1 00:00:19,334 --> 00:00:22,751 Jadi, Alisdair ke Berlin selama seminggu 2 00:00:22,751 --> 00:00:26,334 dan dia bercerita tentang seni hebat yang dia buat di sana. 3 00:00:26,334 --> 00:00:29,126 Sebagai pasangan yang baik, saya tanya mana ia. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,293 Dia jawab, "Mana apa?" 5 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 Saya kata, "Awak buat karya seni, saya urus galeri, 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,293 saya nak lihat karya hebat itu." 7 00:00:35,293 --> 00:00:37,209 - Okey. - Ia filem pendek. 8 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 Antara dia 9 00:00:39,168 --> 00:00:42,584 dan seorang lelaki Cuba tua yang badannya berbulu sedang 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 berasmara atas kain tarpal berminyak di dalam kedai kasut kosong. 11 00:00:47,334 --> 00:00:52,793 - Tak jadi nak minum egnog ini. - Marc, mereka buat tujuh filem pendek. 12 00:00:52,793 --> 00:00:54,126 Semua ada adegan seks? 13 00:00:54,126 --> 00:00:57,918 Ia dibuat atas dasar erotisisme ketamakan, 14 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 kapitalisme atau sesuatu dengan niat keterlaluan. 15 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Saya bodoh jika teruskan. 16 00:01:03,209 --> 00:01:04,751 Jadi awak nak berpisah? 17 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 Tak. Terlalu leceh. 18 00:01:08,168 --> 00:01:09,959 Biar dia akhiri hubungan kami. 19 00:01:11,043 --> 00:01:12,793 Lelaki baik dah tak wujudkah? 20 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Thomas, berapa kali saya nak cakap? 21 00:01:16,293 --> 00:01:20,043 Awak tak boleh beri pendapat sebab awak buat egnog sendiri. 22 00:01:20,043 --> 00:01:22,126 Suami awak yang kaya dan kacak 23 00:01:22,126 --> 00:01:24,834 bakal ketuai nyanyian bersama di pendiang api. 24 00:01:24,834 --> 00:01:28,834 Persoalan itu sengaja dilontarkan untuk dibiarkan buat seketika. 25 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Satu-satunya kotak dengan nama awak. 26 00:01:34,209 --> 00:01:37,043 Saya tak tahu perlu beri hadiah. 27 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 Saya terlupa bawa wain. Jangan beritahu Terrance. 28 00:01:40,043 --> 00:01:42,543 Kami baru bertengkar tentangnya tadi. 29 00:01:42,543 --> 00:01:45,001 Ya. Memandangkan kita berkongsi suami saya, 30 00:01:45,001 --> 00:01:46,293 saya rasa ini perlu. 31 00:01:46,834 --> 00:01:50,126 Marc tak layak dapat awak. Awak tahu, bukan? 32 00:01:50,126 --> 00:01:52,168 Dengar, jika hubungan kamu retak, 33 00:01:52,168 --> 00:01:54,376 saya akan tetap berada di sini. 34 00:01:54,376 --> 00:01:57,084 Okey. Saya pasti Terrance gembira mendengarnya. 35 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Dia tentu faham. 36 00:01:59,709 --> 00:02:02,376 Jika ini cek untuk sewa rumah, saya sumpah... 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,334 {\an8}UNTUK SOPHIE YANG TAK PANDAI MENYANYI 38 00:02:05,334 --> 00:02:06,251 {\an8}Saya datang. 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 Apakah ini? 40 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 Itu ialah marakas buatan tangan. 41 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 Selepas tahun lepas, saya tetap nak 42 00:02:14,876 --> 00:02:17,168 awak turut serta dalam nyanyian. 43 00:02:17,959 --> 00:02:19,751 Awak tahu? Ini satu penderaan. 44 00:02:20,376 --> 00:02:24,209 Lagu awak pilih tahun lepas tak sesuai dengan suara saya. 45 00:02:24,209 --> 00:02:27,418 Sayang, suara awak ibarat alat muzik yang dah rosak. 46 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 Saya nak saman keluarga ini atas kecederaan emosi. 47 00:02:31,793 --> 00:02:32,793 Ugutan kosong. 48 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 - Tidak. - Kita saman untuk apa pula? 49 00:02:35,626 --> 00:02:37,543 Tiba masa saya utamakan diri saya. 50 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 Berbanding waktu lain yang awak tak utamakan diri? 51 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 - Terima kasih. - Daripada Oliver. 52 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Saya telah digam. 53 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Kenapa awak buat begitu? 54 00:02:45,668 --> 00:02:48,001 Marakas ini sangat cantik. 55 00:02:48,001 --> 00:02:52,084 - Terima kasih. - Sejujurnya, manipulasi kalian teruk. 56 00:02:52,084 --> 00:02:55,334 Tidak. Awak sememangnya pekak nada. 57 00:02:55,334 --> 00:02:56,293 Serta nyaring. 58 00:02:56,293 --> 00:02:59,501 Sangat nyaring dan saya tetap mencintai awak. 59 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Berapa cawan awak minum? 60 00:03:01,668 --> 00:03:03,793 Bukan urusan awak. Beri kepada saya. 61 00:03:03,793 --> 00:03:04,751 Okey. 62 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Boleh saya minta perhatian anda semua? 63 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Ayah. 64 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Kita tahu ini masa untuk apa. 65 00:03:20,376 --> 00:03:23,876 Jadi, marilah. Jackie, boleh ambil lembaran muzik pada piano 66 00:03:23,876 --> 00:03:25,501 dan edarkan kepada semua? 67 00:03:25,501 --> 00:03:28,126 Saya pasti anda juga telah terima 68 00:03:28,126 --> 00:03:31,293 emel saya berisi fail audio untuk bahagian anda... 69 00:03:31,293 --> 00:03:34,043 Jika saya dengar tentang fail audio sekali lagi... 70 00:03:34,043 --> 00:03:36,626 ...digubah oleh Peter Finley yang mengagumkan, 71 00:03:36,626 --> 00:03:38,209 bekas kekasih kini kawan, 72 00:03:38,209 --> 00:03:41,168 dan calon komposer untuk Anugerah Akademi... 73 00:03:43,168 --> 00:03:45,584 yang meluangkan masanya yang sibuk 74 00:03:45,584 --> 00:03:49,418 menggubah muzik untuk filem Victoria Valentine yang baharu, 75 00:03:50,751 --> 00:03:52,543 untuk bersama kita malam ini. 76 00:03:52,543 --> 00:03:53,918 Sayang awak, Petey. 77 00:03:55,459 --> 00:03:56,876 Tapi sungguh, 78 00:03:56,876 --> 00:04:00,751 terima kasih kerana jadikan ini antara malam terbaik tahun ini. 79 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 Serta buat kekasihku, Marcus. 80 00:04:03,959 --> 00:04:06,668 Saya harap saya layak terima cinta awak suatu hari nanti. 81 00:04:08,334 --> 00:04:09,834 Okey, Petey! 82 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Kuat dan bangga. 83 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Setiap hari 84 00:04:19,334 --> 00:04:23,209 Umpama hari perayaan 85 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Cantik! 