1
00:00:19,334 --> 00:00:22,751
Jadi, Alisdair ke Berlin selama seminggu
2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
dan dia bercerita tentang seni hebat
yang dia buat di sana.
3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
Sebagai pasangan yang baik,
saya tanya mana ia.
4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
Dia jawab, "Mana apa?"
5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
Saya kata, "Awak buat karya seni,
saya urus galeri,
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
saya nak lihat karya hebat itu."
7
00:00:35,293 --> 00:00:37,209
- Okey.
- Ia filem pendek.
8
00:00:37,209 --> 00:00:39,168
Antara dia
9
00:00:39,168 --> 00:00:42,584
dan seorang lelaki Cuba tua
yang badannya berbulu sedang
10
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
berasmara atas kain tarpal berminyak
di dalam kedai kasut kosong.
11
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
- Tak jadi nak minum egnog ini.
- Marc, mereka buat tujuh filem pendek.
12
00:00:52,793 --> 00:00:54,126
Semua ada adegan seks?
13
00:00:54,126 --> 00:00:57,918
Ia dibuat atas dasar erotisisme ketamakan,
14
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
kapitalisme atau sesuatu
dengan niat keterlaluan.
15
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
Saya bodoh jika teruskan.
16
00:01:03,209 --> 00:01:04,751
Jadi awak nak berpisah?
17
00:01:05,668 --> 00:01:07,251
Tak. Terlalu leceh.
18
00:01:08,168 --> 00:01:09,959
Biar dia akhiri hubungan kami.
19
00:01:11,043 --> 00:01:12,793
Lelaki baik dah tak wujudkah?
20
00:01:12,793 --> 00:01:16,293
Thomas, berapa kali saya nak cakap?
21
00:01:16,293 --> 00:01:20,043
Awak tak boleh beri pendapat
sebab awak buat egnog sendiri.
22
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
Suami awak yang kaya dan kacak
23
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
bakal ketuai nyanyian bersama
di pendiang api.
24
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
Persoalan itu sengaja dilontarkan
untuk dibiarkan buat seketika.
25
00:01:30,001 --> 00:01:31,959
Satu-satunya kotak dengan nama awak.
26
00:01:34,209 --> 00:01:37,043
Saya tak tahu perlu beri hadiah.
27
00:01:37,043 --> 00:01:40,043
Saya terlupa bawa wain.
Jangan beritahu Terrance.
28
00:01:40,043 --> 00:01:42,543
Kami baru bertengkar tentangnya tadi.
29
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
Ya. Memandangkan kita
berkongsi suami saya,
30
00:01:45,001 --> 00:01:46,293
saya rasa ini perlu.
31
00:01:46,834 --> 00:01:50,126
Marc tak layak dapat awak.
Awak tahu, bukan?
32
00:01:50,126 --> 00:01:52,168
Dengar, jika hubungan kamu retak,
33
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
saya akan tetap berada di sini.
34
00:01:54,376 --> 00:01:57,084
Okey. Saya pasti Terrance
gembira mendengarnya.
35
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Dia tentu faham.
36
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
Jika ini cek untuk sewa rumah,
saya sumpah...
37
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
{\an8}UNTUK SOPHIE
YANG TAK PANDAI MENYANYI
38
00:02:05,334 --> 00:02:06,251
{\an8}Saya datang.
39
00:02:06,251 --> 00:02:07,376
Apakah ini?
40
00:02:08,543 --> 00:02:12,626
Itu ialah marakas buatan tangan.
41
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
Selepas tahun lepas, saya tetap nak
42
00:02:14,876 --> 00:02:17,168
awak turut serta dalam nyanyian.
43
00:02:17,959 --> 00:02:19,751
Awak tahu? Ini satu penderaan.
44
00:02:20,376 --> 00:02:24,209
Lagu awak pilih tahun lepas
tak sesuai dengan suara saya.
45
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
Sayang, suara awak
ibarat alat muzik yang dah rosak.
46
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
Saya nak saman keluarga ini
atas kecederaan emosi.
47
00:02:31,793 --> 00:02:32,793
Ugutan kosong.
48
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
- Tidak.
- Kita saman untuk apa pula?
49
00:02:35,626 --> 00:02:37,543
Tiba masa saya utamakan diri saya.
50
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
Berbanding waktu lain
yang awak tak utamakan diri?
51
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
- Terima kasih.
- Daripada Oliver.
52
00:02:43,043 --> 00:02:44,043
Saya telah digam.
53
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
Kenapa awak buat begitu?
54
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
Marakas ini sangat cantik.
55
00:02:48,001 --> 00:02:52,084
- Terima kasih.
- Sejujurnya, manipulasi kalian teruk.
56
00:02:52,084 --> 00:02:55,334
Tidak. Awak sememangnya pekak nada.
57
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
Serta nyaring.
58
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
Sangat nyaring
dan saya tetap mencintai awak.
59
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
Berapa cawan awak minum?
60
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
Bukan urusan awak. Beri kepada saya.
61
00:03:03,793 --> 00:03:04,751
Okey.
62
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Boleh saya minta perhatian anda semua?
63
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Ayah.
64
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Kita tahu ini masa untuk apa.
65
00:03:20,376 --> 00:03:23,876
Jadi, marilah. Jackie, boleh ambil
lembaran muzik pada piano
66
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
dan edarkan kepada semua?
67
00:03:25,501 --> 00:03:28,126
Saya pasti anda juga telah terima
68
00:03:28,126 --> 00:03:31,293
emel saya berisi fail audio
untuk bahagian anda...
69
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
Jika saya dengar
tentang fail audio sekali lagi...
70
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
...digubah oleh Peter Finley
yang mengagumkan,
71
00:03:36,626 --> 00:03:38,209
bekas kekasih kini kawan,
72
00:03:38,209 --> 00:03:41,168
dan calon komposer untuk Anugerah Akademi...
73
00:03:43,168 --> 00:03:45,584
yang meluangkan masanya yang sibuk
74
00:03:45,584 --> 00:03:49,418
menggubah muzik untuk filem
Victoria Valentine yang baharu,
75
00:03:50,751 --> 00:03:52,543
untuk bersama kita malam ini.
76
00:03:52,543 --> 00:03:53,918
Sayang awak, Petey.
77
00:03:55,459 --> 00:03:56,876
Tapi sungguh,
78
00:03:56,876 --> 00:04:00,751
terima kasih kerana jadikan ini
antara malam terbaik tahun ini.
79
00:04:01,501 --> 00:04:03,418
Serta buat kekasihku, Marcus.
80
00:04:03,959 --> 00:04:06,668
Saya harap saya layak
terima cinta awak suatu hari nanti.
81
00:04:08,334 --> 00:04:09,834
Okey, Petey!
82
00:04:12,043 --> 00:04:13,376
Kuat dan bangga.
83
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
Setiap hari
84
00:04:19,334 --> 00:04:23,209
Umpama hari perayaan
85
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Cantik!
86
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Apabila kesayanganku
87
00:04:30,709 --> 00:04:36,751
- Apabila kesayanganku pulang
- Apabila kesayanganku pulang
88
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
Kini dia telah lama menghilang
89
00:04:44,834 --> 00:04:46,293
Sejak kau pergi
90
00:04:46,293 --> 00:04:47,209
Indah sekali!
91
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
Dia bermain di mindaku
92
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
Aku terima surat hari ini
93
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
Pada waktu tengah hari
94
00:04:55,751 --> 00:04:57,168
Katanya, "Usah risau"
95
00:04:57,168 --> 00:04:58,084
Indah sekali!
96
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
"Aku akan pulang"
97
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
Setiap hari
98
00:05:04,918 --> 00:05:08,168
Umpama hari perayaan
99
00:05:08,709 --> 00:05:09,793
Sangat merdu!
100
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
Apabila kesayanganku
101
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
- Apabila kesayanganku pulang
- Apabila kesayanganku pulang
102
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
Ubah nada!
103
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
Setiap hari
104
00:05:27,793 --> 00:05:33,918
Umpama hari perayaan
105
00:05:33,918 --> 00:05:39,251
Apabila kesayanganku
106
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
Apabila kesayanganku pulang
107
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
- Apabila kesayanganku pulang
- Apabila kesayanganku pulang
108
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
Apabila kesayanganku pulang
109
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
Satu lagi kejayaan.
110
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
Sophie dah mula sedu.
111
00:06:12,584 --> 00:06:13,751
Apa maksud awak?
112
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
Kejar dia. Awak berhak,
seperti perkara lain dalam hidup.
113
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
Berasmara dengan pelayan bar.
Dia asyik pandang awak.
114
00:06:21,043 --> 00:06:24,709
Sebab dia tak pernah lihat
orang makan rol sosej sebanyak itu.
115
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Saya nak berasmara dengan awak.
116
00:06:27,793 --> 00:06:28,709
Sekarang?
117
00:06:29,501 --> 00:06:31,668
Pn. Bandini pasti akan hubungi polis
118
00:06:31,668 --> 00:06:33,501
sebab ada lelaki gay di sini.
119
00:06:34,251 --> 00:06:35,959
Saya balik Isnin minggu depan.
120
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
Banyak perlu dibincangkan.
121
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
Pergi dulu, semua.
Sila buat kesilapan besar.
122
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Saya sangat mencintai awak.
123
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
Sayang awak.
124
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
Bila saya boleh dapat?
125
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
Teman lelaki saya?
126
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
Saya rasa dia bereksperimen
di sekolah drama, dia tak suka.
127
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
Betulkah?
128
00:07:15,126 --> 00:07:18,668
Saya maksudkan manusia yang baik.
Sebab awak berjaya dapat.
129
00:07:18,668 --> 00:07:21,334
Kita berpisah
dan awak dah 15 tahun begini.
130
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
- Apa saya dapat?
- Sayang.
131
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
Terrance ajak saya tinggal bersama.
132
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
Akhirnya.
133
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
Ya, saya belum beri jawapan.
134
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
Kenapa?
135
00:07:29,668 --> 00:07:30,709
Terlalu bersih.
136
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
Saya macam tak boleh
jadi diri sendiri. Faham?
137
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
Tidak.
138
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
Jadi diri sendiri?
