251 --> 00:38:29,376
C'est un endroit où on vient
pour faire des cochonneries.
673
00:38:30,209 --> 00:38:34,459
Marc avait pas besoin de se rappeler
les trucs salaces qu'ils ont dû faire ici.
674
00:38:34,459 --> 00:38:36,334
C'est un peu excessif quand même.
675
00:38:36,751 --> 00:38:38,334
Qu'est-ce qu'il cherchait à prouver ?
676
00:38:38,334 --> 00:38:40,751
Qu'il avait très bon goût, peut-être ?
677
00:38:40,751 --> 00:38:44,501
Et qu'il savait créer une ambiance
d'une sensualité exceptionnelle.
678
00:38:45,543 --> 00:38:46,376
[Sophie soupire]
679
00:38:47,001 --> 00:38:49,584
[Sophie] C'est possible
d'être amoureuse d'un canapé ?
680
00:39:01,168 --> 00:39:03,668
[musique douce au piano]
681
00:39:59,793 --> 00:40:01,126
POUR LUCA
682
00:40:05,543 --> 00:40:06,959
[il soupire]
683
00:40:09,459 --> 00:40:12,293
Sophie s'est allouée la chambre d'amis.
684
00:40:12,293 --> 00:40:15,293
Elle exige d'avoir sont intimité, donc...
685
00:40:15,293 --> 00:40:17,126
Femme célibataire de 35 ans.
686
00:40:17,126 --> 00:40:20,126
Elle avait pas partagé sa tente
avec des inconnus à Burning Man ?
687
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Elle a autant de logique que ceux
qui fabriquent de petits sacs à main.
688
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
Si petits que tu peux rien mettre dedans.
689
00:40:25,418 --> 00:40:26,501
[Marc rit]
690
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Ça va ?
- Oui.
691
00:40:31,251 --> 00:40:32,084
[il rit]
692
00:40:32,084 --> 00:40:33,918
Oui. Oui.
693
00:40:37,084 --> 00:40:38,001
[Marc soupire]
694
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
C'est chouette.
695
00:40:43,751 --> 00:40:45,501
[musique entraînante]
696
00:40:53,793 --> 00:40:56,209
[excitée] J'ai un rencard ce soir !
697
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
[Thomas] Quoi ?
698
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Toi, avant d'exprimer le moindre jugement,
699
00:40:59,834 --> 00:41:02,876
tu es aussi convié
parce qu'il va venir avec des gays.
700
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Il vient avec des gays ?
701
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
- [elle acquiesce]
- Pourquoi les hétéros s'imaginent
702
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
que leurs amis gays
vont coucher ensemble ?
703
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
Je vous ai présentés et ça a fonctionné.
704
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Oui, pendant un an, il y a 15 ans.
705
00:41:13,418 --> 00:41:16,543
Il s'appelle Sebastian, il bosse
dans la pub, il mesure 1,85 m
706
00:41:16,543 --> 00:41:18,918
et d'après son profil,
il passe son temps libre
707
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
sur des bateaux hors de prix.
708
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
Je lui ai dit que tu choisirais le resto
709
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
- puisque tu paies.
- Pas pour ça.
710
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Marcus...
711
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Il faut que ce cher Sebastian oublie
son prénom à l'instant
712
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
où il me verra ce soir.
713
00:41:31,293 --> 00:41:34,001
Il va falloir se bouger
pour réaliser mon vœu.
714
00:41:34,001 --> 00:41:35,126
Genre maintenant.
715
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
Tout de suite !
716
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- Je m'attendais pas à ça.
- Non.
717
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Elle a aussi mis ses cendres là.
718
00:42:46,001 --> 00:42:47,251
- Bonjour.
- [Marc] Bonjour.
719
00:42:48,126 --> 00:42:51,168
J'aimerais échanger ceci,
s'il vous plaît. Merci.
720
00:43:01,168 --> 00:43:02,501
C'est pour Oliver Alston ?
721
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Yes. Oliver Alston bought this.
722
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
Il dépense beaucoup d'argent ici.
Vous vous souvenez pas de lui ?
723
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
[femme] Vous savez ce qui lui est arrivé ?
724
00:43:12,459 --> 00:43:13,709
C'est tellement triste.
725
00:43:13,959 --> 00:43:16,126
Il nous apportait des cafés.
726
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Vous ne vous souviendriez pas si il est
venu ici avec un autre homme?
727
00:43:26,501 --> 00:43:28,876
- Tu te souviens?
- Non.
728
00:43:29,876 --> 00:43:34,376
Il y avait un homme parfois,
plus jeune. Plus jeune que vous.
729
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Peut-être un petit ami, je ne sais pas.
730
00:43:36,959 --> 00:43:39,168
Vous êtes son assistant ?
731
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Je suis son mari.
732
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
Oliver l'a acheté pour ce garçon,
juste avant qu'il ne meure.
733
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
Il est mort devant moi, pas son petit ami.
734
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
Alors, j'ai des amis à l'étage qui
aimeraient acheter quelque chose
735
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
et je veux payer cela
en échangeant cet objet.
736
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Si vous le pouvez, faites une exception.
737
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
À moins que vous ne souhaitiez me voir
fondre en larmes devant vous.
738
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
OK.
739
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Merci.
740
00:44:11,084 --> 00:44:12,251
[Sophie] Trop intello ?
741
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
Ou juste... assez intello ?
742
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Bel équilibre.
743
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Robe élégante.
744
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
Avec toi dedans.
745
00:44:21,459 --> 00:44:22,834
[rires sarcastiques]
746
00:44:24,209 --> 00:44:25,043
[soupirs]
747
00:44:25,043 --> 00:44:30,126
Un jour, mon amour, un homme
fera fondre ton cœur froid.
748
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Il va juste le passer au sèche-cheveux,
je vous le promets.
749
00:44:34,459 --> 00:44:35,751
J'adore ces lunettes.
750
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
Et l'écharpe. Prends les deux.
Pourquoi pas ?
751
00:44:57,668 --> 00:44:59,168
[Marc] J'ai adoré cet appart.
752
00:44:59,168 --> 00:45:01,501
- Tu l'as adoré ?
- J'ai adoré cet appartement.
753
00:45:01,793 --> 00:45:03,543
Vous vous êtes séparés après cinq mois.
754
00:45:03,543 --> 00:45:05,001
Oui. Maintenant, regardes-nous.
755
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
Je pense à cet appartement
souvent, en fait.
756
00:45:08,209 --> 00:45:10,209
Tu penses au jour où on s'est installé ?
757
00:45:10,209 --> 00:45:11,418
C'est pas vrai !
758
00:45:11,418 --> 00:45:12,626
Qu'avez-vous trouvé déjà ?
759
00:45:12,626 --> 00:45:15,084
- Un gode fait maison derrière le lit.
- [Sophie crie]
760
00:45:15,709 --> 00:45:18,501
- [rires] C'était quoi ? Un shampoing...
- Un flacon de parfum.
761
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
Un flacon de parfum que quelqu'un avait
enveloppé dans un préservatif.
762
00:45:21,959 --> 00:45:24,626
Pour leur défense,
ces filles avaient une réputation
763
00:45:24,626 --> 00:45:27,501
d'être des prostituées
étourdies et bordéliques.
764
00:45:27,501 --> 00:45:28,584
Des légendes.
765
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
Tu vas parler un jour de Terrance ?
766
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
C'est ça le problème. Tout le monde
veut parler de Terrance.