86 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Apabila kesayanganku 87 00:04:30,709 --> 00:04:36,751 - Apabila kesayanganku pulang - Apabila kesayanganku pulang 88 00:04:38,584 --> 00:04:44,834 Kini dia telah lama menghilang 89 00:04:44,834 --> 00:04:46,293 Sejak kau pergi 90 00:04:46,293 --> 00:04:47,209 Indah sekali! 91 00:04:47,209 --> 00:04:49,626 Dia bermain di mindaku 92 00:04:50,168 --> 00:04:51,543 Aku terima surat hari ini 93 00:04:53,043 --> 00:04:55,751 Pada waktu tengah hari 94 00:04:55,751 --> 00:04:57,168 Katanya, "Usah risau" 95 00:04:57,168 --> 00:04:58,084 Indah sekali! 96 00:04:58,084 --> 00:05:00,959 "Aku akan pulang" 97 00:05:00,959 --> 00:05:02,376 Setiap hari 98 00:05:04,918 --> 00:05:08,168 Umpama hari perayaan 99 00:05:08,709 --> 00:05:09,793 Sangat merdu! 100 00:05:10,501 --> 00:05:14,251 Apabila kesayanganku 101 00:05:16,501 --> 00:05:21,793 - Apabila kesayanganku pulang - Apabila kesayanganku pulang 102 00:05:21,793 --> 00:05:23,876 Ubah nada! 103 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 Setiap hari 104 00:05:27,793 --> 00:05:33,918 Umpama hari perayaan 105 00:05:33,918 --> 00:05:39,251 Apabila kesayanganku 106 00:05:39,251 --> 00:05:45,459 Apabila kesayanganku pulang 107 00:05:45,459 --> 00:05:50,876 - Apabila kesayanganku pulang - Apabila kesayanganku pulang 108 00:05:50,876 --> 00:05:57,418 Apabila kesayanganku pulang 109 00:06:04,834 --> 00:06:06,501 Satu lagi kejayaan. 110 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 Sophie dah mula sedu. 111 00:06:12,584 --> 00:06:13,751 Apa maksud awak? 112 00:06:13,751 --> 00:06:17,334 Kejar dia. Awak berhak, seperti perkara lain dalam hidup. 113 00:06:17,334 --> 00:06:20,376 Berasmara dengan pelayan bar. Dia asyik pandang awak. 114 00:06:21,043 --> 00:06:24,709 Sebab dia tak pernah lihat orang makan rol sosej sebanyak itu. 115 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Saya nak berasmara dengan awak. 116 00:06:27,793 --> 00:06:28,709 Sekarang? 117 00:06:29,501 --> 00:06:31,668 Pn. Bandini pasti akan hubungi polis 118 00:06:31,668 --> 00:06:33,501 sebab ada lelaki gay di sini. 119 00:06:34,251 --> 00:06:35,959 Saya balik Isnin minggu depan. 120 00:06:37,376 --> 00:06:38,793 Banyak perlu dibincangkan. 121 00:06:38,793 --> 00:06:42,001 Pergi dulu, semua. Sila buat kesilapan besar. 122 00:06:43,751 --> 00:06:45,751 Saya sangat mencintai awak. 123 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 Sayang awak. 124 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 Bila saya boleh dapat? 125 00:07:08,418 --> 00:07:09,501 Teman lelaki saya? 126 00:07:10,751 --> 00:07:14,209 Saya rasa dia bereksperimen di sekolah drama, dia tak suka. 127 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Betulkah? 128 00:07:15,126 --> 00:07:18,668 Saya maksudkan manusia yang baik. Sebab awak berjaya dapat. 129 00:07:18,668 --> 00:07:21,334 Kita berpisah dan awak dah 15 tahun begini. 130 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 - Apa saya dapat? - Sayang. 131 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 Terrance ajak saya tinggal bersama. 132 00:07:25,626 --> 00:07:26,584 Akhirnya. 133 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 Ya, saya belum beri jawapan. 134 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 Kenapa? 135 00:07:29,668 --> 00:07:30,709 Terlalu bersih. 136 00:07:31,501 --> 00:07:34,168 Saya macam tak boleh jadi diri sendiri. Faham? 137 00:07:34,168 --> 00:07:35,251 Tidak. 138 00:07:35,251 --> 00:07:37,959 Jadi diri sendiri? Tinggal di tempat kotor? 139 00:07:37,959 --> 00:07:40,709 - Buang sampah di lantai? - Mungkin. 140 00:07:40,709 --> 00:07:42,668 Jika itu yang saya nak buat. 141 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Hei, sayang. 142 00:07:45,293 --> 00:07:46,501 Bercakap tentang awak. 143 00:07:47,293 --> 00:07:50,668 Baik. Kami bercakap tentang awak juga. 144 00:07:52,126 --> 00:07:55,126 Kalaulah awak boleh lihat rupa awak dari situ. 145 00:07:56,501 --> 00:07:58,084 Buat saya terpegun. 146 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 Dari dekat? Berserabut. 147 00:08:02,209 --> 00:08:06,584 Marc, egnog ini sangat sedap. 148 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Terima kasih. Awak saja yang cuba. 149 00:08:08,501 --> 00:08:09,793 Selamat Hari Krismas. 150 00:08:11,126 --> 00:08:11,959 Alamak. 151 00:08:13,251 --> 00:08:15,959 Nampaknya ada orang memandu dalam keadaan mabuk. 152 00:08:15,959 --> 00:08:17,043 Aduhai. 153 00:08:22,668 --> 00:08:24,084 Itu teksi Oliver. 154 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Lily Kayne buat pembedahan payudara. 155 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 Studio sedang kacau-bilau 156 00:09:58,126 --> 00:10:01,293 kerana Victoria Valentine memakai implan. 157 00:10:03,209 --> 00:10:04,751 Apa mereka nak saya buat? 158 00:10:04,751 --> 00:10:06,918 Saya tulis buku, mereka buat filem 159 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 dan awak pula, sayang, ubah suai dapur kita. 160 00:10:09,543 --> 00:10:10,709 Ubah suai dapur? 161 00:10:11,793 --> 00:10:14,876 Saya ubah suai dapur, buat ilustrasi semua buku awak 162 00:10:14,876 --> 00:10:16,126 dan muka depannya, 163 00:10:17,209 --> 00:10:21,459 serta melindungi awak daripada kumpulan gadis belasan tahun 164 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 yang datang bertanya bila awak akan siapkan 165 00:10:24,043 --> 00:10:26,001 dua buku yang awak janjikan. 166 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Awak penyelamat saya, sayang. 167 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Betul. 168 00:10:32,084 --> 00:10:33,918 Mujur ada gadis remaja itu. 169 00:10:33,918 --> 00:10:37,793 Tak, bukan malam ini. Tidak apabila awak perlu pergi lebih awal. 170 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 Ini parti kita, 171 00:10:40,459 --> 00:10:43,251 sebab awak merancangnya walaupun awak tahu 172 00:10:43,251 --> 00:10:46,126 saya ada sesi temu peminat di Paris pagi esok. 173 00:10:46,126 --> 00:10:48,751 Ia sesi temu mesra. Awak boleh ubah tarikh. 174 00:10:49,293 --> 00:10:52,209 Ia sesi temu mesra Hari Krismas di Louvre, sayang. 175 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Awak tahu awak sangat kacak malam ini? 176 00:10:56,543 --> 00:10:58,084 Namun masih tak cukup. 177 00:11:00,334 --> 00:11:01,918 Piano telah dilaraskan? 178 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Ia telah dilaraskan. 