Tinggal di tempat kotor?
139
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
- Buang sampah di lantai?
- Mungkin.
140
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
Jika itu yang saya nak buat.
141
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
Hei, sayang.
142
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
Bercakap tentang awak.
143
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
Baik. Kami bercakap tentang awak juga.
144
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
Kalaulah awak boleh lihat
rupa awak dari situ.
145
00:07:56,501 --> 00:07:58,084
Buat saya terpegun.
146
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
Dari dekat? Berserabut.
147
00:08:02,209 --> 00:08:06,584
Marc, egnog ini sangat sedap.
148
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Terima kasih. Awak saja yang cuba.
149
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
Selamat Hari Krismas.
150
00:08:11,126 --> 00:08:11,959
Alamak.
151
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
Nampaknya ada orang memandu
dalam keadaan mabuk.
152
00:08:15,959 --> 00:08:17,043
Aduhai.
153
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
Itu teksi Oliver.
154
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Lily Kayne buat pembedahan payudara.
155
00:09:55,376 --> 00:09:58,126
Studio sedang kacau-bilau
156
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
kerana Victoria Valentine memakai implan.
157
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
Apa mereka nak saya buat?
158
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
Saya tulis buku, mereka buat filem
159
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
dan awak pula, sayang,
ubah suai dapur kita.
160
00:10:09,543 --> 00:10:10,709
Ubah suai dapur?
161
00:10:11,793 --> 00:10:14,876
Saya ubah suai dapur,
buat ilustrasi semua buku awak
162
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
dan muka depannya,
163
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
serta melindungi awak
daripada kumpulan gadis belasan tahun
164
00:10:21,459 --> 00:10:24,043
yang datang bertanya
bila awak akan siapkan
165
00:10:24,043 --> 00:10:26,001
dua buku yang awak janjikan.
166
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Awak penyelamat saya, sayang.
167
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Betul.
168
00:10:32,084 --> 00:10:33,918
Mujur ada gadis remaja itu.
169
00:10:33,918 --> 00:10:37,793
Tak, bukan malam ini.
Tidak apabila awak perlu pergi lebih awal.
170
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
Ini parti kita,
171
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
sebab awak merancangnya walaupun awak tahu
172
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
saya ada sesi temu peminat
di Paris pagi esok.
173
00:10:46,126 --> 00:10:48,751
Ia sesi temu mesra.
Awak boleh ubah tarikh.
174
00:10:49,293 --> 00:10:52,209
Ia sesi temu mesra
Hari Krismas di Louvre, sayang.
175
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Awak tahu awak sangat kacak malam ini?
176
00:10:56,543 --> 00:10:58,084
Namun masih tak cukup.
177
00:11:00,334 --> 00:11:01,918
Piano telah dilaraskan?
178
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Ia telah dilaraskan.
179
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
Termasuk bunyi aneh?
180
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Telah diganti.
181
00:11:15,918 --> 00:11:17,918
Aku pernah merindui seseorang
182
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
Pernah mencintai seseorang
183
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
Namun tak seperti ini
184
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
Bukan begini
185
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
Berikan aku satu dunia
Kerana kamu telah mengambil duniaku
186
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Awak merekanya sendiri?
187
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Tidak, Anne Carson.
188
00:11:37,459 --> 00:11:39,626
Saya rela jual rumah untuk bakat itu.
189
00:11:39,626 --> 00:11:42,084
Tak boleh. Kita baru ubah suai dapur.
190
00:11:42,084 --> 00:11:43,084
Betul.
191
00:11:47,459 --> 00:11:48,626
Terima kasih anjur parti.
192
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
Oliver telah mengubah hidup ramai orang.
193
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Terutamanya saya.
194
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
Kali pertama membaca
buku Victoria Valentine
195
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
untuk uji bakat filem, saya fikir...
196
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
"Watak ini
197
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
ialah sebab saya mahu jadi pelakon."
198
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
Dia kuat.
199
00:12:41,334 --> 00:12:42,168
Bijak.
200
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
Pencari kebenaran.
201
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
Sebenar-benarnya.
202
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
Ada telepati.
203
00:12:49,543 --> 00:12:51,168
Saya pasti kamu semua tahu.
204
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
Kini dia dah tiada.
205
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
Hati saya remuk.
206
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
Untuk keluarganya.
207
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
Serta untuk filem kami.
208
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
Kita semua tertanya-tanya,
"Kenapa semua ini berlaku?"
209
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
Banyak lagi kisah untuk dia ceritakan.
210
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
Tapi hidup memang teruk.
211
00:13:18,209 --> 00:13:21,251
Kita tak tahu jika akan ada
filem kelima dan keenam
212
00:13:21,251 --> 00:13:23,501
kerana dia masih menulisnya.
213
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
Jadi...
214
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
Oliver...
215
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
si tak guna.
216
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
Okey.
217
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
Harap studio luluskan
sebagai memperingati awak
218
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
dan kami boleh terus menceritakan
kisah awak selama bertahun-tahun lagi,
219
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
kerana kami...
220
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
perlukannya.
221
00:13:49,501 --> 00:13:55,001
Perkataan pertama Oliver ialah "tepi".
222
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
Dia suruh ke tepi.
223
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
Usianya ketika itu baru setahun.
224
00:14:06,501 --> 00:14:11,168
Saya halang laluan dia ke taman
di laman belakang kami
225
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
dan dia tekad untuk ke pokok snapdragon.
226
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
Dia suka picit bunganya, buat ia bercakap.
227
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
Dia belum tahu ketika itu,
228
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
tapi dia sudah bercerita
sebelum dia boleh bercakap.
229
00:14:32,793 --> 00:14:37,709
Ketika membesar, dia kongsi
penulisannya bersama saya dan ibunya.
230
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
Dia gemar tulis kisah
tentang puteri mencari sesuatu.
231
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
Sejak dua menjak ini, saya kerap berfikir
232
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
tentang galakan saya supaya dia
menulis tentang perkara lain.
233
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
Sesuatu yang lelaki akan tulis.
234
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Dia agak berkeras.
235
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
"Saya lelaki.
236
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
Inilah yang saya mahu tulis."
237
00:15:11,584 --> 00:15:17,126
Saya boleh dengar, dia memarahi saya
sebab merendah-rendahkan penulisannya.
238
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
Saya cenderung buat begitu,
239
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
dan dia betul.
240
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
Bukan...
241
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
mudah...
242
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
untuk tahu anak awak berjaya
meskipun dihalang orang tuanya.
243
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
Saya harap saya boleh beritahu dia
244
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
betapa saya kesal kerana menghalang
laluannya ke pokok snapdragon.
245
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
Ayah harap kamu sedang ketawa
bersama ibu kamu di alam sana.
246
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
Ayah sanggup buat apa saja
untuk ambil tempat kamu, nak.
247
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Ayah sayang kamu.
248
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
Ayah bangga dengan kamu.
249
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
Ayah sangat...
250
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
bangga.
251
00:16:43,251 --> 00:16:44,876
Saya suka lakaran awak.
252
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
Berapa kali awak janjikan lukisan baharu?
253
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
Ada ruang untuk awak
apabila awak dah sedia.
254
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Terima kasih sebab teman.
255
00:17:07,043 --> 00:17:11,334
Satu beban besar
untuk biasakan diri guna dapur awak
256
00:17:11,334 --> 00:17:15,376
dan tidur di atas tilam empuk,
tapi awak cakap nak berteman.
257
00:17:20,001 --> 00:17:20,918
Awak okey?
258
00:17:25,293 --> 00:17:26,293
Jawapannya, ya.
259
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
- Dia di dalam.
- Terima kasih.
260
00:17:32,126 --> 00:17:34,084
Terima kasih kerana datang.
261
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
Sudah tentu.
262
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
Sebelum kita mula berbincang,
263
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
saya nak awak tahu
264
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
penerbit Oliver cuba batalkan perjanjian
265
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
sebab dia gagal siapkan dua buku itu.
266
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
Baru sebulan.
267
00:17:50,001 --> 00:17:51,084
Mereka menjijikkan.
268
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
Wang itu banyak.
269
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
Tapi ya, orang Amerika jarang
bersikap sopan santun.
270
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
Peguam sedang uruskan.
Kita akan tahu nanti.
271
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
Okey.
272
00:18:06,459 --> 00:18:07,293
Awak pula?
273
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
Tidur tak lena?
274
00:18:14,043 --> 00:18:18,668
Saya ada baca yang otak seperti otot.
275
00:18:19,918 --> 00:18:23,126
Sebab itu sukar untuk pulih
selepas berdepan kematian
276
00:18:23,126 --> 00:18:26,543
kerana otak kita dilatih
untuk menyayangi seseorang.
277
00:18:27,459 --> 00:18:31,126
Apabila mereka meninggal dunia,
minda kita masih menganggap
278
00:18:31,126 --> 00:18:33,876
ia patut merasai semua perasaan itu
279
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
terhadap insan tersebut, seperti...
280
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
memori otot.
281
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
Saya sedang melatih otak saya
untuk tidak terlalu bersedih sekarang.
282
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Untuk melalui tahun depan
283
00:18:50,209 --> 00:18:55,959
supaya saya tak asyik teringat
saya kini yatim piatu
284
00:18:55,959 --> 00:18:58,168
dan seorang duda.
285
00:19:00,709 --> 00:19:02,834
Saya nampak macam tak tidur?
286
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
Kita tangguhkan soal wasiat hari ini.
287
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
- Saya akan bunuh awak.
- Awak boleh.
288
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
Awak boleh, saya percayakan awak.
289
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
Baiklah. Batang besi sudah disusun.
290
00:19:28,043 --> 00:19:30,876
Sila datang ke sini.
Saya terangkan senaman hari ini.
291
00:19:31,626 --> 00:19:32,709
Duduk bercangkung.
292
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
Bagus. Kali ketiga, berhenti di bawah.
293
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
Tangan di celah lutut.
294
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
Bagus. Dalam posisi ini,
saya nak anda batuk.
295
00:19:44,376 --> 00:19:45,376
Rasai abdomen.
296
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
- Bagus. Awak okey?
- Dia tak buat betul-betul.