767
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
Je veux parler de moi.
768
00:45:39,251 --> 00:45:40,709
- [Thomas] Hmm.
- D'accord.
769
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Parlons de toi.
770
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Merci beaucoup !
771
00:45:43,543 --> 00:45:44,501
[Thomas rit]
772
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Bien, alors...
773
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Je veux monter à ce truc
un jour ou l'autre.
774
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
Et je veux qu'on s'éclate ce soir.
775
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Je veux que qu'on me regarde
comme si j'étais jeune.
776
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
C'est trop demander ?
777
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Non.
778
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Tu adorais cet appart ?
779
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Je me souviens d'une nuit où Soph
était revenu de ce bar
780
00:46:08,418 --> 00:46:10,376
où elle a travaillé cet été-là,
781
00:46:10,376 --> 00:46:12,834
- Et toi et moi, ça allait bien...
- [Thomas] Hmm.
782
00:46:13,126 --> 00:46:15,043
...et on avait remporté le CD d'Elton John
783
00:46:15,043 --> 00:46:17,043
- du pub quiz du bar en face...
- [rires]
784
00:46:17,043 --> 00:46:19,834
...on l'a mis et on a ouvert
toutes les fenêtres,
785
00:46:19,834 --> 00:46:22,418
parce que cet appart était
comme un hammam,
786
00:46:22,876 --> 00:46:26,376
et on s'est tous allongés sur le lit
en espérant qu'il y ait une brise.
787
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
Et il y a eu un moment
où la basse de ces gars en bas
788
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
remixé à la perfection avec
"This Train Don't Stop There Anymore".
789
00:46:33,959 --> 00:46:36,168
Tu te rappelles des trucs
les plus chelous.
790
00:46:36,168 --> 00:46:40,126
On était tous convaincus qu'on avait
la même hallucination due à la chaleur.
791
00:46:40,126 --> 00:46:41,084
Mais pas du tout.
792
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
On était juste en train de se créer
un beau souvenir dans cet appart.
793
00:46:49,584 --> 00:46:52,043
C'était pas ce soir où
j'ai renversé mon vin rouge
794
00:46:52,043 --> 00:46:56,376
sur ces horribles chaussures pointues que
tu portais tout le temps et tu as pleuré ?
795
00:46:56,376 --> 00:46:58,418
- [rires] Va te faire foutre.
- [rires]
796
00:47:01,334 --> 00:47:04,834
{\an8}Merci.
797
00:47:09,001 --> 00:47:10,918
- Vous me trouvez comment ?
- [expire]
798
00:47:10,918 --> 00:47:13,418
Comme une fille qui n'a pas payé
pour cette robe.
799
00:47:13,418 --> 00:47:14,334
[Marc rit]
800
00:47:14,334 --> 00:47:15,626
Bon, le voilà.
801
00:47:16,876 --> 00:47:18,959
Bonjour !
802
00:47:18,959 --> 00:47:20,334
[Sebastian rit]
803
00:47:20,501 --> 00:47:22,584
[Sophie rit] Ou bonsoir plutôt.
804
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
- Voici mes amis, Marc...
- Salut.
805
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour
- Et Thomas.
806
00:47:27,584 --> 00:47:29,918
Juste "Thomas" suffit.
807
00:47:29,918 --> 00:47:31,918
- [Sebastian] Voici Esme...
- [Marc] Salut.
808
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
Et Remi.
809
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- [Remi] Bonjour.
- [Thomas] Bonjour.
810
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour.
811
00:47:39,084 --> 00:47:41,168
- Oh.
- [rires]
812
00:47:41,168 --> 00:47:43,293
- Alors, qu'est-ce qu'on boit ?
- Du vin.
813
00:47:43,793 --> 00:47:46,001
Mmm. Excusez-moi.
814
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
D'où vous vous connaissez ?
815
00:47:48,751 --> 00:47:50,084
[Remi] On travaille ensemble.
816
00:47:50,626 --> 00:47:51,834
J'ai commencé hier.
817
00:47:53,293 --> 00:47:55,209
Tu connais ces gens depuis un jour ?
818
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Oui, mais Seb a demandé au bureau
qui voulait baiser ce soir
819
00:47:58,376 --> 00:48:01,251
et je me suis dit : "Pourquoi pas ?
Ça pourrait être cool".
820
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
- Tu veux ?
- OK. Oui.
821
00:48:06,376 --> 00:48:09,959
Oh. OK. Mm-hmm. Mmm.
822
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Seb m'a dit que ton mari était mort.
823
00:48:16,543 --> 00:48:18,751
Euh... Oui, c'est vrai.
824
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
Et qu'il a été tué.
825
00:48:20,918 --> 00:48:21,793
Mmm.
826
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Il a été tué, oui.
827
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
C'était pas un meurtre.
828
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- Mon oncle a été assassiné.
- Oh, mon Dieu.
829
00:48:28,418 --> 00:48:29,918
Il bossait dans le bâtiment.
830
00:48:30,751 --> 00:48:33,501
Nous avons découvert plus tard
qu'il était mêlé à la mafia.
831
00:48:34,376 --> 00:48:35,626
Brûlé vif.
832
00:48:36,251 --> 00:48:37,168
Waouh.
833
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
Je... Je suis désolé.
834
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Ouais.
835
00:48:44,168 --> 00:48:45,334
Il doit te manquer.
836
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- C'est compliqué.
- Oui.
837
00:48:51,709 --> 00:48:53,126
- C'est ça l'amour.
- [rires]
838
00:48:53,126 --> 00:48:55,209
[serveur] Prêts à commander ?
839
00:48:55,209 --> 00:48:56,959
Vous avez choisi ?
840
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Oui, je veux de la viande.
841
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
J'ai une très forte personnalité,
tu sais ?
842
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
Et je ne m'excuserai pas pour cela.
843
00:49:20,168 --> 00:49:22,793
Je ne peux pas continuer
à travailler avec des gens.
844
00:49:22,793 --> 00:49:26,626
J'ai besoin de prendre en charge
de ma vie, tu vois ?
845
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Qu'est-ce qu'elle dit ?
846
00:49:27,709 --> 00:49:30,751
[Sebastian] Il faut que tu fasses
des choses qui te plaisent.
847
00:49:30,751 --> 00:49:32,959
- [Sophie] Exactement.
- Et toi seule le sais.
848
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
Il n'y a que moi.
849
00:49:35,876 --> 00:49:37,501
OK. D'accord.
850
00:49:37,501 --> 00:49:38,751
En théorie, oui.
851
00:49:38,751 --> 00:49:42,376
Mais je pensais que j'aurais déjà
ma propre galerie. C'est la vie.
852
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
On fait des choses que l'on ne veut pas
faire atteindre notre but.
853
00:49:45,626 --> 00:49:47,543
Non, non. Tu ne comprends pas. Mm-mmm.
854
00:49:47,668 --> 00:49:48,584
Sérieux ?
855
00:49:48,584 --> 00:49:52,209
Il ne comprend pas
ou tu ne veux pas l'entendre ?
856
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Dit le mec qui bossait pour son mari.
857
00:49:54,918 --> 00:49:56,043
[rires]
858
00:49:56,043 --> 00:50:01,209
Je ne me sentirai pas coupable
de bosser avec mon mari.
859
00:50:02,501 --> 00:50:05,334
Lily Kayne n'aurait jamais eu de carrière
860
00:50:05,334 --> 00:50:07,709
s'il n'y avait pas
mes illustrations, alors...