179 00:11:07,876 --> 00:11:08,959 Termasuk bunyi aneh? 180 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Telah diganti. 181 00:11:15,918 --> 00:11:17,918 Aku pernah merindui seseorang 182 00:11:18,959 --> 00:11:20,584 Pernah mencintai seseorang 183 00:11:22,709 --> 00:11:24,001 Namun tak seperti ini 184 00:11:24,001 --> 00:11:25,334 Bukan begini 185 00:11:26,001 --> 00:11:29,668 Berikan aku satu dunia Kerana kamu telah mengambil duniaku 186 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Awak merekanya sendiri? 187 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Tidak, Anne Carson. 188 00:11:37,459 --> 00:11:39,626 Saya rela jual rumah untuk bakat itu. 189 00:11:39,626 --> 00:11:42,084 Tak boleh. Kita baru ubah suai dapur. 190 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 Betul. 191 00:11:47,459 --> 00:11:48,626 Terima kasih anjur parti. 192 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 Oliver telah mengubah hidup ramai orang. 193 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Terutamanya saya. 194 00:12:24,918 --> 00:12:27,543 Kali pertama membaca buku Victoria Valentine 195 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 untuk uji bakat filem, saya fikir... 196 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 "Watak ini 197 00:12:33,626 --> 00:12:37,168 ialah sebab saya mahu jadi pelakon." 198 00:12:39,084 --> 00:12:40,043 Dia kuat. 199 00:12:41,334 --> 00:12:42,168 Bijak. 200 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Pencari kebenaran. 201 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 Sebenar-benarnya. 202 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Ada telepati. 203 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 Saya pasti kamu semua tahu. 204 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 Kini dia dah tiada. 205 00:12:56,209 --> 00:12:57,418 Hati saya remuk. 206 00:12:59,334 --> 00:13:00,418 Untuk keluarganya. 207 00:13:02,501 --> 00:13:03,959 Serta untuk filem kami. 208 00:13:05,001 --> 00:13:09,084 Kita semua tertanya-tanya, "Kenapa semua ini berlaku?" 209 00:13:10,209 --> 00:13:12,293 Banyak lagi kisah untuk dia ceritakan. 210 00:13:15,459 --> 00:13:16,834 Tapi hidup memang teruk. 211 00:13:18,209 --> 00:13:21,251 Kita tak tahu jika akan ada filem kelima dan keenam 212 00:13:21,251 --> 00:13:23,501 kerana dia masih menulisnya. 213 00:13:24,543 --> 00:13:25,376 Jadi... 214 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Oliver... 215 00:13:30,293 --> 00:13:31,543 si tak guna. 216 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 Okey. 217 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Harap studio luluskan sebagai memperingati awak 218 00:13:35,918 --> 00:13:40,543 dan kami boleh terus menceritakan kisah awak selama bertahun-tahun lagi, 219 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 kerana kami... 220 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 perlukannya. 221 00:13:49,501 --> 00:13:55,001 Perkataan pertama Oliver ialah "tepi". 222 00:13:56,126 --> 00:13:58,959 Dia suruh ke tepi. 223 00:14:01,584 --> 00:14:04,209 Usianya ketika itu baru setahun. 224 00:14:06,501 --> 00:14:11,168 Saya halang laluan dia ke taman di laman belakang kami 225 00:14:12,793 --> 00:14:16,043 dan dia tekad untuk ke pokok snapdragon. 226 00:14:17,043 --> 00:14:21,876 Dia suka picit bunganya, buat ia bercakap. 227 00:14:24,418 --> 00:14:26,126 Dia belum tahu ketika itu, 228 00:14:26,126 --> 00:14:30,918 tapi dia sudah bercerita sebelum dia boleh bercakap. 229 00:14:32,793 --> 00:14:37,709 Ketika membesar, dia kongsi penulisannya bersama saya dan ibunya. 230 00:14:38,543 --> 00:14:43,126 Dia gemar tulis kisah tentang puteri mencari sesuatu. 231 00:14:47,084 --> 00:14:49,626 Sejak dua menjak ini, saya kerap berfikir 232 00:14:49,626 --> 00:14:56,209 tentang galakan saya supaya dia menulis tentang perkara lain. 233 00:14:56,209 --> 00:14:59,459 Sesuatu yang lelaki akan tulis. 234 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Dia agak berkeras. 235 00:15:05,084 --> 00:15:06,251 "Saya lelaki. 236 00:15:07,501 --> 00:15:09,584 Inilah yang saya mahu tulis." 237 00:15:11,584 --> 00:15:17,126 Saya boleh dengar, dia memarahi saya sebab merendah-rendahkan penulisannya. 238 00:15:18,043 --> 00:15:24,793 Saya cenderung buat begitu, 239 00:15:26,918 --> 00:15:27,959 dan dia betul. 240 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 Bukan... 241 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 mudah... 242 00:15:36,751 --> 00:15:40,751 untuk tahu anak awak berjaya meskipun dihalang orang tuanya. 243 00:15:43,043 --> 00:15:45,626 Saya harap saya boleh beritahu dia 244 00:15:45,626 --> 00:15:50,918 betapa saya kesal kerana menghalang laluannya ke pokok snapdragon. 245 00:15:55,084 --> 00:15:58,584 Ayah harap kamu sedang ketawa bersama ibu kamu di alam sana. 246 00:16:00,959 --> 00:16:05,334 Ayah sanggup buat apa saja untuk ambil tempat kamu, nak. 247 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Ayah sayang kamu. 248 00:16:09,709 --> 00:16:12,751 Ayah bangga dengan kamu. 249 00:16:14,293 --> 00:16:15,376 Ayah sangat... 250 00:16:17,376 --> 00:16:18,793 bangga. 251 00:16:43,251 --> 00:16:44,876 Saya suka lakaran awak. 252 00:16:47,251 --> 00:16:49,459 Berapa kali awak janjikan lukisan baharu? 253 00:16:53,084 --> 00:16:55,918 Ada ruang untuk awak apabila awak dah sedia. 254 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 Terima kasih sebab teman. 255 00:17:07,043 --> 00:17:11,334 Satu beban besar untuk biasakan diri guna dapur awak 256 00:17:11,334 --> 00:17:15,376 dan tidur di atas tilam empuk, tapi awak cakap nak berteman. 257 00:17:20,001 --> 00:17:20,918 Awak okey? 258 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 Jawapannya, ya. 259 00:17:30,209 --> 00:17:32,126 - Dia di dalam. - Terima kasih. 260 00:17:32,126 --> 00:17:34,084 Terima kasih kerana datang. 261 00:17:35,334 --> 00:17:36,418 Sudah tentu. 262 00:17:36,418 --> 00:17:39,334 Sebelum kita mula berbincang, 263 00:17:40,209 --> 00:17:41,418 saya nak awak tahu 264 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 penerbit Oliver cuba batalkan perjanjian 265 00:17:44,251 --> 00:17:46,376 sebab dia gagal siapkan dua buku itu. 266 00:17:47,751 --> 00:17:48,751 Baru sebulan. 267 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 Mereka menjijikkan. 268 00:17:52,209 --> 00:17:53,168 Wang itu banyak. 269 00:17:54,043 --> 00:17:57,251 Tapi ya, orang Amerika jarang bersikap sopan santun. 270 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 Peguam sedang uruskan. Kita akan tahu nanti. 