297
00:19:49,709 --> 00:19:53,459
Tak, awak perlu perhatikan gaya awak,
naikkan dada lebih tinggi.
298
00:19:53,459 --> 00:19:54,376
Alamak.
299
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
Turun perlahan.
300
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
- Sekali lagi.
- Sayang awak.
301
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Tarik nafas sewaktu turun.
302
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
Turun.
303
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Berdiri.
304
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
Rambut saya macam awak?
Saya nak jadi seperti awak?
305
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
Saya nak memahaminya.
306
00:20:16,793 --> 00:20:20,834
Saya nak ramai lelaki berbeza,
berparti sehingga jam 5.00 pagi?
307
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
Jika difikirkan, macam kisah Shakespeare,
308
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
tahap pengkhianatan mereka,
309
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
tapi mereka tetap hadiri makan malam.
310
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
Mengapa saya perlu pilih lagu?
Ini aplikasi janji temu.
311
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
Lagu itu dimainkan
ketika montaj gambar awak.
312
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
Terima kasih. Ada pilihan tanpa lagu?
313
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
Lagu apa yang biasa orang pilih?
314
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
Radiohead. Ramai pengarah kreatif
pilih Radiohead.
315
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
Baru enam bulan,
dia tak perlu buat begini.
316
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Terima kasih.
317
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
Toni Braxton, "You're Makin Me High".
Selalu menjadi.
318
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
Macam mana awak tahu?
319
00:21:42,001 --> 00:21:43,543
Saya dapat memikat dia.
320
00:21:45,084 --> 00:21:47,168
Saya terpikat sebab gambarnya.
321
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
Saya jamin sebab gambarnya.
322
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
Tapi, jika saya tahu sikapnya...
323
00:21:52,501 --> 00:21:54,876
Saya ada persembahan slaid yang hebat.
324
00:21:54,876 --> 00:21:56,959
Lelaki suka tali seluar dalam.
325
00:21:58,418 --> 00:22:00,584
Awak simpan gambar bogelnya.
326
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
Manisnya.
327
00:22:03,251 --> 00:22:05,043
Apa? Itu sangat romantik.
328
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Maaf, saya mencari gambar awak
329
00:22:07,876 --> 00:22:10,918
dan saya cuma jumpa gambar
awak bersama dia.
330
00:22:10,918 --> 00:22:13,126
Saya rasa tak patut potong dia.
331
00:22:14,584 --> 00:22:17,418
Adakah saya nampak tua?
Saya rasa saya nampak tua.
332
00:22:17,418 --> 00:22:19,293
- Tak.
- Ya. Suami baru mati.
333
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
Tak ada salahnya.
334
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
Saya percaya dia.
335
00:22:49,251 --> 00:22:51,501
Hai.
336
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
Kita patut keluar.
337
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
Serta... Saya dah berpisah dengan Terrance.
338
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
Apa yang berlaku?
339
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
Sudah dijangkakan, Marc.
340
00:23:03,126 --> 00:23:06,501
Saya rasa okey. Gembira sebenarnya.
341
00:23:06,501 --> 00:23:09,126
Hubungan itu menghalang saya. Semuanya.
342
00:23:09,126 --> 00:23:12,084
Saya enggan disekat oleh sistem.
343
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
Saya tak mahu peraturan dan ancaman.
344
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
Dia mengancam awak?
345
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
Personalitinya mengancam saya, Marc.
346
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
Saya tak nak jadi isteri dia.
347
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
- Isteri?
- Saya tak bersedia.
348
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
Dia lamar awak?
349
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
Terrance melamar?
350
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
Tidak. Nampaknya, mereka baru berpisah.
351
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Apa?
352
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Hati saya menolaknya. Pergi bersiap.
353
00:23:34,251 --> 00:23:36,084
Saya beritahu Alisdair saya akan singgah
354
00:23:36,084 --> 00:23:39,834
pameran seni berkumpulan
parti Krismas di gudang.
355
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
Bunyinya mengerikan.
356
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
Thomas.
357
00:23:45,584 --> 00:23:47,501
Dia tinggalkan awak tahun lepas.
358
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Pada hari jadi awak.
Mengapa awak buat begini?
359
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
Sebab saya nak bawa
karya seninya ke galeri.
360
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
Cinta sejati saya ialah huru-hara.
361
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
Saya juga. Marc, ambil barang awak.
362
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
Saya tak boleh keluar. Ada kerja.
363
00:24:02,668 --> 00:24:04,876
Ada kerja apa pada Jumaat malam?
364
00:24:05,668 --> 00:24:08,751
Pakar terapi beri saya sedikit kerja
365
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
sebagai persediaan untuk ulang tahun
366
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
saya lihat suami saya dikeluarkan
dari kereta yang remuk.
367
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Okey, jadi...
368
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
Dia akan baca kad Hari Krismas Oliver.
369
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Saya akan baca kad.
370
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
Ya Tuhan, kad itu belum dibuka.
371
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
- Itulah yang saya cakap.
- Boleh kamu bertenang?
372
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
Marcus...
373
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
Sayang,
374
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
kami ada bersama awak
bila-bila saja awak perlukan kami
375
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
selama hampir setahun.
376
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
Kami binakan awak sarang
377
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
dan kami menemani awak selama setahun.
378
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
Masa untuk menetas keluar, sayang.
379
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
Buka kad itu.
380
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
Menangis sepuas hati.
381
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
Pakai pakaian yang mahal
dan jumpa kami di sana.
382
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
Kami sayang awak.
383
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
Ini cara kami tunjukkan rasa sayang.
384
00:25:35,418 --> 00:25:36,751
Sayangku Marcus,
385
00:25:41,459 --> 00:25:42,959
Hujung minggu bakal tiba,
386
00:25:42,959 --> 00:25:45,626
jadi ada baiknya awak tahu
melalui surat dahulu.
387
00:25:45,626 --> 00:25:48,418
Tanpa diduga,
saya temui seseorang yang lain.
388
00:25:48,418 --> 00:25:51,001
Jalan yang saya terpanggil untuk jelajahi.
389
00:25:51,001 --> 00:25:54,293
Tentu awak perlu masa
untuk fikir dan rasa (tentang KITA)
390
00:25:54,293 --> 00:25:55,793
sebelum kita bincang.
391
00:25:55,793 --> 00:25:59,501
Ada banyak untuk dibincangkan.
Jumpa nanti. Sayang selalu, O
392
00:26:27,251 --> 00:26:28,626
Tidak, terima kasih.
393
00:26:29,959 --> 00:26:31,876
Kenapa? Awak takut?
394
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
Sentiasa. Awak?
395
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
- Gerun.
- Tentang apa?
396
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
Segalanya selain ini.
397
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
Awak patut.
398
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
Pada pengalaman saya,
semua ini hanya buat awak pening dan malu.
399
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Celaka.
400
00:27:34,709 --> 00:27:35,918
Beri dua wain merah.
401
00:27:42,793 --> 00:27:43,626
Terima kasih.
402
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
Saya bawa minuman.
403
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Okey.
404
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
Awak ada tabiat buat
pelakon persembahan marah?
405
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
Hasil kerjanya bukan baharu,
tapi dia mencuba.
406
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
Kita semua pun sama.
407
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
Rasanya dia cuma mencari teman.
408
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
Tak seperti awak.
409
00:28:10,751 --> 00:28:12,001
Awak bawakan minuman ini.
410
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
Saya tak ada banyak pilihan.
411
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
Saya boleh beri orang lain.
412
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
Ada lelaki melukis dengan zakar di bawah.
413
00:28:20,834 --> 00:28:22,584
Maknanya awak nak menemani saya?
414
00:28:22,584 --> 00:28:26,793
Sebab saya boleh beri jaminan
ini satu kesilapan besar.
415
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
Awak penggiat seni?
416
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
Dahulu saya melukis.
417
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
Sekarang, saya buat ilustrasi
buku kanak-kanak.
418
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
Kenapa berhenti melukis?
419
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
Soalan penting daripada orang asing.
420
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
Maafkan saya.
421
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
Saya boleh memuji jaket awak.
422
00:28:56,793 --> 00:29:00,043
Ibu saya meninggal dunia
dan ia sangat menyakitkan.
423
00:29:00,043 --> 00:29:01,376
Jadi saya berhenti.
424
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Perbualan ceria.
425
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
Tak terfikir untuk mengubatinya
dengan melukis?
426
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
Tak, masokisme bukan cara saya.
427
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Saya tak tahu...
428
00:29:13,834 --> 00:29:15,668
Saya bukan nak berlagak pandai,
429
00:29:15,668 --> 00:29:19,418
tapi bukankah seni
satu cara memperingati kelukaan?
430
00:29:20,876 --> 00:29:22,251
Jika tak, apa caranya?
431
00:29:23,751 --> 00:29:25,584
Mujurlah awak orang Perancis.
432
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
Melalui perkahwinan,
yang juga satu kesilapan.
433
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
Awak dah kahwin?
434
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Pernah berkahwin.
435
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
Dia meninggal dunia tahun lepas.
436
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Saya bersimpati.
437
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
Saya tak tahu nama awak.
438
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Theo.
439
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
440
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
Saya silap tak puji jaket awak?
441
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
Tidak.
442
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
Boleh saya ajak awak keluar dengan saya?
443
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
Saya di sini beberapa hari
sebelum balik ke Paris.
444
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Rasanya tidak.
445
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Tapi saya akan beri nombor saya.
446
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
Ibu bapa dia beli ruang ini untuk dia.
447
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
Seperti medan ujian yang besar.
448
00:30:27,959 --> 00:30:31,376
Yang sedihnya,
dia tahu dia tak begitu berbakat.
449
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Marcus!
450
00:30:40,209 --> 00:30:41,418
Gembira bertemu awak.
451
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Saya juga, Marc.
452
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
Awak ke mana?
453
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
Saya sudah 45 minit di sini.
454
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
Siapa itu?
455
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Entah.
456
00:30:56,209 --> 00:30:57,876
Bagaimana keadaan di rumah?
457
00:30:59,001 --> 00:31:02,709
Alisdair ada kekasih baharu
yang dia bawa bersama malam ini.
458
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
Tayang dia di depan Thomas
459
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
seperti reben
dalam rutin gimnastik berirama.