861
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Mon chou, on se calme,
je tuerais pour ce que vous avez.
862
00:50:12,709 --> 00:50:13,959
Je t'envie.
863
00:50:13,959 --> 00:50:16,043
[man] Il a dit oui !
864
00:50:16,043 --> 00:50:18,168
- [la foule s'exclame]
- [applaudissements]
865
00:50:26,793 --> 00:50:28,084
[serveur] Et pour terminer...
866
00:50:28,084 --> 00:50:30,043
[halètements] Qui a commandé ça ?
867
00:50:30,043 --> 00:50:31,918
- [Marc] OK.
- [Sebastian] C'est toi.
868
00:50:31,918 --> 00:50:33,918
- Tenez.
- Exactement ce qu'il fallait.
869
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Trinquons.
870
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
Que chacun fasse
ce qu'il lui plait et rien que ça.
871
00:50:49,084 --> 00:50:49,918
[hoquet]
872
00:50:49,918 --> 00:50:53,334
Vous allez découvrir à quel point
je suis un bon chanteur.
873
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
J'ai hâte de voir ça.
874
00:50:55,251 --> 00:50:56,459
[Sophie] C'est incroyable.
875
00:50:56,584 --> 00:50:58,751
- [Sebastian] Oh oui ?
- [Sophie] Mmm.
876
00:51:00,918 --> 00:51:02,709
[hommes qui rient]
877
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
Il est 2 heures du mat'
878
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
ce qui veut dire que ça fait
un an que mon mari est mort.
879
00:51:56,168 --> 00:51:59,501
Pour une personne de si méticuleuse,
il a laissé un sacré bordel.
880
00:52:03,251 --> 00:52:04,626
Cette chanson est pour lui.
881
00:52:06,251 --> 00:52:08,209
Et pour vous.
882
00:52:08,209 --> 00:52:09,251
Et pour elle.
883
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
[MARC & GROUP chantent '"This Train Don't
Stop There Anymore" de Elton John]
884
00:53:37,626 --> 00:53:38,709
[claquement de porte]
885
00:53:39,418 --> 00:53:41,334
- Ta langue est bleue.
- [rires]
886
00:53:42,918 --> 00:53:44,084
J'ai bu un truc bleu.
887
00:53:45,293 --> 00:53:49,209
Je me rends compte que ça peut paraître
étrange à un gars que j'ai vu qu'une fois.
888
00:53:50,334 --> 00:53:52,084
Je ne suis pas comme ça d'habitude.
889
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
En plus de m'enfoncer
ta langue bleue dans la bouche...
890
00:53:55,751 --> 00:53:56,918
[reniflements]
891
00:53:57,043 --> 00:54:00,001
- Et me cogner la tête contre le mur...
- Mmm-hmm.
892
00:54:00,001 --> 00:54:01,168
T'es pas si mal.
893
00:54:01,918 --> 00:54:03,501
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
894
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Je trouvais ça sexy.
C'était une chose sexy à faire.
895
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Ta langue n'a pas envie
de prendre de l'air ?
896
00:54:13,834 --> 00:54:15,709
Si. J'en ai pour une seconde.
897
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
T'en veux ?
898
00:54:24,918 --> 00:54:26,251
[Marc rit] Non.
899
00:54:26,251 --> 00:54:27,168
[gémissements]
900
00:54:27,168 --> 00:54:28,668
- [Thomas] Marc.
- [Marc] Quoi ?
901
00:54:28,668 --> 00:54:29,668
Où tu vas ?
902
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
[Marc] Je vais marcher un peu.
903
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Arrête, assieds-toi.
904
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
[Marc] Non. Je reviens.
905
00:54:33,959 --> 00:54:36,293
Je reviens ! Amusez-vous bien.
906
00:54:51,251 --> 00:54:53,376
Je pensais pas que
je te reverrais un jour.
907
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Moi non plus.
908
00:54:57,209 --> 00:54:58,459
Mais les choses changent.
909
00:54:58,459 --> 00:54:59,876
- Oh, waou.
- Hmm.
910
00:54:59,876 --> 00:55:02,126
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Beaucoup.
911
00:55:05,876 --> 00:55:08,001
Je crois que je me sentais... un peu seul.
912
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
J'espère que ce n'est pas trop malpoli
de te dire ça.
913
00:55:13,168 --> 00:55:14,418
Pourquoi ça le serait ?
914
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
Je pense que je le prendrais pas bien.
Je crois que...
915
00:55:19,043 --> 00:55:21,751
Je serais vexé que
la seule raison pour laquelle on
916
00:55:21,876 --> 00:55:24,418
prendrait de mes nouvelles soit qu'il
se sent seul.
917
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Comme si la raison de la prise
de contact n'était pas...
918
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
assez romantique, elle est pratique.
919
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
Qu'y a-t-il de mal à cela ?
920
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Tu étais seul, tu as pensé à moi.
Je pense que c'est un peu romantique.
921
00:55:39,084 --> 00:55:41,293
De nos jours,
on doit dérouler le tapis rouge
922
00:55:41,293 --> 00:55:43,459
pour montrer à quelqu'un qu'on l'apprécie.
923
00:55:45,084 --> 00:55:45,959
Bien...
924
00:55:45,959 --> 00:55:48,376
Beaucoup de gens manquent
de confiance en eux.
925
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Mais tu es très sûr de toi
926
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
sans être arrogant,
ce qui est très difficile à faire.
927
00:55:56,793 --> 00:55:59,751
Je pense que les gens arrogants
ont quelque chose à prouver.
928
00:55:59,751 --> 00:56:00,834
[Marc rit]
929
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
On n'a pas tous quelque chose
à prouver à quelqu'un ?
930
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Oui, mais je préfère
juste être franc à ce sujet.
931
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Je pense que les gens aimeraient
être francs en toutes circonstances.
932
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Mais ce n'est pas toujours
facile de dire ce qu'on pense.
933
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Ça devrait l'être.
934
00:56:23,334 --> 00:56:26,043
[serveur] Je vous apporte
ça tout de suite.
935
00:56:26,043 --> 00:56:27,543
Merci.
936
00:56:27,543 --> 00:56:30,209
La recette n'a pas changé depuis 65 ans.
937
00:56:30,209 --> 00:56:31,418
- [Theo] Hmm.
- Mmm.
938
00:56:31,418 --> 00:56:33,084
Tu en penses quoi ?
939
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
C'est pas trop mal.
940
00:56:35,001 --> 00:56:38,126
Si le serveur passait et te demandait
ce que tu pensais de la soupe
941
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
et tu as dit : "Pas trop mal..."
942
00:56:39,793 --> 00:56:40,876
[rires]
943
00:56:40,876 --> 00:56:42,459
On se ferait dégagés.
944
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Non, mais ils demanderont pourquoi on
945
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
prend une soupe à l'oignon
pour un premier rencard.
946
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
Alors c'est un rencard ?
947
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Je ne sais pas, tu me dis.
948
00:56:54,543 --> 00:56:56,876
Tu sembles être une personne
très transparente.
949
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Ça veut dire quoi ?
950
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
Que tu n'as pas l'air de mentir beaucoup.
951
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Je ne sais pas. J'essaie de ne pas mentir.
952
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Je mens depuis longtemps.
953
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
A beaucoup de gens.