271 00:18:02,334 --> 00:18:03,293 Okey. 272 00:18:06,459 --> 00:18:07,293 Awak pula? 273 00:18:09,334 --> 00:18:10,668 Tidur tak lena? 274 00:18:14,043 --> 00:18:18,668 Saya ada baca yang otak seperti otot. 275 00:18:19,918 --> 00:18:23,126 Sebab itu sukar untuk pulih selepas berdepan kematian 276 00:18:23,126 --> 00:18:26,543 kerana otak kita dilatih untuk menyayangi seseorang. 277 00:18:27,459 --> 00:18:31,126 Apabila mereka meninggal dunia, minda kita masih menganggap 278 00:18:31,126 --> 00:18:33,876 ia patut merasai semua perasaan itu 279 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 terhadap insan tersebut, seperti... 280 00:18:39,209 --> 00:18:40,334 memori otot. 281 00:18:42,334 --> 00:18:46,959 Saya sedang melatih otak saya untuk tidak terlalu bersedih sekarang. 282 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Untuk melalui tahun depan 283 00:18:50,209 --> 00:18:55,959 supaya saya tak asyik teringat saya kini yatim piatu 284 00:18:55,959 --> 00:18:58,168 dan seorang duda. 285 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 Saya nampak macam tak tidur? 286 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 Kita tangguhkan soal wasiat hari ini. 287 00:19:21,209 --> 00:19:23,418 - Saya akan bunuh awak. - Awak boleh. 288 00:19:23,418 --> 00:19:25,709 Awak boleh, saya percayakan awak. 289 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Baiklah. Batang besi sudah disusun. 290 00:19:28,043 --> 00:19:30,876 Sila datang ke sini. Saya terangkan senaman hari ini. 291 00:19:31,626 --> 00:19:32,709 Duduk bercangkung. 292 00:19:33,918 --> 00:19:36,834 Bagus. Kali ketiga, berhenti di bawah. 293 00:19:36,834 --> 00:19:38,584 Tangan di celah lutut. 294 00:19:39,751 --> 00:19:42,751 Bagus. Dalam posisi ini, saya nak anda batuk. 295 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Rasai abdomen. 296 00:19:47,043 --> 00:19:49,709 - Bagus. Awak okey? - Dia tak buat betul-betul. 297 00:19:49,709 --> 00:19:53,459 Tak, awak perlu perhatikan gaya awak, naikkan dada lebih tinggi. 298 00:19:53,459 --> 00:19:54,376 Alamak. 299 00:19:54,376 --> 00:19:55,501 Turun perlahan. 300 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 - Sekali lagi. - Sayang awak. 301 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Tarik nafas sewaktu turun. 302 00:20:00,293 --> 00:20:01,251 Turun. 303 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Berdiri. 304 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 Rambut saya macam awak? Saya nak jadi seperti awak? 305 00:20:15,418 --> 00:20:16,793 Saya nak memahaminya. 306 00:20:16,793 --> 00:20:20,834 Saya nak ramai lelaki berbeza, berparti sehingga jam 5.00 pagi? 307 00:20:20,834 --> 00:20:23,709 Jika difikirkan, macam kisah Shakespeare, 308 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 tahap pengkhianatan mereka, 309 00:20:26,168 --> 00:20:28,876 tapi mereka tetap hadiri makan malam. 310 00:21:15,626 --> 00:21:19,709 Mengapa saya perlu pilih lagu? Ini aplikasi janji temu. 311 00:21:19,709 --> 00:21:22,209 Lagu itu dimainkan ketika montaj gambar awak. 312 00:21:23,501 --> 00:21:26,751 Terima kasih. Ada pilihan tanpa lagu? 313 00:21:26,751 --> 00:21:29,459 Lagu apa yang biasa orang pilih? 314 00:21:29,459 --> 00:21:33,376 Radiohead. Ramai pengarah kreatif pilih Radiohead. 315 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Baru enam bulan, dia tak perlu buat begini. 316 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Terima kasih. 317 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 Toni Braxton, "You're Makin Me High". Selalu menjadi. 318 00:21:40,626 --> 00:21:42,001 Macam mana awak tahu? 319 00:21:42,001 --> 00:21:43,543 Saya dapat memikat dia. 320 00:21:45,084 --> 00:21:47,168 Saya terpikat sebab gambarnya. 321 00:21:47,751 --> 00:21:49,626 Saya jamin sebab gambarnya. 322 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 Tapi, jika saya tahu sikapnya... 323 00:21:52,501 --> 00:21:54,876 Saya ada persembahan slaid yang hebat. 324 00:21:54,876 --> 00:21:56,959 Lelaki suka tali seluar dalam. 325 00:21:58,418 --> 00:22:00,584 Awak simpan gambar bogelnya. 326 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 Manisnya. 327 00:22:03,251 --> 00:22:05,043 Apa? Itu sangat romantik. 328 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Maaf, saya mencari gambar awak 329 00:22:07,876 --> 00:22:10,918 dan saya cuma jumpa gambar awak bersama dia. 330 00:22:10,918 --> 00:22:13,126 Saya rasa tak patut potong dia. 331 00:22:14,584 --> 00:22:17,418 Adakah saya nampak tua? Saya rasa saya nampak tua. 332 00:22:17,418 --> 00:22:19,293 - Tak. - Ya. Suami baru mati. 333 00:22:19,293 --> 00:22:20,543 Tak ada salahnya. 334 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Saya percaya dia. 335 00:22:49,251 --> 00:22:51,501 Hai. 336 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 Kita patut keluar. 337 00:22:55,834 --> 00:23:00,209 Serta... Saya dah berpisah dengan Terrance. 338 00:23:00,209 --> 00:23:01,418 Apa yang berlaku? 339 00:23:01,418 --> 00:23:03,126 Sudah dijangkakan, Marc. 340 00:23:03,126 --> 00:23:06,501 Saya rasa okey. Gembira sebenarnya. 341 00:23:06,501 --> 00:23:09,126 Hubungan itu menghalang saya. Semuanya. 342 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 Saya enggan disekat oleh sistem. 343 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 Saya tak mahu peraturan dan ancaman. 344 00:23:14,668 --> 00:23:15,959 Dia mengancam awak? 345 00:23:15,959 --> 00:23:19,459 Personalitinya mengancam saya, Marc. 346 00:23:20,418 --> 00:23:22,084 Saya tak nak jadi isteri dia. 347 00:23:22,084 --> 00:23:24,501 - Isteri? - Saya tak bersedia. 348 00:23:24,501 --> 00:23:25,543 Dia lamar awak? 349 00:23:25,543 --> 00:23:27,126 Terrance melamar? 350 00:23:27,126 --> 00:23:29,834 Tidak. Nampaknya, mereka baru berpisah. 351 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Apa? 352 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Hati saya menolaknya. Pergi bersiap. 353 00:23:34,251 --> 00:23:36,084 Saya beritahu Alisdair saya akan singgah 354 00:23:36,084 --> 00:23:39,834 pameran seni berkumpulan parti Krismas di gudang. 355 00:23:39,834 --> 00:23:41,126 Bunyinya mengerikan. 356 00:23:42,126 --> 00:23:43,209 Thomas. 357 00:23:45,584 --> 00:23:47,501 Dia tinggalkan awak tahun lepas. 358 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 Pada hari jadi awak. Mengapa awak buat begini? 359 00:23:50,876 --> 00:23:54,126 Sebab saya nak bawa karya seninya ke galeri. 