460
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
Memang haru-biru.
461
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
- Awak tak tahu dia ada kekasih baharu?
- Tak, saya okey.
462
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
Ia bukanlah haru-biru.
463
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Dia tak penting.
464
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
Memang haru-biru.
465
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Sementara itu, saya mungkin
bujang dan tak bekerja sekarang,
466
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
tapi pandangan saya sudah jelas.
467
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Maaf, awak diberhentikan kerja?
468
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
Saya suka awak terus
andaikan saya dipecat.
469
00:31:29,584 --> 00:31:30,918
Lihat tangan saya.
470
00:31:30,918 --> 00:31:35,501
Lihat jari saya yang kematu sebab menjahit
25 korset orang putih setiap hari.
471
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
Awak belajar reka kostum.
472
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
Bekerja dalam filem Keira Knightly.
473
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
Tepat sekali. Saya perlu buat hal sendiri.
474
00:31:43,001 --> 00:31:46,834
Saya rasa sangat jelas. Sangat bebas.
475
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
Dia ambil ekstasi dan minum wain.
476
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
Saya okey.
477
00:31:50,418 --> 00:31:53,084
Saya tak pernah rasa sehebat ini.
478
00:31:53,584 --> 00:31:57,001
Saya nak tumpang kamu
selama dua minggu hingga enam bulan,
479
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
sehingga saya tahu langkah seterusnya.
480
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
Pasti seronok.
481
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Maaf sebab berjumpa di restoran.
482
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
Pejabat banjir semalam.
Baunya seperti tangki septik.
483
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Terima kasih.
484
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
Harap awak terima bakul keju
saya hantar minggu lepas.
485
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
Saya terima.
486
00:32:34,709 --> 00:32:37,209
Jiran saya sangat menghargainya.
487
00:32:38,126 --> 00:32:40,543
Saya pasti makan
jika tak kerana penyakit Crohn.
488
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
Hai. Nak pesan apa-apa?
489
00:32:42,126 --> 00:32:43,584
Teh hijau.
490
00:32:44,251 --> 00:32:45,459
Air kosong.
491
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Jadi, seperti kita tahu,
492
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
kontrak penerbitan buku Oliver ditamatkan
493
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
setelah dia gagal penuhi kewajipannya.
494
00:32:56,084 --> 00:32:57,084
Sebab dia mati.
495
00:32:57,793 --> 00:33:02,043
Mereka minta sejumlah bayaran balik
yang banyak pada hujung tahun ini.
496
00:33:02,043 --> 00:33:06,626
Saya rasa kita patut bincang strategi
untuk melindungi hartanah.
497
00:33:06,626 --> 00:33:12,626
Berkenaan itu, kami dapati perbelanjaan
tak tetap melibatkan penghantaran makanan.
498
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
Itu saya.
499
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Menarik.
500
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
Saya rasa ada baiknya jika kita kurangkan
beberapa pelaburan milik awak dan Oliver,
501
00:33:22,168 --> 00:33:25,334
supaya kita dapat melindungi
simpanan awak.
502
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
Okey.
503
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Jadi, pajakan untuk apartmen di Paris
504
00:33:32,084 --> 00:33:33,918
akan tamat hujung bulan ini.
505
00:33:33,918 --> 00:33:36,459
- Saya cadang...
- Apartmen di Paris?
506
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Dipajak pada awal Disember tahun lepas.
507
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Saya andaikan awak tahu
508
00:33:46,043 --> 00:33:49,418
sebab beberapa bayaran
dibuat untuk dua orang.
509
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
Awak bukan orang itu.
510
00:33:56,626 --> 00:33:57,543
Tidak.
511
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
Bukan saya.
512
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
Dia beritahu awak dia jumpa seseorang?
513
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
Saya pastikan untuk tidak ambil tahu
urusan klien saya.
514
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
Apa saya nak cakap
kepada kawan-kawan saya?
515
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
Mereka bazirkan masa setahun
untuk bantu saya teruskan hidup.
516
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Saya telah bazirkan
hidup saya selama setahun.
517
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Ini bukan tempat yang sesuai...
518
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Saya 38 tahun!
519
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
Sepatutnya masa kemuncak saya.
520
00:34:35,293 --> 00:34:38,459
Boleh awak e-mel kepada saya
maklumat tentang Paris?
521
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
Boleh.
522
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
Maafkan saya.
523
00:34:42,126 --> 00:34:46,834
Maafkan saya sebab awak perlu
saksikan semua ini.
524
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Ya Tuhan.
525
00:35:04,084 --> 00:35:05,001
Terima kasih.
526
00:35:07,584 --> 00:35:08,668
Maaf.
527
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Apa?
528
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
Terrance suruh ambil barang.
529
00:35:26,793 --> 00:35:28,001
Awak okey?
530
00:35:28,001 --> 00:35:31,709
Ya, saya yang nak pindah.
Saya pindah keluar dan saya okey.
531
00:35:32,959 --> 00:35:35,251
Maaf, saya tak tahu apa yang berlaku.
532
00:35:36,209 --> 00:35:38,334
Dia tiada sewaktu saya keluar.
533
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
Dia tiada untuk bantu angkat beg.
534
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Tolong cakap tentang perkara lain.
Apa-apa saja.
535
00:35:47,876 --> 00:35:48,709
Awak pasti?
536
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Ya, Marc. Cakap saja.
537
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
Okey.
538
00:35:54,376 --> 00:35:57,876
Saya nak ucap terima kasih
kepada kamu berdua.
539
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
Jadi kita akan bercuti hujung minggu
di Paris dan ia ditanggung Oliver.
540
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Belanjakan duit dia dengan boros.
541
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
Itu yang dia akan buat
jika dia di sana sekarang.
542
00:36:10,293 --> 00:36:15,709
Ini cara terbaik untuk memperingati
ulang tahun pertama kematiannya.
543
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Ya.
544
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
Kita berhak rasa gembira.
545
00:36:19,251 --> 00:36:22,209
Ya. Saya rasa ini sesuatu yang indah.
546
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
Pelawaan yang mengharukan dan indah.
547
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Ya, terima kasih.
Di mana kita akan tinggal?
548
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
Kami ada apartmen di sana.
549
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
- Apa?
- Sejak bila?
550
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
Oliver pajak tahun lepas.
551
00:36:37,959 --> 00:36:39,251
Saya nak tamatkannya.
552
00:36:39,251 --> 00:36:43,168
Apa rasanya cakap
awak akan tamatkan pajakan di Paris?
553
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
Baiknya dia.
554
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Dia masih fikirkan cara
untuk beri kita keselesaan.
555
00:36:51,709 --> 00:36:58,668
{\an8}TEKSI
PARIS
556
00:38:04,459 --> 00:38:05,959
Oh, Tuhan.
557
00:38:11,626 --> 00:38:12,793
Apa?
558
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
Biar betul.
Tempat ini terbiar saja di sini?
559
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
Tidak, saya tahu.
560
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
Tempat ini seksi.
561
00:38:26,543 --> 00:38:29,376
Orang datang ke sini untuk berasmara.
562
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
Tak perlu ingatkan Marc
tentang hubungan asmara mereka di sini.
563
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
Entahlah. Ia keterlaluan.
564
00:38:36,918 --> 00:38:38,334
Apa dia cuba buktikan?
565
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
Dia ada cita rasa yang hebat.
566
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
Dia tahu cara hasilkan
suasana yang penuh ghairah.
567
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
Pernah sesiapa mencintai sofa?
568
00:39:59,793 --> 00:40:01,126
UNTUK LUCA
- O
569
00:40:10,293 --> 00:40:12,293
Sophie ambil bilik tetamu
570
00:40:12,293 --> 00:40:17,293
dan dia mahukan privasi
sebagai wanita bujang berusia 35 tahun.
571
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
Bukankah dia berkongsi khemah
di Burning Man?
572
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Ya, logik akalnya ibarat beg tangan kecil
573
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
yang tak boleh isi apa-apa.
574
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Awak okey?
- Ya.
575
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Ya.
576
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
Ia cantik.
577
00:40:54,334 --> 00:40:56,209
Saya ada janji temu malam ini.
578
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Apa?
579
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Thomas, sebelum awak
mengutarakan pandangan,
580
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
awak akan ikut, dia bawa kawan gay.
581
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Bawa kawan gay!
582
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
Mengapa orang heteroseksual
fikir orang gay
583
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
akan terus tidur dengan satu sama lain?
584
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
Saya kenalkan kamu dan ia berjaya.
585
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Ya, selama setahun, 15 tahun lepas.
586
00:41:13,418 --> 00:41:16,043
Namanya Sebastian,
bekerja bidang pengiklanan, 6'1".
587
00:41:16,043 --> 00:41:18,918
Dia selalu habiskan masa
menaiki bot mahal,
588
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
menurut profilnya.
589
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
Awak pilih tempat sebab awak bayar.
590
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
Saya tak mahu bayar.
591
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Marcus.
592
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Saya berharap Sebastian
akan lupakan namanya
593
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
apabila lihat saya malam ini.
594
00:41:31,293 --> 00:41:33,293
Kita patut mula bersiap sedia.
595
00:41:34,084 --> 00:41:35,126
Sekarang.
596
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
Secepat mungkin.
597
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- Keadaan berubah.
- Ya.
598
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Dia biar abu rokok di meja.
599
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
- Hai.
- Hai.
600
00:42:48,751 --> 00:42:51,168
Saya nak buat pertukaran. Terima kasih.
601
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
Ini untuk Oliver Alston.
602
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Ya. Oliver Alston yang membelinya.
603
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
Dia habiskan banyak duit di kedai ini.
Mungkin pikat awak juga.
604
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
Tahu apa berlaku pada dia?
605
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
Menyedihkan.
606
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
Dia akan bawakan kopi setiap kali ke sini.
607
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Awak pernah nampak dia datang
bersama lelaki lain?
608
00:43:30,334 --> 00:43:34,376
Kadangkala bersama seorang lelaki muda.
Lebih muda daripada awak.
609
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Mungkin teman lelakinya.
610
00:43:37,959 --> 00:43:39,168
Awak pembantu dia?
611
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Saya suaminya.