954
00:57:19,501 --> 00:57:23,168
Et c'est très pesant. [soupirs]
955
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
Comme si je nageais avec mes vêtements
et que je ne pouvais pas les enlever.
956
00:57:38,793 --> 00:57:42,459
Je n'aime plus mon boulot, mais je
continue à bosser car il est bien payé.
957
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
Et cela me rend malade.
958
00:57:46,459 --> 00:57:48,418
- Hmm.
- Mais pas assez pour arrêter.
959
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Ce qui me rend encore plus malade.
960
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Tu devrais démissionner.
- Je sais.
961
00:57:57,709 --> 00:57:59,543
[rires]
962
00:57:59,543 --> 00:58:00,709
Qu'est-ce que tu fais ?
963
00:58:00,709 --> 00:58:03,626
- J'essaie de t'enlever tes vêtements.
- [rires]
964
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
Je viens de te dire quelque chose de vrai.
965
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
A toi de me dire quelque chose
qui n'est pas un mensonge.
966
00:58:11,876 --> 00:58:13,293
J'essaierai de ne pas juger.
967
00:58:27,293 --> 00:58:28,376
[se lèche les lèvres]
968
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
J'ai l'impression d'avoir abandonné
ma mère lorsque j'ai rencontré mon mari.
969
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
Comme si j'avais choisi une distraction
plutôt que d'affronter sa mort.
970
00:58:42,459 --> 00:58:44,584
J'ai jamais pris le temps
de faire mon deuil...
971
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
Ou...
972
00:58:48,418 --> 00:58:50,501
D'accepter le fait qu'elle nous a quitté.
973
00:58:51,709 --> 00:58:52,876
Je l'ai jamais accepté.
974
00:58:54,251 --> 00:58:55,418
J'ai refusé d'y croire.
975
00:58:58,168 --> 00:59:02,043
J'ai arrêté de peindre. J'ai évité tout ce
qui pouvait me faire penser à elle.
976
00:59:04,876 --> 00:59:07,001
Même si je cherche
qu'à me souvenir d'elle.
977
00:59:10,668 --> 00:59:15,293
Et je suis persuadé que je...
fais la même chose avec Oliver.
978
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
J'ai accepté un couple libre...
979
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
par peur et non par confiance.
980
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
C'était son idée.
981
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
Et l'idée de lui donner
une raison de me quitter
982
00:59:35,418 --> 00:59:39,584
me faisait plus peur que
de le rendre heureux.
983
00:59:41,501 --> 00:59:45,168
Les seuls règles c'était que ce soit
un coup d'un soir lors des voyages.
984
00:59:45,668 --> 00:59:47,543
Et je ne voulais pas entendre parler.
985
00:59:50,543 --> 00:59:52,043
Mais il a enfreint ces règles.
986
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
Et je...
987
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Je me sens choisir la colère...
988
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
pour me distraire de...
de combien il me manque.
989
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
J'aimerais avoir cette dispute avec lui.
990
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
- Tu devrais te remettre à peindre.
- [rires]
991
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
On m'a aussi dit que j'allais trop loin.
992
01:00:23,126 --> 01:00:24,043
Hmm.
993
01:00:25,209 --> 01:00:26,501
Je suis imbattable à ce jeu.
994
01:00:26,501 --> 01:00:27,584
[les deux rient]
995
01:00:31,834 --> 01:00:34,209
- Dommage que ta ville soit si laide.
- Je sais.
996
01:00:34,209 --> 01:00:36,668
- Oui. C'est un vrai problème.
- Je sais. Je sais.
997
01:00:37,293 --> 01:00:38,793
- Je devrais déménager.
- [rires]
998
01:00:42,876 --> 01:00:44,001
Qu'est-ce qu'on fait ?
999
01:00:45,793 --> 01:00:47,293
- C'est une surprise.
- [rires]
1000
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Attends.
- D'accord.
1001
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
[frappe]
1002
01:01:02,709 --> 01:01:06,543
Bonjour, je m'appelle Théo Toussaint.
Je suis un représentant légal du musée.
1003
01:01:08,334 --> 01:01:09,834
Je vous présente mon ami Marc.
1004
01:01:10,751 --> 01:01:13,376
Il vient de perdre son mari.
Il est très triste.
1005
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
1006
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Es-tu déjà venu ici ?
1007
01:01:18,251 --> 01:01:21,209
[Marc] Non, jamais.
J'ai toujours voulu le faire, mais...
1008
01:01:21,709 --> 01:01:22,834
Merci.
1009
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
[Theo] Monet a perdu deux épouses
et son fils.
1010
01:01:45,626 --> 01:01:48,751
Il était en train de perdre la vue
quand il a peint ces toiles.
1011
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Nous nous trouvons dans un havre de deuil.
1012
01:01:58,584 --> 01:01:59,501
Waou.
1013
01:02:00,918 --> 01:02:02,418
- D'accord, il a gagné.
- [rires]
1014
01:02:03,959 --> 01:02:07,209
C'est ainsi qu'il a choisi
de se souvenir des choses qu'il aimait.
1015
01:02:09,543 --> 01:02:11,168
- C'est exceptionnel, non ?
- Hmm.
1016
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
C'est incroyable.
1017
01:02:20,168 --> 01:02:21,918
Imagine d'être capable de faire ça.
1018
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Tu en es capable.
1019
01:02:24,168 --> 01:02:25,251
[rires]
1020
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Je... Non, je ne peux pas faire ça.
1021
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Non, tu ne peux pas faire ça,
parce que ça a déjà été fait.
1022
01:02:33,168 --> 01:02:34,376
Plutôt bien, d'ailleurs.
1023
01:02:37,334 --> 01:02:38,918
Mais tu peux faire autre chose.
1024
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Tu es gentil avec moi.
1025
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
C'est volontaire.
1026
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
Je suis désolé pour ton mari.
1027
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
Et pour ta mère.
1028
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
Hello ?
1029
01:03:51,251 --> 01:03:52,584
[les clés s'entrechoquent]
1030
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
Y'a quelqu'un ?
1031
01:04:04,084 --> 01:04:05,876
[conversation étouffée]
1032
01:04:29,001 --> 01:04:31,168
- Vous étiez où ?
- [Thomas] Toi, t'étais où ?
1033
01:04:32,001 --> 01:04:33,543
[soupirs] Détends-toi, Thomas.
1034
01:04:34,293 --> 01:04:35,668
[Thomas] Où t'étais passé ?
1035
01:04:37,668 --> 01:04:40,626
Je suis allée faire un tour.
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1036
01:04:40,626 --> 01:04:41,834
Un sacré tour.
1037
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Oui, un sacré tour. Quel est le problème ?
1038
01:04:46,751 --> 01:04:48,959
J'ai dû payer pour
tout le monde au karaoké.
1039
01:04:49,793 --> 01:04:52,709
D'accord, je te rembourserai évidemment
la note du karaoké.
1040
01:04:52,709 --> 01:04:55,418
C'est pas la question.
Enfin, si, et oui, tu le feras.
1041
01:04:55,418 --> 01:04:57,793
Tu as dit que tu reviendrais,
tu n'es pas revenu.
1042
01:04:58,418 --> 01:05:00,168
Sophie arrivait plus parler à la fin.
1043
01:05:00,168 --> 01:05:01,293
[Sophie grogne]
1044
01:05:01,293 --> 01:05:03,418
- Et ?