360 00:23:54,876 --> 00:23:56,959 Cinta sejati saya ialah huru-hara. 361 00:23:56,959 --> 00:23:59,251 Saya juga. Marc, ambil barang awak. 362 00:23:59,251 --> 00:24:01,626 Saya tak boleh keluar. Ada kerja. 363 00:24:02,668 --> 00:24:04,876 Ada kerja apa pada Jumaat malam? 364 00:24:05,668 --> 00:24:08,751 Pakar terapi beri saya sedikit kerja 365 00:24:08,751 --> 00:24:11,126 sebagai persediaan untuk ulang tahun 366 00:24:11,126 --> 00:24:15,293 saya lihat suami saya dikeluarkan dari kereta yang remuk. 367 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Okey, jadi... 368 00:24:16,626 --> 00:24:19,126 Dia akan baca kad Hari Krismas Oliver. 369 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Saya akan baca kad. 370 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 Ya Tuhan, kad itu belum dibuka. 371 00:24:24,084 --> 00:24:27,168 - Itulah yang saya cakap. - Boleh kamu bertenang? 372 00:24:27,168 --> 00:24:28,459 Marcus... 373 00:24:29,751 --> 00:24:30,918 Sayang, 374 00:24:31,918 --> 00:24:35,584 kami ada bersama awak bila-bila saja awak perlukan kami 375 00:24:35,584 --> 00:24:37,293 selama hampir setahun. 376 00:24:39,001 --> 00:24:40,668 Kami binakan awak sarang 377 00:24:40,668 --> 00:24:43,751 dan kami menemani awak selama setahun. 378 00:24:45,293 --> 00:24:47,959 Masa untuk menetas keluar, sayang. 379 00:24:47,959 --> 00:24:49,126 Buka kad itu. 380 00:24:49,668 --> 00:24:51,126 Menangis sepuas hati. 381 00:24:51,126 --> 00:24:54,793 Pakai pakaian yang mahal dan jumpa kami di sana. 382 00:24:57,834 --> 00:24:58,834 Kami sayang awak. 383 00:25:00,293 --> 00:25:02,918 Ini cara kami tunjukkan rasa sayang. 384 00:25:35,418 --> 00:25:36,751 Sayangku Marcus, 385 00:25:41,459 --> 00:25:42,959 Hujung minggu bakal tiba, 386 00:25:42,959 --> 00:25:45,626 jadi ada baiknya awak tahu melalui surat dahulu. 387 00:25:45,626 --> 00:25:48,418 Tanpa diduga, saya temui seseorang yang lain. 388 00:25:48,418 --> 00:25:51,001 Jalan yang saya terpanggil untuk jelajahi. 389 00:25:51,001 --> 00:25:54,293 Tentu awak perlu masa untuk fikir dan rasa (tentang KITA) 390 00:25:54,293 --> 00:25:55,793 sebelum kita bincang. 391 00:25:55,793 --> 00:25:59,501 Ada banyak untuk dibincangkan. Jumpa nanti. Sayang selalu, O 392 00:26:27,251 --> 00:26:28,626 Tidak, terima kasih. 393 00:26:29,959 --> 00:26:31,876 Kenapa? Awak takut? 394 00:26:32,959 --> 00:26:34,876 Sentiasa. Awak? 395 00:26:34,876 --> 00:26:36,293 - Gerun. - Tentang apa? 396 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 Segalanya selain ini. 397 00:26:39,501 --> 00:26:40,584 Awak patut. 398 00:26:41,459 --> 00:26:45,334 Pada pengalaman saya, semua ini hanya buat awak pening dan malu. 399 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Celaka. 400 00:27:34,709 --> 00:27:35,918 Beri dua wain merah. 401 00:27:42,793 --> 00:27:43,626 Terima kasih. 402 00:27:46,334 --> 00:27:47,418 Saya bawa minuman. 403 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Okey. 404 00:27:52,543 --> 00:27:55,543 Awak ada tabiat buat pelakon persembahan marah? 405 00:27:57,584 --> 00:28:00,251 Hasil kerjanya bukan baharu, tapi dia mencuba. 406 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 Kita semua pun sama. 407 00:28:03,626 --> 00:28:05,709 Rasanya dia cuma mencari teman. 408 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Tak seperti awak. 409 00:28:10,751 --> 00:28:12,001 Awak bawakan minuman ini. 410 00:28:12,001 --> 00:28:13,793 Saya tak ada banyak pilihan. 411 00:28:13,793 --> 00:28:15,418 Saya boleh beri orang lain. 412 00:28:15,418 --> 00:28:17,876 Ada lelaki melukis dengan zakar di bawah. 413 00:28:20,834 --> 00:28:22,584 Maknanya awak nak menemani saya? 414 00:28:22,584 --> 00:28:26,793 Sebab saya boleh beri jaminan ini satu kesilapan besar. 415 00:28:35,251 --> 00:28:36,334 Awak penggiat seni? 416 00:28:39,209 --> 00:28:40,418 Dahulu saya melukis. 417 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 Sekarang, saya buat ilustrasi buku kanak-kanak. 418 00:28:44,709 --> 00:28:46,043 Kenapa berhenti melukis? 419 00:28:47,251 --> 00:28:49,459 Soalan penting daripada orang asing. 420 00:28:49,459 --> 00:28:50,543 Maafkan saya. 421 00:28:51,709 --> 00:28:53,584 Saya boleh memuji jaket awak. 422 00:28:56,793 --> 00:29:00,043 Ibu saya meninggal dunia dan ia sangat menyakitkan. 423 00:29:00,043 --> 00:29:01,376 Jadi saya berhenti. 424 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 Perbualan ceria. 425 00:29:05,001 --> 00:29:07,709 Tak terfikir untuk mengubatinya dengan melukis? 426 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 Tak, masokisme bukan cara saya. 427 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Saya tak tahu... 428 00:29:13,834 --> 00:29:15,668 Saya bukan nak berlagak pandai, 429 00:29:15,668 --> 00:29:19,418 tapi bukankah seni satu cara memperingati kelukaan? 430 00:29:20,876 --> 00:29:22,251 Jika tak, apa caranya? 431 00:29:23,751 --> 00:29:25,584 Mujurlah awak orang Perancis. 432 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 Melalui perkahwinan, yang juga satu kesilapan. 433 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 Awak dah kahwin? 434 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Pernah berkahwin. 435 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 Dia meninggal dunia tahun lepas. 436 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Saya bersimpati. 437 00:29:48,584 --> 00:29:50,209 Saya tak tahu nama awak. 438 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Theo. 439 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 440 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 Saya silap tak puji jaket awak? 441 00:29:59,668 --> 00:30:00,543 Tidak. 442 00:30:00,543 --> 00:30:03,126 Boleh saya ajak awak keluar dengan saya? 443 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 Saya di sini beberapa hari sebelum balik ke Paris. 444 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Rasanya tidak. 445 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Tapi saya akan beri nombor saya. 446 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 Ibu bapa dia beli ruang ini untuk dia. 447 00:30:25,001 --> 00:30:26,876 Seperti medan ujian yang besar. 448 00:30:27,959 --> 00:30:31,376 Yang sedihnya, dia tahu dia tak begitu berbakat. 449 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Marcus! 450 00:30:40,209 --> 00:30:41,418 Gembira bertemu awak. 451 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Saya juga, Marc. 452 00:30:45,793 --> 00:30:47,043 Awak ke mana? 453 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 Saya sudah 45 minit di sini. 454 00:30:50,626 --> 00:30:51,459 Siapa itu? 455 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Entah. 