612
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
Oliver belikan ini untuk lelaki itu,
sebelum dia meninggal dunia.
613
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
Mati di hadapan saya,
bukan teman lelakinya.
614
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
Jadi, kawan saya di atas
ingin membeli sesuatu dari kedai ini
615
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
dan saya nak belanja mereka guna ini.
616
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Jadi tolong buat pengecualian.
617
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
Jika awak tak mahu
lihat saya mengamuk di kedai ini.
618
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
Okey.
619
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Terima kasih.
620
00:44:11,084 --> 00:44:12,334
Terlalu intelektual?
621
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
Atau, cukup-cukup?
622
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Nampak seimbang.
623
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Gaun yang kemas.
624
00:44:20,251 --> 00:44:21,501
Tapi awak yang pakai.
625
00:44:25,126 --> 00:44:30,126
Satu hari nanti, seorang lelaki
akan melembutkan hati awak yang keras itu.
626
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Dia cuma perlu guna
pengering rambut, percayalah.
627
00:44:34,459 --> 00:44:35,793
Kaca mata itu cantik.
628
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
Selendang itu juga. Beli kedua-duanya.
Apa salahnya?
629
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Saya suka apartmen itu.
630
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
- Awak suka rumah flat itu?
- Ya.
631
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
Kalian putus selepas lima bulan.
632
00:45:03,543 --> 00:45:04,959
Betul. Lihat apa jadi.
633
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
Saya selalu kenangkan apartmen itu.
634
00:45:08,209 --> 00:45:10,376
Awak terkenang hari kita pindah masuk?
635
00:45:10,376 --> 00:45:12,459
- Oh, Tuhan.
- Apa awak jumpa?
636
00:45:12,459 --> 00:45:14,709
Dildo buatan sendiri belakang katil.
637
00:45:16,084 --> 00:45:18,501
- Guna apa? Botol...
- Botol minyak wangi.
638
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
Ia botol minyak wangi
yang disarungkan kondom.
639
00:45:21,959 --> 00:45:24,293
Mereka jelaskan wanita itu
640
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
bekas pelacur yang pengotor dan pelupa.
641
00:45:27,501 --> 00:45:28,668
Seorang legenda.
642
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
Awak nak bercakap tentang Terrance?
643
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
Inilah masalahnya.
Semua fikir tentang Terrance.
644
00:45:37,834 --> 00:45:39,334
Mari cakap tentang saya.
645
00:45:39,876 --> 00:45:40,709
Okey.
646
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Cakap tentang awak.
647
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Terima kasih.
648
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Okey, begini...
649
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Saya nak naik benda itu nanti.
650
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
Saya nak berseronok malam ini.
651
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Saya nak dilihat
seperti seseorang yang baharu.
652
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
Adakah itu mustahil?
653
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Tidak.
654
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Awak suka flat itu?
655
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Saya masih ingat satu malam
Sophie baru balik dari bar
656
00:46:08,418 --> 00:46:12,293
tempat dia kerja pada musim panas,
kita masih bersama.
657
00:46:13,168 --> 00:46:16,751
Kita menang CD Elton John
hasil kuiz di pub seberang jalan
658
00:46:16,751 --> 00:46:19,834
dan kita mainkannya
sambil buka semua tingkap
659
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
sebab tempat itu sangat panas.
660
00:46:22,876 --> 00:46:26,126
Kita baring di atas katil
mengharapkan tiupan angin.
661
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
Pada satu ketika,
bunyi gitar penghuni rumah bawah
662
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
sepadan dengan lagu
"This Train Don't Stop There Anymore".
663
00:46:33,959 --> 00:46:35,418
Awak ingat perkara pelik.
664
00:46:35,418 --> 00:46:39,501
Tak, kita yakin kita sedang alami
halusinasi akibat kepanasan.
665
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
Tapi, tidak.
666
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
Ia cuma memori indah dalam apartmen itu.
667
00:46:49,584 --> 00:46:51,793
Ia malam saya tumpahkan wain merah
668
00:46:51,793 --> 00:46:55,126
pada kasut muncung tajam
yang awak selalu pakai,
669
00:46:55,126 --> 00:46:56,376
dan awak menangis?
670
00:46:56,376 --> 00:46:57,459
Pergi mati.
671
00:47:09,001 --> 00:47:09,959
Rupa saya okey?
672
00:47:11,001 --> 00:47:12,751
Macam awak pakai baju percuma.
673
00:47:14,626 --> 00:47:15,459
Itu pun dia.
674
00:47:16,876 --> 00:47:18,334
Bonjour!
675
00:47:20,418 --> 00:47:22,084
Itu saja yang saya tahu.
676
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
Ini kawan-kawan saya, Marc...
677
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour.
- ...et Thomas.
678
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
Panggil Thomas saja.
679
00:47:30,001 --> 00:47:31,918
- Ini Esme.
- Hai.
680
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
- Remi.
- Bonjour!
681
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- Bonjour!
- Bonjour!
682
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour!
683
00:47:41,251 --> 00:47:43,293
- Kita nak minum apa?
- Wain.
684
00:47:44,834 --> 00:47:46,001
Excusez-moi.
685
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
Macam mana kalian kenal?
686
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
Kami bekerja sekali.
687
00:47:50,959 --> 00:47:51,834
Saya mula semalam.
688
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
Awak baru kenal mereka sehari?
689
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Ya, tapi Seb tanya
siapa nak berasmara malam ini
690
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
dan saya fikir apa salahnya,
mungkin seronok.
691
00:48:03,001 --> 00:48:05,209
- Awak nak?
- Okey. Ya.
692
00:48:06,751 --> 00:48:07,751
Okey.
693
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Seb kata suami awak dah mati.
694
00:48:17,501 --> 00:48:18,751
Ya, betul.
695
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
Katanya dia terbunuh.
696
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Ya.
697
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
Tapi, bukan dibunuh.
698
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- Pak cik saya dibunuh.
- Oh, Tuhan.
699
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
Dia kerja pembinaan.
700
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
Kami dapat tahu dia terlibat dengan mafia.
701
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
Dibakar hidup-hidup.
702
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
Saya bersimpati.
703
00:48:40,084 --> 00:48:40,959
Ya.
704
00:48:43,793 --> 00:48:45,459
Pasti awak merinduinya.
705
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- Ia rumit.
- Ya.
706
00:48:51,709 --> 00:48:52,584
Itulah cinta.
707
00:48:55,293 --> 00:48:56,959
Sedia untuk pesan makanan?
708
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Ya, saya nak daging.
709
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
Saya ada pendapat yang berani.
710
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
Saya tak nak minta maaf untuk itu.
711
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
Saya tak boleh kerja bawah orang.
712
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
Saya perlu kawal hidup saya.
713
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Apa yang dia buat?
714
00:49:27,709 --> 00:49:30,126
Buat apa yang membahagiakan awak.
715
00:49:30,126 --> 00:49:32,626
- Tepat sekali.
- Cuma awak yang tahu.
716
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
Cuma saya yang tahu.
717
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
Okey. Baiklah.
718
00:49:36,834 --> 00:49:38,751
Secara teori, ya.
719
00:49:39,459 --> 00:49:42,376
Saya pun nak ada galeri sendiri.
Itulah kehidupan.
720
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
Awak perlu buat sesuatu
untuk dapat apa awak mahu.
721
00:49:45,626 --> 00:49:47,834
Tak. Awak tak faham.
722
00:49:48,543 --> 00:49:52,209
Dia tak faham
atau awak yang tak mahu dengar?
723
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Awak bekerja untuk suami awak.
724
00:49:55,959 --> 00:50:01,209
Okey, saya takkan rasa bersalah
sebab bekerja bersama suami saya.
725
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
Lily Kayne takkan ada kerjaya
726
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
jika bukan kerana ilustrasi saya.
727
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Sayang, saya sanggup buat apa saja
untuk dapat apa awak ada.
728
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
Berbanggalah.
729
00:50:28,626 --> 00:50:30,043
Siapa yang pesan?
730
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
- Okey.
- Awaklah.
731
00:50:32,126 --> 00:50:33,918
- Sini.
- Itu yang awak perlu.
732
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Okey.
733
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
Untuk buat apa yang membahagiakan awak.
734
00:50:50,001 --> 00:50:53,418
Awak akan tahu nanti
betapa pandainya saya menyanyi.
735
00:50:53,418 --> 00:50:55,418
Tak sabar nak lihat.
736
00:50:55,418 --> 00:50:56,334
Bagus.
737
00:50:56,918 --> 00:50:57,751
Awak juga?
738
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
Sekarang 2.00 pagi,
739
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
bermakna secara rasminya
suami saya meninggal dunia setahun lalu.
740
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
Dia seorang yang teliti,
namun dia tinggalkan kekusutan.
741
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
Lagu ini untuk dia.
742
00:52:06,251 --> 00:52:07,251
Untuk awak juga.
743
00:52:08,418 --> 00:52:09,376
Serta dia.
744
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
Kau mungkin tak percaya
Tapi aku tak percayakan keajaiban lagi
745
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
Apabila aku fikirkannya
Aku tak rasa aku pernah mempercayainya
746
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
Semua yang aku katakan dalam lagu
Semua prosa ungu kau belikan untukku
747
00:52:39,668 --> 00:52:44,168
Realitinya cuma hitam dan putih
Perkara romantis yang aku tulis
748
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
Tak begitu bermakna buatku
749
00:52:49,001 --> 00:52:51,751
- Dahulu aku ekspres utama
- Ekspres utama
750
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
- Segala siulan dan wap menuju ke barat
- Menuju ke barat
751
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
- Ambil kelukaanku dari pintu ke pintu
- Ambil kelukaan dari pintu ke pintu
752
00:53:03,418 --> 00:53:05,584
- Menelusuri kisah itu
- Kisah itu
753
00:53:05,584 --> 00:53:07,751
- Relau terus membakar
- Terus membakar
754
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
- Tapi kereta api ini...
- Kereta api ini tak berhenti
755
00:53:10,918 --> 00:53:11,876
Tak berhenti
756
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
- Kereta api ini tak berhenti
- Kereta api tak berhenti
757
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
- Kereta api ini tak berhenti di situ...