- Et alors que je payais 1 500 euros
1045
01:05:03,418 --> 01:05:06,876
pour tout le monde, elle est partie et n'a
plus décroché son téléphone.
1046
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Je te l'ai dit, je l'ai laissé au bar.
1047
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Je ne comprends pas où tu veux en venir.
1048
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Elle est parti avec un putain d'inconnu.
1049
01:05:14,418 --> 01:05:17,793
Tu n'étais plus là. J'avais peut-être pris
un truc, j'étais un peu ivre,
1050
01:05:17,793 --> 01:05:20,543
mais quand je n'ai pas de nouvelles
de notre meilleur ami
1051
01:05:20,543 --> 01:05:22,834
après quelque chose comme ça,
je vais flipper.
1052
01:05:22,834 --> 01:05:24,334
D'accord. Je comprends.
1053
01:05:25,209 --> 01:05:27,209
Mais tu aurais pu revenir ici avec cette
1054
01:05:27,209 --> 01:05:29,418
petite chose et t'aurais eu
l'appart pour vous.
1055
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- On était très bien, non ?
- T'en es sûr ?
1056
01:05:33,334 --> 01:05:36,043
Sophie, tu lui dis où
tu as fini cette nuit ?
1057
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Allô ?
1058
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Je suis désolée, d'accord ? Je te
remercie. Peut-on passer à autre chose ?
1059
01:05:43,334 --> 01:05:45,126
Elle a été ramassée par la police.
1060
01:05:45,293 --> 01:05:50,376
Elle a été trouvée dormant sous un abribus
à une demi-heure de la ville.
1061
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
Et pendant que tu roupillais,
j'étais en train de régler ça.
1062
01:05:58,959 --> 01:05:59,876
Est-ce que ça va ?
1063
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Oui.
1064
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Tout va bien, je suis là, non ?
1065
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Je sais pas quand je suis devenu
le seul ami dans ce périple.
1066
01:06:12,001 --> 01:06:14,084
- OK.
- [Sophie grogne]
1067
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomas, je suis désolé que
tu aies eu à subir cela.
1068
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
La drogue fait toujours effet ?
1069
01:06:22,668 --> 01:06:23,876
[rires doux]
1070
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Pardon, j'essaie juste...
1071
01:06:26,626 --> 01:06:30,459
Comment ça se fait que la mort de ton mari
ait fait de toi un enfant gâté ?
1072
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Vous faites quoi là ?
1073
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Pardon, je...
1074
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
J'ai dû me trompé d'appartement.
1075
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
Et comment cette clé a pu
ouvrir cette porte ?
1076
01:06:51,001 --> 01:06:53,709
[homme] Désolé, je ne pensais pas
qu'il y aurait quelqu'un.
1077
01:06:53,709 --> 01:06:55,959
[Thomas] C'est quoi cette histoire ?
T'est qui ?
1078
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Lucas.
1079
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Tu veux leur dire,
ou tu veux que je le fasse ?
1080
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
Oliver a rencontré un autre mec.
1081
01:07:13,626 --> 01:07:15,834
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Et c'est lui.
1082
01:07:16,126 --> 01:07:20,084
Attends. Oliver a donné à ce gosse
les clés de votre appart ?
1083
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Je savais pas que...
- Ce n'est pas notre appart.
1084
01:07:24,626 --> 01:07:26,751
C'est l'appartement d'Oliver, pas le mien.
1085
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
Et le tien, je présume ?
1086
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Non.
1087
01:07:31,001 --> 01:07:33,501
Je n'ai découvert tout cela
que très récemment,
1088
01:07:33,501 --> 01:07:35,043
et pour être honnête,
1089
01:07:35,584 --> 01:07:38,168
c'était tout simplement trop pathétique.
1090
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Mais j'avais besoin de voir cet endroit
avant de l'abandonner, et je...
1091
01:07:43,834 --> 01:07:45,418
Je voulais être gentil, et je--
1092
01:07:45,418 --> 01:07:47,543
Ce qui est pathétique c'est mentir, Marc.
1093
01:07:47,543 --> 01:07:49,043
- Thomas.
- Je devrais pas être là.
1094
01:07:49,043 --> 01:07:50,584
J'ai un truc à lui expliquer.
1095
01:07:50,584 --> 01:07:53,293
Y'a un truc que tu puisse faire seul ?
1096
01:07:54,668 --> 01:07:57,376
Tu dois nous traîner ici pour,
quoi, te tenir compagnie
1097
01:07:57,376 --> 01:08:00,001
pendant que tu enquêtes sur
la double vie de ton mari ?
1098
01:08:00,001 --> 01:08:01,418
J'ai lu sa carte de Noël.
1099
01:08:01,959 --> 01:08:05,834
Il m'a dit qu'il avait trouvé quelqu'un.
Ça m'a anéanti. J'ai fait une erreur.
1100
01:08:06,293 --> 01:08:07,418
Hmm.
1101
01:08:07,418 --> 01:08:10,293
Je veux passer du temps avec vous.
Ce n'était pas censé--
1102
01:08:10,293 --> 01:08:13,001
- C'était pas ça.
- C'est ce qu'il a écrit dans sa carte ?
1103
01:08:13,001 --> 01:08:15,876
Tu as fait comme si
tu étais déjà venu ici.
1104
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomas, c'est comme une douleur ici.
1105
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
De quoi ?
1106
01:08:20,001 --> 01:08:20,876
Le deuil.
1107
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
C'est comme un petit ulcère
qui ne guérit jamais.
1108
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
Et tu cherches une manière pour détourner
1109
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
l'esprit et de ne plus le
ressentir autant.
1110
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Mais oui, il arrive que l'on perde de vue
1111
01:08:37,834 --> 01:08:41,418
de ce qui se passe autour de toi
parce que tu... [inspire profondément]
1112
01:08:41,418 --> 01:08:44,876
Tu veux simplement pouvoir
respirer comme avant.
1113
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Alors... oui, j'ai fait une erreur.
1114
01:08:53,251 --> 01:08:58,668
Et je suis désolé d'être un enfant gâté.
J'essaie juste de comprendre
1115
01:08:58,668 --> 01:09:01,959
comment vivre avec la réalité
de la mort de mon mari...
1116
01:09:04,001 --> 01:09:05,168
Après m'avoir quitté...
1117
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
Pour venir ici. Là.
1118
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Je suis désolé
1119
01:09:20,501 --> 01:09:23,626
que tu dois faire face à cela, mais
j'éprouve des choses aussi.
1120
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Tu devrais t'en aller.
1121
01:09:34,584 --> 01:09:36,418
Je n'ai nulle part où aller ce soir.
1122
01:09:36,418 --> 01:09:37,959
[Marc soupire]
1123
01:09:37,959 --> 01:09:40,709
Puis-je au moins rester le temps
de trouver une solution ?
1124
01:09:40,709 --> 01:09:42,751
Je peux attendre dans la salle de bain.
1125
01:09:42,751 --> 01:09:45,084
Sérieux, il se planque pas
dans la salle de bain.
1126
01:09:45,084 --> 01:09:46,543
Désolé, tu habites pas ici ?
1127
01:09:46,543 --> 01:09:47,543
J'habite à Berlin.
1128
01:09:47,543 --> 01:09:51,334
Alors comment tu as rencontré mon mari ?
S'il a un autre appart à Berlin--
1129
01:09:51,334 --> 01:09:53,793
Je vis à Berlin,
mais je danse beaucoup à Paris.