456 00:30:56,209 --> 00:30:57,876 Bagaimana keadaan di rumah? 457 00:30:59,001 --> 00:31:02,709 Alisdair ada kekasih baharu yang dia bawa bersama malam ini. 458 00:31:02,709 --> 00:31:04,334 Tayang dia di depan Thomas 459 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 seperti reben dalam rutin gimnastik berirama. 460 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 Memang haru-biru. 461 00:31:08,834 --> 00:31:12,709 - Awak tak tahu dia ada kekasih baharu? - Tak, saya okey. 462 00:31:12,709 --> 00:31:14,418 Ia bukanlah haru-biru. 463 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Dia tak penting. 464 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 Memang haru-biru. 465 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Sementara itu, saya mungkin bujang dan tak bekerja sekarang, 466 00:31:21,084 --> 00:31:23,709 tapi pandangan saya sudah jelas. 467 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Maaf, awak diberhentikan kerja? 468 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Saya suka awak terus andaikan saya dipecat. 469 00:31:29,584 --> 00:31:30,918 Lihat tangan saya. 470 00:31:30,918 --> 00:31:35,501 Lihat jari saya yang kematu sebab menjahit 25 korset orang putih setiap hari. 471 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Awak belajar reka kostum. 472 00:31:37,001 --> 00:31:38,959 Bekerja dalam filem Keira Knightly. 473 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Tepat sekali. Saya perlu buat hal sendiri. 474 00:31:43,001 --> 00:31:46,834 Saya rasa sangat jelas. Sangat bebas. 475 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Dia ambil ekstasi dan minum wain. 476 00:31:48,959 --> 00:31:50,418 Saya okey. 477 00:31:50,418 --> 00:31:53,084 Saya tak pernah rasa sehebat ini. 478 00:31:53,584 --> 00:31:57,001 Saya nak tumpang kamu selama dua minggu hingga enam bulan, 479 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 sehingga saya tahu langkah seterusnya. 480 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 Pasti seronok. 481 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Maaf sebab berjumpa di restoran. 482 00:32:22,251 --> 00:32:26,251 Pejabat banjir semalam. Baunya seperti tangki septik. 483 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Terima kasih. 484 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 Harap awak terima bakul keju saya hantar minggu lepas. 485 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 Saya terima. 486 00:32:34,709 --> 00:32:37,209 Jiran saya sangat menghargainya. 487 00:32:38,126 --> 00:32:40,543 Saya pasti makan jika tak kerana penyakit Crohn. 488 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Hai. Nak pesan apa-apa? 489 00:32:42,126 --> 00:32:43,584 Teh hijau. 490 00:32:44,251 --> 00:32:45,459 Air kosong. 491 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Jadi, seperti kita tahu, 492 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 kontrak penerbitan buku Oliver ditamatkan 493 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 setelah dia gagal penuhi kewajipannya. 494 00:32:56,084 --> 00:32:57,084 Sebab dia mati. 495 00:32:57,793 --> 00:33:02,043 Mereka minta sejumlah bayaran balik yang banyak pada hujung tahun ini. 496 00:33:02,043 --> 00:33:06,626 Saya rasa kita patut bincang strategi untuk melindungi hartanah. 497 00:33:06,626 --> 00:33:12,626 Berkenaan itu, kami dapati perbelanjaan tak tetap melibatkan penghantaran makanan. 498 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 Itu saya. 499 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Menarik. 500 00:33:16,668 --> 00:33:22,168 Saya rasa ada baiknya jika kita kurangkan beberapa pelaburan milik awak dan Oliver, 501 00:33:22,168 --> 00:33:25,334 supaya kita dapat melindungi simpanan awak. 502 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 Okey. 503 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Jadi, pajakan untuk apartmen di Paris 504 00:33:32,084 --> 00:33:33,918 akan tamat hujung bulan ini. 505 00:33:33,918 --> 00:33:36,459 - Saya cadang... - Apartmen di Paris? 506 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Dipajak pada awal Disember tahun lepas. 507 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Saya andaikan awak tahu 508 00:33:46,043 --> 00:33:49,418 sebab beberapa bayaran dibuat untuk dua orang. 509 00:33:55,209 --> 00:33:56,626 Awak bukan orang itu. 510 00:33:56,626 --> 00:33:57,543 Tidak. 511 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 Bukan saya. 512 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Dia beritahu awak dia jumpa seseorang? 513 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 Saya pastikan untuk tidak ambil tahu urusan klien saya. 514 00:34:08,209 --> 00:34:12,334 Apa saya nak cakap kepada kawan-kawan saya? 515 00:34:14,209 --> 00:34:18,501 Mereka bazirkan masa setahun untuk bantu saya teruskan hidup. 516 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Saya telah bazirkan hidup saya selama setahun. 517 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Ini bukan tempat yang sesuai... 518 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Saya 38 tahun! 519 00:34:28,834 --> 00:34:30,668 Sepatutnya masa kemuncak saya. 520 00:34:35,293 --> 00:34:38,459 Boleh awak e-mel kepada saya maklumat tentang Paris? 521 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 Boleh. 522 00:34:40,418 --> 00:34:41,251 Maafkan saya. 523 00:34:42,126 --> 00:34:46,834 Maafkan saya sebab awak perlu saksikan semua ini. 524 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Ya Tuhan. 525 00:35:04,084 --> 00:35:05,001 Terima kasih. 526 00:35:07,584 --> 00:35:08,668 Maaf. 527 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Apa? 528 00:35:24,459 --> 00:35:26,251 Terrance suruh ambil barang. 529 00:35:26,793 --> 00:35:28,001 Awak okey? 530 00:35:28,001 --> 00:35:31,709 Ya, saya yang nak pindah. Saya pindah keluar dan saya okey. 531 00:35:32,959 --> 00:35:35,251 Maaf, saya tak tahu apa yang berlaku. 532 00:35:36,209 --> 00:35:38,334 Dia tiada sewaktu saya keluar. 533 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 Dia tiada untuk bantu angkat beg. 534 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Tolong cakap tentang perkara lain. Apa-apa saja. 535 00:35:47,876 --> 00:35:48,709 Awak pasti? 