- Kereta api ini tak berhenti di situ lagi
758
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
Lagi
759
00:53:39,418 --> 00:53:40,751
Lidah awak biru.
760
00:53:42,876 --> 00:53:44,043
Minuman warna biru.
761
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
Saya baru sedar apa tanggapan
yang saya beri kepada awak.
762
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
Biasanya saya tak begini.
763
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
Selain mencium saya secara paksa
764
00:53:57,043 --> 00:53:59,168
dan hentakkan kepala saya ke dinding...
765
00:54:00,084 --> 00:54:01,168
awak boleh tahan.
766
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
Entah kenapa saya buat.
767
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Ia terasa seksi.
Perkara seksi untuk dibuat.
768
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Awak nak hirup udara segar?
769
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
Ya.
770
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
Tunggu sekejap.
771
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Awak okey?
772
00:54:24,918 --> 00:54:25,751
Tidak.
773
00:54:27,376 --> 00:54:28,543
- Hei.
- Ya?
774
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
Awak nak ke mana?
775
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
Saya nak bersiar-siar.
776
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Jangan, duduklah.
777
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
Saya akan kembali.
778
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
Bergembiralah.
779
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
Biar betul.
780
00:54:51,251 --> 00:54:53,043
Tak sangka awak hubungi saya.
781
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Saya juga.
782
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
Keadaan berubah.
783
00:54:59,959 --> 00:55:02,126
- Apa yang berubah?
- Macam-macam.
784
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
Mungkin saya rasa sunyi.
785
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
Saya tak tahu jika saya biadab
sebab cakap begitu.
786
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
Kenapa pula?
787
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
Saya rasa saya mungkin akan ambil hati.
788
00:55:19,043 --> 00:55:21,751
Satu-satunya sebab seseorang berhubung
789
00:55:21,876 --> 00:55:24,209
adalah kerana dia sunyi dan mahukan teman.
790
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Sebab untuk berhubung tidak...
791
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
cukup romantik, ia praktikal.
792
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
Apa salahnya begitu?
793
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Awak kesunyian, awak terfikirkan saya.
Saya rasa itu romantik.
794
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
Sekarang, semua guna cara gah
795
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
untuk tunjuk betapa mereka ambil berat.
796
00:55:46,293 --> 00:55:48,376
Ramai orang kurang keyakinan diri.
797
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Menyeimbangkan keyakinan
798
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
tanpa bersikap angkuh
sukar untuk dilakukan.
799
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
Orang yang angkuh
ada sesuatu untuk dibuktikan.
800
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
Bukankah kita semua
ada sesuatu untuk dibuktikan?
801
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Ya, betul. Tapi saya lebih suka
berterus terang.
802
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Ramai orang mahu berterus terang
tentang banyak perkara.
803
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Tapi kejujuran tak mudah diluahkan.
804
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Patutnya mudah.
805
00:56:27,626 --> 00:56:30,209
Mereka guna resipi sama selama 65 tahun.
806
00:56:31,501 --> 00:56:33,084
Apa awak rasa sekarang?
807
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
Saya okey.
808
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
Jika pelayan datang dan tanya
pendapat awak tentang sup
809
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
dan awak cakap, "Okey",
810
00:56:40,959 --> 00:56:42,376
kita akan disuruh beredar.
811
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Tak, mereka mungkin bertanya
812
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
kenapa kita makan sup semasa janji temu.
813
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
Ini ialah janji temu?
814
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Saya tak tahu, awak rasa?
815
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
Awak seperti seseorang yang jujur.
816
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Apa maksudnya?
817
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
Maksudnya awak seperti jarang menipu.
818
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Entahlah. Saya cuba untuk tidak menipu.
819
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Saya telah lama menipu.
820
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
Kepada ramai orang.
821
00:57:19,501 --> 00:57:22,376
Ia terasa sangat menyesakkan.
822
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
Seperti saya berenang dengan pakaian
dan saya tak boleh tanggalkannya.
823
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
Saya tak lagi suka kerja saya.
Saya teruskan sebab gajinya mahal.
824
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
Itu buat saya rasa teruk.
825
00:57:47,001 --> 00:57:48,418
Tapi saya tak berhenti.
826
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Itu buat saya rasa lebih teruk.
827
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Awak patut berhenti.
- Ya.
828
00:57:59,626 --> 00:58:00,459
Apa awak buat?
829
00:58:00,459 --> 00:58:02,751
Cuba meniduri awak.
830
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
Saya baru berterus terang.
831
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
Sekarang giliran awak
beritahu saya perkara yang benar.
832
00:58:11,876 --> 00:58:13,376
Saya cuba tak menghakimi.
833
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
Saya rasa seperti saya abaikan ibu saya
selepas saya jumpa suami saya.
834
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
Saya memilih untuk alihkan perhatian
dan bukan menerima kematiannya.
835
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
Saya tak ambil masa bersedih
836
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
atau...
837
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
terima hakikat dia sudah tiada.
838
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
Saya tak buat begitu.
839
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
Saya mengelak.
840
00:58:58,168 --> 00:59:02,001
Saya berhenti melukis. Elak perkara
yang ingatkan saya kepada dia.
841
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
Sedangkan itu yang saya mahu.
842
00:59:11,001 --> 00:59:15,293
Saya dapat rasa saya buat
perkara yang sama terhadap Oliver.
843
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
Saya setuju dengan perkahwinan terbuka
844
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
sebab saya takut, bukan sebab percaya.
845
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
Dia tanya,
846
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
dan idea bahawa itu
jadi penyebab untuk berpisah
847
00:59:35,418 --> 00:59:38,418
lebih menakutkan berbanding
buat dia bahagia.
848
00:59:38,418 --> 00:59:39,834
Itulah yang saya buat.
849
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
Ada peraturannya.
Lawatan kerja, sekali saja dan tamat.
850
00:59:45,668 --> 00:59:46,918
Tak perlu beritahu saya.
851
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
Tapi dia melanggarnya.
852
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
Saya dapat...
853
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Saya dapat rasakan
saya memilih rasa marah...
854
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
untuk mengalih perhatian daripada hakikat
yang saya sangat merindui dia.
855
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
Saya cuma ingin bertengkar dengannya.
856
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
Awak patut melukis semula.
857
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
Ada orang kata saya melampau batas.
858
01:00:25,293 --> 01:00:26,793
Ini permainan yang teruk.
859
01:00:31,876 --> 01:00:34,043
- Sayang sekali bandar awak hodoh.
- Ya.
860
01:00:34,043 --> 01:00:36,626
- Itu satu masalah.
- Saya tahu. Ya.
861
01:00:37,293 --> 01:00:38,376
Saya patut pindah.
862
01:00:42,876 --> 01:00:43,876
Apa kita nak buat?
863
01:00:45,793 --> 01:00:46,793
Kejutan.
864
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Tunggu sekejap.
- Okey.
865
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
866
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Awak pernah datang ke sini?
867
01:01:18,251 --> 01:01:21,251
Tak pernah. Saya teringin, tapi...
868
01:01:21,959 --> 01:01:22,834
Merci.
869
01:01:25,543 --> 01:01:28,459
WATER LILIES OLEH CLAUDE MONET
870
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
Monet kehilangan dua isteri dan anaknya.
871
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
Dia mula buta ketika melukis karya ini.
872
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Kita berdiri dalam rumah kehilangan.
873
01:02:00,918 --> 01:02:01,751
Dia menang.
874
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
Ini cara dia mengingati
orang yang dia sayang.
875
01:02:09,543 --> 01:02:10,709
Istimewa, bukan?
876
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
Ia menakjubkan.
877
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
Bayangkan dapat buat begini.
878
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Awak boleh buat.
879
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Tak, saya tak boleh begini.
880
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Ya, awak tak boleh buat begini
sebab sudah ada yang lakukannya.
881
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
Dengan jayanya.
882
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
Tapi awak boleh buat sesuatu.
883
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Awak sangat baik.
884
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
Ada sebabnya.
885
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
Saya simpati tentang suami
886
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
dan mak awak.
887
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
Helo?
888
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
Helo?
889
01:04:29,126 --> 01:04:30,751
- Awak ke mana?
- Awak pula?
890
01:04:31,793 --> 01:04:33,376
Boleh bertenang, Thomas?
891
01:04:34,418 --> 01:04:35,418
Awak ke mana?
892
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
Bersiar-siar. Kenapa? Apa berlaku?
893
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
Lama betul.
894
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Ya, lama. Ada masalah?
895
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
Saya perlu bayar bil karaoke.
896
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
Okey, saya akan bayar semula bil itu.
897
01:04:52,709 --> 01:04:53,709
Bukan itu soalnya.
898
01:04:53,709 --> 01:04:55,209
Ya, awak perlu bayar.
899
01:04:55,209 --> 01:04:57,793
Awak cakap akan kembali, tapi tak.
900
01:04:57,793 --> 01:04:59,918
Sophie terlalu mabuk semalam.
901
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
- Jadi?
- Ketika saya bayar €1,500
902
01:05:03,626 --> 01:05:06,876
untuk semua orang,
dia pergi dan tak jawab telefon.
903
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Saya tertinggalnya di bar.
904
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Okey. Saya tak faham.
905
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Dia ikut lelaki yang kita tak kenal.
906
01:05:14,543 --> 01:05:15,418
Awak hilang.
907
01:05:15,418 --> 01:05:17,793
Mungkin saya makan pil dan mabuk,
908
01:05:17,793 --> 01:05:20,001
tapi jika tiada khabar daripada kawan
909
01:05:20,001 --> 01:05:21,876
selepas malam begitu, saya jadi takut.
910
01:05:21,876 --> 01:05:24,334
Okey. Masuk akal.
911
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
Awak boleh bawa lelaki itu balik
912
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
dan nikmati masa sendirian di sini.
913
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- Kami tak apa-apa.
- Yakah?
914
01:05:33,334 --> 01:05:35,459
Soph, nak beritahu dia
awak di mana malam tadi?
915
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Helo?
916
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Thomas, maafkan saya, okey?
Saya hargainya. Boleh kita abaikan saja?
917
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
Soph diangkut oleh polis.
918
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
Dia ditemui tidur di hentian bas
setengah jam dari sini.