1130
01:09:53,918 --> 01:09:55,876
J'ai gagné la bourse d'études d'Oliver.
1131
01:09:55,876 --> 01:09:56,793
[expire]
1132
01:09:56,793 --> 01:09:59,709
[Luca] J'avais une représentation
à Paris l'année dernière,
1133
01:09:59,709 --> 01:10:02,501
et Oliver est venu en coulisses après
pour se présenter.
1134
01:10:02,501 --> 01:10:03,751
Il s'est bien présenté.
1135
01:10:03,751 --> 01:10:06,501
On est resté en contact, et puis on a...
1136
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Tu vas aller où ?
1137
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Il peut pas rester là.
1138
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- Il n'a nulle part où aller.
- [Marc] Je sais.
1139
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Mais je ne suis pas le connard
dans cette histoire.
1140
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
Tu veux quoi, qu'il reste dormir ici ?
1141
01:10:31,459 --> 01:10:33,793
[alarme]
1142
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Je peux aider ?
1143
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Non.
1144
01:10:41,918 --> 01:10:44,001
Tu peux éviter de fumer, s'il te plaît ?
1145
01:10:44,001 --> 01:10:47,543
Désolé, mais l'air
de cette pièce m'étouffe.
1146
01:10:48,126 --> 01:10:50,501
- [Luca] Je peux tirer une latte ?
- Vas-y.
1147
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Je peux ?
1148
01:10:54,293 --> 01:10:58,043
Une cigarette au dîner ? Je ne savais pas
que je m'étais réveillé en 1988.
1149
01:10:59,876 --> 01:11:00,876
[Sophie] Ouais.
1150
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Je suis désolé, je... je ne sais
même pas ce que c'est.
1151
01:11:36,584 --> 01:11:38,293
Pardon, j'ai vraiment tout foiré.
1152
01:11:40,001 --> 01:11:41,959
Quelqu'un veux dire quelque chose avant ?
1153
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Je pense pas que le Seigneur veut être
remercié pour ce plat lamentable.
1154
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Je pense qu'il parlait d'Oliver.
1155
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Oui, désolée.
1156
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Je suis désolée.
1157
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Je suis désolée.
1158
01:12:08,334 --> 01:12:09,584
C'est rien.
1159
01:12:09,584 --> 01:12:11,168
[Sophie] Mais merde, Marc.
1160
01:12:12,459 --> 01:12:14,959
Peux-tu me laisser dire
que ça m'est pas rien ?
1161
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Et que ça ne va pas ?
1162
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
Laisse-moi m'excuser
d'avoir foiré ce soir.
1163
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
Si on le fais pas, on vas encore passer à
autre chose comme si rien n'était.
1164
01:12:42,168 --> 01:12:44,126
Thomas, je suis désolée pour hier soir.
1165
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
Et je suis désolée d'avoir
ignoré vos sentiments.
1166
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
Et je suis vraiment désolée
de t'avoir fait peur.
1167
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
Je ne te connais pas, mais je suis désolée
que tu assistes à ça.
1168
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Oh, Marc, je suis désolée.
1169
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Nous devrions être en train de danser.
1170
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
C'est ce qu'il aurait souhaité.
1171
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
Et je sais qu'il
n'a pas été réglo avec toi,
1172
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
mais tu dois savoir qu'Oliver
t'aimait très fort.
1173
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Depuis toujours.
1174
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
Et je suis désolée qu'il ne soit plus là.
1175
01:13:51,084 --> 01:13:52,251
[pleurs]
1176
01:13:58,251 --> 01:13:59,376
[Sophie] Il me manque.
1177
01:14:07,376 --> 01:14:08,668
[soupir] Fait chier.
1178
01:14:24,251 --> 01:14:25,834
Il s'attendait à mieux de nous.
1179
01:14:28,751 --> 01:14:29,793
[bruit de disque]
1180
01:14:33,334 --> 01:14:36,043
["Only Love Can Break Your Heart"
joue sur chaîne]
1181
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
A cette putain de souffrance.
1182
01:14:46,501 --> 01:14:48,334
Toi aussi. Lève ton verre.
1183
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
Terrance m'a quitté.
1184
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Et je l'ai mérité.
1185
01:15:22,001 --> 01:15:23,126
[Sophie soupire]
1186
01:15:24,668 --> 01:15:26,293
J'ai besoin de prendre de l'air.
1187
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
OK, on est sur la grande roue.
Tu peux nous dire ce qui se passe ?
1188
01:15:54,168 --> 01:15:56,918
- Tu perds pas le nord, toi.
- [la chanson s'estompe]
1189
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Terrance en a eu assez
d'attendre que je me réveille.
1190
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Et je le comprends.
1191
01:16:08,376 --> 01:16:09,334
Je suis une dingue.
1192
01:16:14,168 --> 01:16:17,751
Pendant tout ce temps, j'ai pensé
que Terrance était trop fade pour moi.
1193
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Mais il est pas fade.
1194
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Il est fiable.
1195
01:16:27,334 --> 01:16:29,834
J'avais pas compris
que je pouvais compter sur lui.
1196
01:16:34,209 --> 01:16:35,668
Parce que je suis une dingue.
1197
01:16:39,959 --> 01:16:43,543
Je suis une femme de 35 ans
qui avait un homme bon
1198
01:16:43,543 --> 01:16:46,584
qui l'aimait
et j'ai choisi un arrêt de bus.
1199
01:16:52,293 --> 01:16:56,084
Si cela peut te rassurer, je pense que
beaucoup de gens sont paumés.
1200
01:16:56,251 --> 01:16:58,126
C'est faux. Je suis pas d'accord.
1201
01:16:58,918 --> 01:17:00,959
Je pense que les gens
savent ce qu'ils font
1202
01:17:00,959 --> 01:17:03,084
et leurs vies transforment pas en bordel.
1203
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
Et qui sont gentils et aimable
avec les gens,
1204
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
et veulent du bien aux gens.
1205
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Donc, non, c'est pas une excuse.
1206
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
Cela vous empêche réaliser que
vous avez blessé des gens.
1207
01:17:13,626 --> 01:17:15,501
Quand je t'ai demandé la vérité...
1208
01:17:15,501 --> 01:17:17,709
C'est parce que je suis
parti tôt hier soir ?
1209
01:17:17,709 --> 01:17:19,501
Non, c'est une question plus globale.
1210
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
Qu'est-ce qu'on a fait globalement ?
1211
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
Je...
1212
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Dis-nous à quoi tu penses, Thomas.
1213
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Il n'y a rien de précis, OK ?
On descend où ?
1214
01:17:33,209 --> 01:17:37,168
Comment ça se fait que tu ne le prends mal
que lorsque Marc s'en va sans toi ?
1215
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
Pourquoi c'est uniquement avec lui ?
1216
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Parfois les gens ressentent des choses
qui les dérangent, Thomas.
1217
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
Ça peut arriver.
1218
01:17:55,751 --> 01:17:57,501
C'est chiant, mais ça peut arriver.
1219
01:17:59,626 --> 01:18:00,668
Et c'est pas grave.
1220
01:18:05,501 --> 01:18:06,459
C'est jamais moi.
1221
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
Et je sais pas pourquoi.
1222
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Pas seulement avec toi,
mais c'est jamais moi.
1223
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Je suis jamais le bon.
1224
01:18:26,168 --> 01:18:28,126
Comme si les gens le sentaient sur moi.