536 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Ya, Marc. Cakap saja. 537 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 Okey. 538 00:35:54,376 --> 00:35:57,876 Saya nak ucap terima kasih kepada kamu berdua. 539 00:36:00,334 --> 00:36:04,501 Jadi kita akan bercuti hujung minggu di Paris dan ia ditanggung Oliver. 540 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Belanjakan duit dia dengan boros. 541 00:36:06,584 --> 00:36:09,376 Itu yang dia akan buat jika dia di sana sekarang. 542 00:36:10,293 --> 00:36:15,709 Ini cara terbaik untuk memperingati ulang tahun pertama kematiannya. 543 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Ya. 544 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 Kita berhak rasa gembira. 545 00:36:19,251 --> 00:36:22,209 Ya. Saya rasa ini sesuatu yang indah. 546 00:36:22,209 --> 00:36:26,251 Pelawaan yang mengharukan dan indah. 547 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Ya, terima kasih. Di mana kita akan tinggal? 548 00:36:31,293 --> 00:36:32,876 Kami ada apartmen di sana. 549 00:36:32,876 --> 00:36:34,876 - Apa? - Sejak bila? 550 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 Oliver pajak tahun lepas. 551 00:36:37,959 --> 00:36:39,251 Saya nak tamatkannya. 552 00:36:39,251 --> 00:36:43,168 Apa rasanya cakap awak akan tamatkan pajakan di Paris? 553 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 Baiknya dia. 554 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Dia masih fikirkan cara untuk beri kita keselesaan. 555 00:36:51,709 --> 00:36:58,668 {\an8}TEKSI PARIS 556 00:38:04,459 --> 00:38:05,959 Oh, Tuhan. 557 00:38:11,626 --> 00:38:12,793 Apa? 558 00:38:14,668 --> 00:38:19,043 Biar betul. Tempat ini terbiar saja di sini? 559 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 Tidak, saya tahu. 560 00:38:22,709 --> 00:38:24,584 Tempat ini seksi. 561 00:38:26,543 --> 00:38:29,376 Orang datang ke sini untuk berasmara. 562 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 Tak perlu ingatkan Marc tentang hubungan asmara mereka di sini. 563 00:38:34,543 --> 00:38:36,251 Entahlah. Ia keterlaluan. 564 00:38:36,918 --> 00:38:38,334 Apa dia cuba buktikan? 565 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 Dia ada cita rasa yang hebat. 566 00:38:40,334 --> 00:38:44,084 Dia tahu cara hasilkan suasana yang penuh ghairah. 567 00:38:47,209 --> 00:38:49,043 Pernah sesiapa mencintai sofa? 568 00:39:59,793 --> 00:40:01,126 UNTUK LUCA - O 569 00:40:10,293 --> 00:40:12,293 Sophie ambil bilik tetamu 570 00:40:12,293 --> 00:40:17,293 dan dia mahukan privasi sebagai wanita bujang berusia 35 tahun. 571 00:40:17,293 --> 00:40:20,126 Bukankah dia berkongsi khemah di Burning Man? 572 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Ya, logik akalnya ibarat beg tangan kecil 573 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 yang tak boleh isi apa-apa. 574 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Awak okey? - Ya. 575 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Ya. 576 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 Ia cantik. 577 00:40:54,334 --> 00:40:56,209 Saya ada janji temu malam ini. 578 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Apa? 579 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Thomas, sebelum awak mengutarakan pandangan, 580 00:40:59,834 --> 00:41:02,168 awak akan ikut, dia bawa kawan gay. 581 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Bawa kawan gay! 582 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 Mengapa orang heteroseksual fikir orang gay 583 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 akan terus tidur dengan satu sama lain? 584 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 Saya kenalkan kamu dan ia berjaya. 585 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Ya, selama setahun, 15 tahun lepas. 586 00:41:13,418 --> 00:41:16,043 Namanya Sebastian, bekerja bidang pengiklanan, 6'1". 587 00:41:16,043 --> 00:41:18,918 Dia selalu habiskan masa menaiki bot mahal, 588 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 menurut profilnya. 589 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 Awak pilih tempat sebab awak bayar. 590 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 Saya tak mahu bayar. 591 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Marcus. 592 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Saya berharap Sebastian akan lupakan namanya 593 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 apabila lihat saya malam ini. 594 00:41:31,293 --> 00:41:33,293 Kita patut mula bersiap sedia. 595 00:41:34,084 --> 00:41:35,126 Sekarang. 596 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 Secepat mungkin. 597 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - Keadaan berubah. - Ya. 598 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Dia biar abu rokok di meja. 599 00:42:46,001 --> 00:42:47,001 - Hai. - Hai. 600 00:42:48,751 --> 00:42:51,168 Saya nak buat pertukaran. Terima kasih. 601 00:43:00,709 --> 00:43:02,626 Ini untuk Oliver Alston. 602 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Ya. Oliver Alston yang membelinya. 603 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 Dia habiskan banyak duit di kedai ini. Mungkin pikat awak juga. 604 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Tahu apa berlaku pada dia? 605 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 Menyedihkan. 606 00:43:13,376 --> 00:43:16,084 Dia akan bawakan kopi setiap kali ke sini. 607 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Awak pernah nampak dia datang bersama lelaki lain? 608 00:43:30,334 --> 00:43:34,376 Kadangkala bersama seorang lelaki muda. Lebih muda daripada awak. 609 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Mungkin teman lelakinya. 610 00:43:37,959 --> 00:43:39,168 Awak pembantu dia? 611 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Saya suaminya. 612 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 Oliver belikan ini untuk lelaki itu, sebelum dia meninggal dunia. 613 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 Mati di hadapan saya, bukan teman lelakinya. 614 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 Jadi, kawan saya di atas ingin membeli sesuatu dari kedai ini 615 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 dan saya nak belanja mereka guna ini. 616 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Jadi tolong buat pengecualian. 617 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 Jika awak tak mahu lihat saya mengamuk di kedai ini. 618 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 Okey. 619 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Terima kasih. 