919
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
Ketika awak tidur,
saya bersama dia uruskan hal itu.
920
01:05:58,959 --> 01:05:59,793
Awak okey?
921
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Ya.
922
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Saya di sini, bukan?
923
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Bila saya jadi satu-satunya kawan
dalam percutian ini?
924
01:06:12,001 --> 01:06:14,001
- Okey.
- Aduhai.
925
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomas, saya minta maaf
awak perlu melaluinya.
926
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
Awak masih khayal?
927
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Saya hanya mencuba.
928
01:06:26,626 --> 01:06:29,626
Kenapa kematian suami
buat awak lebih pentingkan diri?
929
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Helo?
930
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Maafkan saya.
931
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
Saya masuk apartmen yang salah.
932
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
Macam mana awak ada kunci rumah ini?
933
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
Maaf, saya tak sangka ada orang di sini.
934
01:06:53,543 --> 01:06:55,584
Apa yang berlaku? Siapa awak?
935
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Saya Luca.
936
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Siapa nak beritahu? Awak atau saya?
937
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
Oliver jumpa lelaki lain.
938
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
- Maksud awak?
- Ini sebabnya.
939
01:07:15,543 --> 01:07:20,084
Sekejap. Oliver beri budak ini
kunci ke apartmen awak.
940
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Saya tak kenal awak.
- Bukan apartmen kami.
941
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
Ini apartmen Oliver.
942
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
Milik awak juga?
943
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Tidak.
944
01:07:31,001 --> 01:07:33,501
Saya pun baru tahu tentang perkara ini,
945
01:07:33,501 --> 01:07:35,043
dan sejujurnya,
946
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
semua ini terlalu menyedihkan.
947
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Tapi saya perlu lihat tempat ini
sebelum saya tamatkan pajakan.
948
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
Saya juga nak balas jasa kamu...
949
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
Penipuan itu yang teruk, Marc.
950
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
- Thomas.
- Saya minta diri.
951
01:07:49,001 --> 01:07:50,584
Saya sedang bercakap.
952
01:07:50,584 --> 01:07:53,126
Ada apa-apa yang awak boleh buat sendiri?
953
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
Awak bawa kami ke sini untuk menemani awak
954
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
sambil awak korek rahsia suami awak?
955
01:07:59,751 --> 01:08:01,168
Saya baca kad Oliver.
956
01:08:01,959 --> 01:08:06,001
Katanya dia jumpa seseorang.
Saya kecewa. Saya buat keputusan salah.
957
01:08:07,501 --> 01:08:10,293
Saya nak bersama kamu. Ini tak sepatutnya...
958
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
- Bukan begitu.
- Dia tulis dalam kad?
959
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
Awak berlakon seolah-olah
awak pernah ke sini.
960
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomas, rasa sakitnya itu di sini.
961
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
Apa?
962
01:08:19,501 --> 01:08:20,876
Kehilangan.
963
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
Seperti ulser kecil di sini
yang tak pernah hilang.
964
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
Tapi kita cari cara
965
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
untuk tidak memikirkannya,
tidak terlalu merasainya.
966
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Ya, kadangkala kita terlepas pandang
967
01:08:37,834 --> 01:08:40,334
apa berlaku di sekeliling sebab...
968
01:08:41,501 --> 01:08:44,876
Kita cuma nak bernafas seperti dulu.
969
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Jadi, ya, saya salah.
970
01:08:53,251 --> 01:08:56,626
Maafkan saya sebab pentingkan diri.
971
01:08:56,626 --> 01:08:58,668
Saya sedang cuba fikirkan
972
01:08:58,668 --> 01:09:02,168
cara untuk hidup dengan hakikat
suami saya meninggal dunia...
973
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
tinggalkan saya...
974
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
untuk berdepan dengan semua ini.
975
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Saya bersimpati
976
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
atas semua itu,
tapi saya juga berhak rasa kecewa.
977
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Awak patut pergi.
978
01:09:34,751 --> 01:09:36,709
Saya tiada tempat lain malam ini.
979
01:09:38,543 --> 01:09:41,293
Boleh saya tinggal di sini buat sementara?
980
01:09:41,293 --> 01:09:42,793
Bilik air pun boleh.
981
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
Dia tak boleh duduk di bilik air.
982
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Bukan awak tinggal di sini?
983
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
Di Berlin.
984
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
Macam mana awak jumpa suami saya?
Jika ada apartmen di Berlin...
985
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
Tinggal di Berlin. Saya menari di Paris.
986
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
Saya menang biasiswa seni Oliver.
987
01:09:56,751 --> 01:09:58,834
Saya buat persembahan di Paris,
988
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
dan Oliver datang belakang pentas
untuk perkenalkan dirinya.
989
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
Ya, tentulah.
990
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
Kami terus berhubung dan kami...
991
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Awak nak ke mana?
992
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Dia harus pergi.
993
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- Dia tiada tempat lain.
- Saya tahu.
994
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Saya bukan orang jahat dalam situasi ini.
995
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
Jadi, dia patut tinggal di sini?
996
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Boleh saya bantu?
997
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Tidak.
998
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
Jangan merokok di dalam.
999
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
Maaf, tapi suasana di sini
menyesakkan saya.
1000
01:10:48,126 --> 01:10:50,543
- Boleh saya hisap?
- Ambil saja.
1001
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Ia okey?
1002
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
Rokok ketika makan malam?
Tak sangka saya kembali ke tahun 1988.
1003
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Maafkan saya. Entah kenapa jadi begini.
1004
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
Maafkan saya. Saya buat silap.
1005
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
Nak cakap sesuatu sebelum makan?
1006
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Thomas, saya rasa kita tak patut
sebut nama Tuhan pada makanan ini.
1007
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Saya rasa dia maksudkan Oliver.
1008
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Betul juga. Maaf.
1009
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Saya minta maaf.
1010
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Maafkan saya.
1011
01:12:08,459 --> 01:12:09,418
Tak mengapa.
1012
01:12:09,418 --> 01:12:10,501
Tak guna, Marc.
1013
01:12:12,501 --> 01:12:15,084
Tolonglah akui yang saya buat salah.
1014
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Terima yang saya salah.
1015
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
Biarkan saya memohon maaf
atas kesilapan saya.
1016
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
Sebab jika tidak,
kita akan biarkan saja seperti biasa.
1017
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
Thomas, maaf tentang malam semalam.
1018
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
Maaf sebab tak ambil serius perasaan awak.
1019
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
Maaf sebab saya buat awak takut.
1020
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
Saya tak kenal awak,
tapi maaf sebab perlu mendengarnya.
1021
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Marc, maafkan saya.
1022
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Kita sepatutnya keluar menari sekarang.
1023
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
Pasti itu yang dia mahu.
1024
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
Saya tahu dia curangi awak,
1025
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
tapi awak perlu tahu
yang Oliver sangat mencintai awak.
1026
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Untuk sekian lama.
1027
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
Saya bersimpati dia tiada lagi di sini.
1028
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
Saya merindui dia.
1029
01:14:07,668 --> 01:14:08,668
Tak guna.
1030
01:14:24,251 --> 01:14:26,001
Dia harapkan lebih lagi.
1031
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
Untuk hati yang terluka.
1032
01:14:46,501 --> 01:14:47,793
Awak. Ayuh.
1033
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
Terrance mahu putus.
1034
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Selayaknya untuk saya.
1035
01:15:24,043 --> 01:15:25,376
Saya perlukan udara.
1036
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
Okey, kita di atas roda Ferris.
Boleh beritahu apa berlaku?
1037
01:15:54,168 --> 01:15:55,959
Aduhai, Thomas, seriusnya.
1038
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Terrance dah letih
menunggu saya untuk sedar.
1039
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Bukan salah dia.
1040
01:16:08,376 --> 01:16:09,209
Saya sukar.
1041
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
Selama ini, saya fikir
Terrance tak mencabar untuk saya.
1042
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Dia bukan tak mencabar.
1043
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Dia melindungi.
1044
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
Itulah yang saya tak faham.
1045
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
Sebab saya sukar.
1046
01:16:39,959 --> 01:16:45,959
Saya wanita berusia 35 tahun yang dicintai
lelaki baik dan saya pilih hentian bas.
1047
01:16:51,334 --> 01:16:53,043
Untuk sedapkan hati awak,
1048
01:16:53,043 --> 01:16:55,793
saya rasa tiada sesiapa
ada hidup yang sempurna.
1049
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
Okey. Itu yang saya tak setuju.
1050
01:16:58,751 --> 01:17:00,959
Saya rasa orang boleh hidup sempurna
1051
01:17:00,959 --> 01:17:03,043
dan hidup penuh bertanggungjawab.
1052
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
Bersikap baik dan pemurah
terhadap orang lain,
1053
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
dan mahu yang baik untuk orang.
1054
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Saya rasa itu alasan.
1055
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
Ia buat kamu tak sedar
kamu menyakiti orang lain.
1056
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Saya suruh terus terang...
1057
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
Ini sebab saya keluar awal malam semalam?
1058
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
Tak, ia isu yang lebih besar.
1059
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
Apa isu yang besar itu?
1060
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
Ia...
1061
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Apa isu besar itu, Thomas?
1062
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Tiada isu besar, okey? Boleh kita turun?
1063
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
Mengapa awak hanya tak keruan
apabila dia kecewakan awak?
1064
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
Kenapa hanya dia?
1065
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Manusia merasai perkara
yang tak menyenangkan, Thomas.
1066
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
Ia berlaku.
1067
01:17:55,751 --> 01:17:56,918
Teruk, tapi ia berlaku.
1068
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
Tak apa.
1069
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
Saya bukan pilihan.
1070
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
Saya tak tahu mengapa.
1071
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Bukan hanya dengan awak,
saya bukan pilihan.
1072
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Tak pernah jadi pilihan.
1073
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
Seperti boleh bau pada saya.
1074
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
Kita boleh buat pilihan mudah.
1075
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
Saya tahu.
1076
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Saya tahu.
1077
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Tapi tak begitu.
1078
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
Bukan sebab awak.
1079
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
Sebab kita.
1080
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Saya rasa saya perlu balik
dan kita jauhkan diri seketika.