1225
01:18:36,501 --> 01:18:38,459
Cela pourrait être si simple pour nous.
1226
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
[Marc] Je sais.
1227
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Je sais.
1228
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Mais ça l'était pas.
1229
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
Et c'est pas de ta faute.
1230
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
C'est le nôtre.
1231
01:18:49,251 --> 01:18:50,084
Oh.
1232
01:18:51,334 --> 01:18:52,334
[expire]
1233
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Je pense que j'ai besoin de rentrer
et que nous gardions nos distance.
1234
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
- Quoi?
- Je ne veux pas que
1235
01:18:59,126 --> 01:19:01,668
ce soit si dramatique
sur une grande roue à Paris.
1236
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Tu as raison,
les gens sont complétement paumés.
1237
01:19:08,001 --> 01:19:09,876
Mais je pense que, pour notre bien...
1238
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
nous devons faire plus d'efforts.
1239
01:19:29,376 --> 01:19:32,001
- [Marc] Non, non.
- [forain] Encore un tour !
1240
01:19:32,918 --> 01:19:34,084
Ouais, on repart.
1241
01:19:34,084 --> 01:19:36,168
- Non !
- [Marc] Ce truc veut qu'on reste.
1242
01:19:36,293 --> 01:19:38,001
[rires]
1243
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Fait chier.
1244
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
[Marc] À quelle heure penses-tu rentrer ?
1245
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Il y a des trains toutes les heures,
donc quand je veux.
1246
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Je rentre avec toi.
1247
01:19:53,001 --> 01:19:56,084
J'ai des trucs à faire à la maison.
Sauf si tu veux que je reste ?
1248
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Non, ça va. Fais ce que tu as à faire.
1249
01:19:58,418 --> 01:19:59,334
[mobile vibre]
1250
01:19:59,959 --> 01:20:01,293
[Marc expire]
1251
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Je vais répondre.
1252
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
D'accord.
1253
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
On se revoit à Londres.
1254
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
- Je t'écris que je suis rentrée.
- D'accord.
1255
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Je t'aime.
1256
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
A plus dans le bus !
1257
01:20:43,543 --> 01:20:46,918
Sébastien me l'a appris hier soir
en quittant sa maison en pleurant.
1258
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Dites adieu à cette meuf
complètement paumée.
1259
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Elle vous a bien fait rire.
1260
01:21:18,209 --> 01:21:19,543
[frappe à la porte]
1261
01:21:21,918 --> 01:21:22,959
- Hey.
- [Marc] Bonsoir.
1262
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
- Entre.
- OK.
1263
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
J'enlève mes chaussures ?
1264
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Non.
- D'accord.
1265
01:21:31,834 --> 01:21:32,668
[Marc] Hmm.
1266
01:21:33,043 --> 01:21:34,293
- Alors...
- [Marc rit]
1267
01:21:35,668 --> 01:21:36,709
[soupir]
1268
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
Alors...
1269
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Tout a été avoué
et mes amis rentrent à Londres.
1270
01:21:49,126 --> 01:21:50,376
Il l'ont très bien pris ?
1271
01:21:51,126 --> 01:21:53,876
[rires] Très, très bien. Ouais.
1272
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
Je suis désolé pour toi.
1273
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Malheureusement, c'était inévitable.
1274
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
Y'a beaucoup d'amour et...
1275
01:22:06,918 --> 01:22:08,459
De tristesse déplacée.
1276
01:22:09,418 --> 01:22:11,418
Tu viens de décrire la moitié de Paris.
1277
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Salut.
1278
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Salut.
1279
01:22:51,168 --> 01:22:52,918
[Marc respire profondément]
1280
01:22:54,376 --> 01:22:56,084
Il t'avais fait un cadeau de Noël.
1281
01:23:00,084 --> 01:23:01,084
Je suis allé le rendre.
1282
01:23:16,584 --> 01:23:17,709
[Luca] Je suis désolé.
1283
01:23:20,168 --> 01:23:21,501
Il vous aimait énormément.
1284
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Je ne sais même pas ce qu'on faisait.
1285
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Il voulait pas te quitter.
1286
01:23:27,834 --> 01:23:28,668
[Marc] Hmm.
1287
01:23:28,668 --> 01:23:30,626
Il ne voulait pas quitter son mariage.
1288
01:23:31,209 --> 01:23:34,043
Il avait prévu de vous en parler,
on était juste--
1289
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
Notre mariage.
1290
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Oui, c'est vrai, pardon.
1291
01:23:39,459 --> 01:23:41,293
Notre relation ne valait pas tout ça.
1292
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Vous savez...
1293
01:23:46,209 --> 01:23:49,543
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un
qui s'intéressé autant à moi.
1294
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Il s'intéressait à tout le monde.
Et à tout.
1295
01:23:54,793 --> 01:23:58,084
C'est pour ça que c'était si enivrant
d'être son centre d'intérêt.
1296
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Ça me manque.
1297
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Vraiment.
1298
01:24:05,751 --> 01:24:06,918
[expire]
1299
01:24:06,918 --> 01:24:09,168
- Alors, vous restiez ici, ou...
- Non.
1300
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Non, il venait juste de le louer.
Pour le travail, je crois.
1301
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
Et c'était pas ce que vous croyez.
1302
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Je ne vous reproche pas de ressentir
quelque chose pour mon mari.
1303
01:24:34,584 --> 01:24:36,043
C'est dur de faire autrement.
1304
01:24:43,293 --> 01:24:46,084
- Un câlin, c'est peut-être un peu trop.
- [rire doux]
1305
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Oui. Je comprends.
1306
01:25:05,584 --> 01:25:07,459
L'agent immobilier a appelé pour dire
1307
01:25:07,459 --> 01:25:10,876
qu'il voulait mettre en vente la maison
à Londres la semaine prochaine.
1308
01:25:10,876 --> 01:25:11,959
Très bien.
1309
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Ça vous convient ?
1310
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Oui, ça me convient.
1311
01:25:15,584 --> 01:25:17,959
Ce n'est pas ma maison.
Ça a toujours été la sienne.
1312
01:25:20,459 --> 01:25:22,793
J'ai l'impression que
vous n'êtes pas d'accord.
1313
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Mon avis n'a que peu d'importance.
1314
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Vous gérez mes finances,
1315
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
et je vends ma maison,
votre opinion n'est pas sans importance.
1316
01:25:35,543 --> 01:25:38,043
J'espère que vous ne fuyez pas ?
1317
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
Fuir son souvenir, je veux dire.
1318
01:25:40,751 --> 01:25:41,668
Hmm.
1319
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Mon épouse est décédée
il y a 12 ans ce mois-ci.
1320
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
J'ai fui.
1321
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
Son souvenir.
1322
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
Nos souvenirs.
1323
01:26:05,084 --> 01:26:08,668
La physiologie est faite de telle manière
que la moindre menace
1324
01:26:08,668 --> 01:26:12,001
envers notre intégrité physique
érige une protection.
1325
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
C'est pourquoi plus nous nous fermons...
1326
01:26:16,543 --> 01:26:17,959
Moins on ressent des choses.
1327
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
À l'époque, cela m'a été bénéfique.
J'ai continué. Je suis retourné à l'école.
1328
01:26:25,876 --> 01:26:27,543
Pour me relancer dans la finance.
1329
01:26:28,418 --> 01:26:30,626
J'ai monté une entreprise florissante.