1081
01:18:57,751 --> 01:19:01,626
- Apa?
- Saya tak nak drama dalam roda Ferris.
1082
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Betul, tiada sesiapa
yang hidupnya sempurna.
1083
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
Tapi, demi kebaikan kita...
1084
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
kita harus usaha lebih gigih.
1085
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
Tidak.
1086
01:19:29,293 --> 01:19:32,001
- Tidak.
- Satu pusingan lagi!
1087
01:19:32,918 --> 01:19:33,751
Pusing lagi.
1088
01:19:33,751 --> 01:19:35,668
- Tidak.
- Dia bagi satu lagi pusingan.
1089
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Tak guna.
1090
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
Pukul berapa awak rancang untuk balik?
1091
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Kereta api setiap sejam,
jadi bila-bila saja.
1092
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Saya ikut awak.
1093
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
Ada kerja di rumah.
Melainkan awak nak saya tunggu?
1094
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Tak, tak mengapa. Buat apa yang perlu.
1095
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Saya nak jawab panggilan ini.
1096
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
Okey.
1097
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
Jumpa di London.
1098
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
- Saya beritahu bila sampai.
- Okey.
1099
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Saya sayang awak.
1100
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
À plus tard.
1101
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
Sebastian ajar saya
ketika saya tinggalkan rumahnya.
1102
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Lihat tempat indah dan serabut ini
buat kali terakhir, kawan.
1103
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Ia banyak mengajar kita.
1104
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
- Hai.
- Hai.
1105
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Masuklah.
1106
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
Saya harus buka kasut?
1107
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Tidak.
- Okey.
1108
01:21:33,043 --> 01:21:33,959
Jadi...
1109
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Kami berbual panjang
dan kawan saya akan pulang.
1110
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
Ia berjalan lancar?
1111
01:21:52,334 --> 01:21:53,876
Sangat lancar. Ya.
1112
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
Saya bersimpati.
1113
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Ia tak dapat dielakkan.
1114
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
Rasa cinta yang terlalu kuat
1115
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
dan kesedihan yang dibiarkan.
1116
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
Awak gambarkan separuh Paris.
1117
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Hai.
1118
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Hai.
1119
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
Dia belikan hadiah Krismas.
1120
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
Saya pulangkan.
1121
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
Maafkan saya.
1122
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
Dia amat mencintai awak.
1123
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Saya tak tahu apa kami buat.
1124
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Dia enggan tinggalkan awak.
1125
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Dia tak nak tinggalkan perkahwinannya.
1126
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
Dia rancang untuk bincang
dengan awak, kami cuma...
1127
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
Perkahwinan kami.
1128
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Ya, maaf.
1129
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
Saya tahu ia tak berbaloi.
1130
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Awak tahu,
1131
01:23:46,209 --> 01:23:49,293
dia benar-benar nak tahu tentang saya.
1132
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Dia berminat tentang semua orang
dan segalanya.
1133
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
Sebab itu seronok jadi orang
yang menarik perhatiannya.
1134
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Saya rindukannya.
1135
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Sangat rindu.
1136
01:24:07,001 --> 01:24:09,168
- Awak tinggal di sini atau...
- Tidak.
1137
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Dia baru menyewanya. Rasanya untuk kerja.
1138
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
Ia bukan seperti apa awak fikir.
1139
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Saya tak salahkan awak
menyimpan perasaan terhadap suami saya.
1140
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
Sukar untuk elak.
1141
01:24:43,293 --> 01:24:45,209
Pelukan mungkin tak sesuai.
1142
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Ya. Saya faham.
1143
01:25:05,668 --> 01:25:07,376
Ejen hartanah beritahu
1144
01:25:07,376 --> 01:25:10,293
mereka nak pasarkan
rumah di London minggu depan.
1145
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
Okey.
1146
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Awak setuju?
1147
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Ya, setuju.
1148
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
Itu rumah dia, bukan rumah saya.
1149
01:25:20,459 --> 01:25:22,626
Awak seperti tak sependapat.
1150
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Pendapat saya tak penting.
1151
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Awak urus kewangan saya,
1152
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
saya akan jual rumah,
pendapat awak penting.
1153
01:25:35,293 --> 01:25:37,793
Awak bukan melarikan diri?
1154
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
Daripada dia.
1155
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Isteri saya meninggal dunia
bulan ini 12 tahun lepas.
1156
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
Saya lari.
1157
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
Daripada dia.
1158
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
Daripada kami.
1159
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
Fisiologi ada cara bijak
untuk melindungi kita
1160
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
daripada apa kita anggap
sebagai ancaman kepada tubuh kita.
1161
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
Sebab itu semakin kita memendam perasaan,
1162
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
semakin kita keras hati.
1163
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
Ketika itu, ia beri saya kelebihan.
Saya turutinya. Sambung belajar.
1164
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
Ambil bidang kewangan.
1165
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
Bina perniagaan yang berjaya.
1166
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
Rumah selesa.
1167
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
Baju yang cantik.
1168
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
Tak pernah inginkan orang lain.
1169
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
Awak boleh bertahan hidup begitu.
1170
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
Sehinggalah awak terlalu selesa
dengan kebiasaan itu.
1171
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
Kehidupan baharu
awak bina sebagai pelindung...
1172
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
mula terasa kosong.
1173
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
Kerana, rupanya-rupanya...
1174
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
untuk mengelak kesedihan...
1175
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
bermakna menolak cinta.
1176
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
Pengajaran itu ialah rasa tak selesa
yang disalah erti sebagai ketidakhadaman.
1177
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
Saya cuba dapatkan semula kepercayaannya,
1178
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
tapi ia tak mudah.
1179
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
Dia jual mahal?
1180
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
Tidak.
1181
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Dia masih rasakan yang sama.
1182
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
Dia cakap dia masih
nak kahwini saya, satu hari nanti.
1183
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Jika itu bakal berlaku,
1184
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
dia perlu tahu saya dah berubah.
1185
01:29:00,793 --> 01:29:01,626
Saya faham.
1186
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
Mujur dia tak begitu teruk.
1187
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
Oh, Tuhan. Mujurlah.
1188
01:29:07,418 --> 01:29:08,626
Lebih baik, bukan?
1189
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
Awak ada hubungi Thomas?
1190
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
Ya.
1191
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
Dia jumpa pasangan di laman sosial.
1192
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
Langkah besar.
1193
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
Sangat besar.
1194
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
Ada tawaran untuk rumah itu.
1195
01:29:31,959 --> 01:29:33,126
Awak teruk.
1196
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
Saya akan sediakan bilik tetamu
di rumah baharu.
1197
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Sejam perjalanan hanya untuk jumpa awak,
1198
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
awak dah hilang akal.
1199
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
Saya perlu ke tempat lain.
1200
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Saya nak melukis sendirian
dalam bilik menghadap laut
1201
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
seperti lesbian sedih
dalam drama zaman dahulu.
1202
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
Oh, Tuhan, tidak.
1203
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
Benarkan saya buat begitu.
1204
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
Berakhirnya satu era.
1205
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
Perubahan besar.
1206
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
Bangga dengan awak.
1207
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Bangga dengan awak juga.
1208
01:30:05,876 --> 01:30:06,876
Tapi saya serius.
1209
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
Awak yang perlu lebih kerap
datang ke sini.
1210
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Sedar dan pentingkan diri.
1211
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Aduhai, itu tajuk biografi saya.
1212
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Sayang awak.
1213
01:31:15,418 --> 01:31:20,793
UNTUK DIJUAL
1214
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
Untuk awak.
1215
01:32:04,918 --> 01:32:06,126
Semestinya.
1216
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Dia ada rupa yang tampan, bukan?
1217
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Ya, ia agak menjengkelkan.
1218
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
Dia pasti suka, Marc.
1219
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Terima kasih.
1220
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Sangat suka.
1221
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
Biar betul.
1222
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
Saya tak percaya.
1223
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Lihatlah!
1224
01:32:40,709 --> 01:32:42,793
Saya menyukainya. Awak genius.
1225
01:32:43,334 --> 01:32:46,168
- Mujur awak suka.
- Oh, Tuhan, tahniah.
1226
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
Seronok lihat kamu kembali bersama.
1227
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
Saya nak lihat cincin itu.
1228
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
Keadaan tak pernah menentu dengan dia,
tapi kami kembali bersama.
1229
01:32:58,709 --> 01:33:00,293
Dah mula.
1230
01:33:00,293 --> 01:33:02,543
Hanya kerana wajah awak di dinding
1231
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
tak bermakna awak boleh sentuh
atau bawa pulang lukisan.
1232
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
Moi?
1233
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
Tangan di sisi setiap masa.
1234
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
Kami ada air sparkling
untuk awak malam ini.
1235
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
Terima kasih, sayang.
1236
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
Sangat mengagumkan. Hebat.
1237
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
Gembira awak datang.
1238
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
Setelah berkali-kali
saya merayu awak melukis,
1239
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
mujur saya tak datang sebab dendam.
1240
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
Katanya saya ada buat penampilan?
Tanpa kebenaran saya?
1241
01:34:03,626 --> 01:34:06,001
Menantikan saman sebagai hadiah Krismas.
1242
01:34:15,459 --> 01:34:17,209
Awak semakin bagus.
1243
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
Ia langkah pertama.
1244
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
Saya bawa teman lelaki. Harap tak apa.
1245
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
Teman lelaki, bukan pasangan?
Saya lebih suka pasangan.
1246
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Pergi mati.
1247
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Ini Ben.
1248
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Ben, gembira bertemu awak.
- Hai. Saya juga.
1249
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Terima kasih datang.
1250
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
- Baru jumpa Ben.
- Hai. Ya.
1251
01:34:41,709 --> 01:34:43,376
- Gembira jumpa awak.
- Hei.
1252
01:34:47,709 --> 01:34:49,543
Awak dah lihat cincinnya?
1253
01:34:49,543 --> 01:34:52,584
- Ya, saya dah dengar tentangnya.
- Kamu nampak?
1254
01:34:52,584 --> 01:34:54,084
Ya, kami nampak.
1255
01:39:03,668 --> 01:39:08,668
Terjemahan sari kata oleh Ezzatil Latib