1330
01:26:31,834 --> 01:26:32,959
J'ai une jolie maison.
1331
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
De beaux vêtements.
1332
01:26:37,251 --> 01:26:39,209
N'ayant jamais désiré personne d'autre.
1333
01:26:40,793 --> 01:26:42,709
Et c'est ainsi que l'on peut survivre.
1334
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
Jusqu'à ce que l'habitude s'installe.
1335
01:26:49,168 --> 01:26:52,084
Et la nouvelle vie que l'on a créée
en tant que refuge...
1336
01:26:55,459 --> 01:26:57,126
Commence à ressembler à un vide.
1337
01:27:03,168 --> 01:27:04,834
Parce qu'il s'avère que...
1338
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
pour éviter la tristesse...
1339
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
C'est aussi éviter l'amour.
1340
01:27:25,751 --> 01:27:31,334
Ce recul est un malaise que l'on confond
à jamais avec une indigestion.
1341
01:28:38,584 --> 01:28:41,168
[Sophie] J'ai tout fait pour retrouver
cette confiance,
1342
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
mais il me facilite pas la tâche.
1343
01:28:42,709 --> 01:28:44,334
Il te fait mariner un peu ?
1344
01:28:44,334 --> 01:28:45,584
[Sophie] Pas vraiment.
1345
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Tous les sentiments sont encore là.
1346
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
Et il dit qu'il veut toujours
m'épouser... éventuellement.
1347
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Donc, si cela doit arriver un jour...
1348
01:28:58,001 --> 01:29:00,126
Il doit savoir que je vais bien, tu vois ?
1349
01:29:00,793 --> 01:29:02,334
- Je le comprends.
- Hmm.
1350
01:29:02,668 --> 01:29:04,251
T'as la chance qu'il soit cool.
1351
01:29:04,251 --> 01:29:06,751
- J'ai la chance, oui.
- [expire]
1352
01:29:07,418 --> 01:29:09,043
- J'ai fait des progrès.
- Hmm.
1353
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
T'as parlé à Thomas ?
1354
01:29:14,584 --> 01:29:16,043
[Sophie] Oui, j'ai lui parlé.
1355
01:29:17,084 --> 01:29:19,084
En fait, je l'ai inscrit sur les applis.
1356
01:29:20,668 --> 01:29:22,459
- Une grande étape.
- Oui, énorme.
1357
01:29:30,584 --> 01:29:32,751
Il y a une offre d'achat sur la maison.
1358
01:29:32,876 --> 01:29:34,334
- Oh, tu déconnes !
- [Marc rit]
1359
01:29:34,584 --> 01:29:37,501
J'aurai une chambre d'amis prête
pour vous dans la maison.
1360
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Si tu crois que je vais prendre
une heure de train pour te voir,
1361
01:29:40,168 --> 01:29:41,668
tu rêves.
1362
01:29:41,793 --> 01:29:43,418
J'ai besoin d'être ailleurs.
1363
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Je veux peindre seul dans une pièce
avec vue sur l'océan.
1364
01:29:47,459 --> 01:29:51,084
comme une triste lesbienne
dans un drame d'époque.
1365
01:29:51,084 --> 01:29:53,418
- Pitié, non !
- S'il vous plaît, donnez-moi ça.
1366
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
C'est la fin d'une ère.
1367
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
Je crois bien que oui.
1368
01:29:58,876 --> 01:30:00,043
Je suis fière de toi.
1369
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Et je suis fier de toi.
1370
01:30:05,751 --> 01:30:06,876
Mais je suis sérieuse.
1371
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
Tu viendras ici plus souvent
que je n'irai là-bas.
1372
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Sobre et égoïste.
1373
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Oh, t'as lu le titre de mon mémoire.
1374
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Je t'aime.
1375
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
C'est pour vous.
1376
01:32:04,084 --> 01:32:07,209
- Eh bien, je l'espère.
- [rires]
1377
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Il... Il était vraiment beau,
n'est-ce pas ?
1378
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Oui, c'était presque pénible.
1379
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
Il aurait adoré ça, Marc.
1380
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Merci.
1381
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Vraiment.
1382
01:32:31,209 --> 01:32:32,293
[halètements]
1383
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
Mais c'est une blague !
1384
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
J'hallucine.
1385
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Look. Look !
1386
01:32:38,459 --> 01:32:40,626
- [Terrance rit]
- [Sophie halète]
1387
01:32:40,626 --> 01:32:42,793
J'adore. T'es un génie.
1388
01:32:42,793 --> 01:32:47,043
- Je suis content que tu l'aimes.
- Oh, punaise, bravo. [halètements]
1389
01:32:49,543 --> 01:32:52,209
C'est bien que votre histoire
ait rentré dans l'ordre.
1390
01:32:52,209 --> 01:32:53,918
Laisses-moi voir la bague.
1391
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
Rien n'est jamais en ordre avec celle-ci,
mais notre histoire a repris.
1392
01:32:58,709 --> 01:33:00,293
- Et comment.
- [Marc rit]
1393
01:33:00,293 --> 01:33:02,543
Ce n'est pas parce que ton visage
est sur ce mur
1394
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
que tu peux toucher ou emporter une toile.
1395
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
- Moi ?
- [Marc] Hmm.
1396
01:33:07,084 --> 01:33:09,043
Les mains à côté de nous en permanence.
1397
01:33:09,043 --> 01:33:12,418
Nous avons de l'eau pétillante
magnifique pour toi ce soir.
1398
01:33:13,168 --> 01:33:14,584
Merci, mon chou.
1399
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
C'est vraiment chouette.
1400
01:33:40,668 --> 01:33:41,959
[soupirs]
1401
01:33:52,793 --> 01:33:53,959
Merci d'être venu.
1402
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
Vu le nombre de fois où je t'ai
supplié de repeindre,
1403
01:33:56,834 --> 01:33:59,418
tu as de la chance que
je ne sois pas venu par dépit.
1404
01:33:59,959 --> 01:34:03,626
Il paraît qu'il y a ma tête sur un
tableau ? Sans mon consentement écrit ?
1405
01:34:03,626 --> 01:34:06,751
- Fais-moi un procès comme cadeau de Noël.
- Hmm.
1406
01:34:15,459 --> 01:34:18,001
Tu es encore meilleur
que dans mes souvenirs.
1407
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
C'est une grande étape.
1408
01:34:23,626 --> 01:34:26,209
J'ai amené mon copain.
J'espère que ça t'embête pas.
1409
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
De pote on est devenu copain ?
J'ai perdu mon pari alors.
1410
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Oh, t'es con.
1411
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
- [Marc] C'est qui?
- Ben.
1412
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Ben, salut.
- [Ben] Salut.
1413
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Merci d'être venu.
1414
01:34:38,668 --> 01:34:40,834
- Je viens de rencontrer Ben.
- Salut, ça va ?
1415
01:34:41,709 --> 01:34:43,918
- Content de te voir.
- [Sophie] Ça va, chéri ?
1416
01:34:44,834 --> 01:34:46,334
Hey !
1417
01:34:46,334 --> 01:34:49,084
- [tous rient]
- Tu as vu cette bague ?
1418
01:34:49,084 --> 01:34:51,251
[Thomas] Oh, oui, j'en ai entendu parler.
1419
01:34:51,251 --> 01:34:52,584
[Sophie] Me voyez-vous ?
1420
01:34:52,584 --> 01:34:54,501
[Thomas] Oui, nous vous voyons tous.