620 00:44:11,084 --> 00:44:12,334 Terlalu intelektual? 621 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 Atau, cukup-cukup? 622 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Nampak seimbang. 623 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Gaun yang kemas. 624 00:44:20,251 --> 00:44:21,501 Tapi awak yang pakai. 625 00:44:25,126 --> 00:44:30,126 Satu hari nanti, seorang lelaki akan melembutkan hati awak yang keras itu. 626 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Dia cuma perlu guna pengering rambut, percayalah. 627 00:44:34,459 --> 00:44:35,793 Kaca mata itu cantik. 628 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 Selendang itu juga. Beli kedua-duanya. Apa salahnya? 629 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Saya suka apartmen itu. 630 00:44:58,834 --> 00:45:01,168 - Awak suka rumah flat itu? - Ya. 631 00:45:01,918 --> 00:45:03,543 Kalian putus selepas lima bulan. 632 00:45:03,543 --> 00:45:04,959 Betul. Lihat apa jadi. 633 00:45:05,918 --> 00:45:08,209 Saya selalu kenangkan apartmen itu. 634 00:45:08,209 --> 00:45:10,376 Awak terkenang hari kita pindah masuk? 635 00:45:10,376 --> 00:45:12,459 - Oh, Tuhan. - Apa awak jumpa? 636 00:45:12,459 --> 00:45:14,709 Dildo buatan sendiri belakang katil. 637 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 - Guna apa? Botol... - Botol minyak wangi. 638 00:45:18,501 --> 00:45:21,959 Ia botol minyak wangi yang disarungkan kondom. 639 00:45:21,959 --> 00:45:24,293 Mereka jelaskan wanita itu 640 00:45:24,293 --> 00:45:27,501 bekas pelacur yang pengotor dan pelupa. 641 00:45:27,501 --> 00:45:28,668 Seorang legenda. 642 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 Awak nak bercakap tentang Terrance? 643 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 Inilah masalahnya. Semua fikir tentang Terrance. 644 00:45:37,834 --> 00:45:39,334 Mari cakap tentang saya. 645 00:45:39,876 --> 00:45:40,709 Okey. 646 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Cakap tentang awak. 647 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Terima kasih. 648 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Okey, begini... 649 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Saya nak naik benda itu nanti. 650 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 Saya nak berseronok malam ini. 651 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Saya nak dilihat seperti seseorang yang baharu. 652 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 Adakah itu mustahil? 653 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Tidak. 654 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Awak suka flat itu? 655 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Saya masih ingat satu malam Sophie baru balik dari bar 656 00:46:08,418 --> 00:46:12,293 tempat dia kerja pada musim panas, kita masih bersama. 657 00:46:13,168 --> 00:46:16,751 Kita menang CD Elton John hasil kuiz di pub seberang jalan 658 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 dan kita mainkannya sambil buka semua tingkap 659 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 sebab tempat itu sangat panas. 660 00:46:22,876 --> 00:46:26,126 Kita baring di atas katil mengharapkan tiupan angin. 661 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 Pada satu ketika, bunyi gitar penghuni rumah bawah 662 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 sepadan dengan lagu "This Train Don't Stop There Anymore". 663 00:46:33,959 --> 00:46:35,418 Awak ingat perkara pelik. 664 00:46:35,418 --> 00:46:39,501 Tak, kita yakin kita sedang alami halusinasi akibat kepanasan. 665 00:46:40,209 --> 00:46:41,084 Tapi, tidak. 666 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 Ia cuma memori indah dalam apartmen itu. 667 00:46:49,584 --> 00:46:51,793 Ia malam saya tumpahkan wain merah 668 00:46:51,793 --> 00:46:55,126 pada kasut muncung tajam yang awak selalu pakai, 669 00:46:55,126 --> 00:46:56,376 dan awak menangis? 670 00:46:56,376 --> 00:46:57,459 Pergi mati. 671 00:47:09,001 --> 00:47:09,959 Rupa saya okey? 672 00:47:11,001 --> 00:47:12,751 Macam awak pakai baju percuma. 673 00:47:14,626 --> 00:47:15,459 Itu pun dia. 674 00:47:16,876 --> 00:47:18,334 Bonjour! 675 00:47:20,418 --> 00:47:22,084 Itu saja yang saya tahu. 676 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 Ini kawan-kawan saya, Marc... 677 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour. - ...et Thomas. 678 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 Panggil Thomas saja. 679 00:47:30,001 --> 00:47:31,918 - Ini Esme. - Hai. 680 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 - Remi. - Bonjour! 681 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - Bonjour! - Bonjour! 682 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour! 683 00:47:41,251 --> 00:47:43,293 - Kita nak minum apa? - Wain. 684 00:47:44,834 --> 00:47:46,001 Excusez-moi. 685 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 Macam mana kalian kenal? 686 00:47:48,751 --> 00:47:50,043 Kami bekerja sekali. 687 00:47:50,959 --> 00:47:51,834 Saya mula semalam. 688 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 Awak baru kenal mereka sehari? 689 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Ya, tapi Seb tanya siapa nak berasmara malam ini 690 00:47:58,376 --> 00:48:01,043 dan saya fikir apa salahnya, mungkin seronok. 691 00:48:03,001 --> 00:48:05,209 - Awak nak? - Okey. Ya. 692 00:48:06,751 --> 00:48:07,751 Okey. 693 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Seb kata suami awak dah mati. 694 00:48:17,501 --> 00:48:18,751 Ya, betul. 695 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 Katanya dia terbunuh. 696 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Ya. 697 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 Tapi, bukan dibunuh. 698 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - Pak cik saya dibunuh. - Oh, Tuhan. 699 00:48:28,418 --> 00:48:29,834 Dia kerja pembinaan. 700 00:48:30,751 --> 00:48:33,376 Kami dapat tahu dia terlibat dengan mafia. 701 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 Dibakar hidup-hidup. 702 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 Saya bersimpati. 703 00:48:40,084 --> 00:48:40,959 Ya. 704 00:48:43,793 --> 00:48:45,459 Pasti awak merinduinya. 705 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - Ia rumit. - Ya. 706 00:48:51,709 --> 00:48:52,584 Itulah cinta. 707 00:48:55,293 --> 00:48:56,959 Sedia untuk pesan makanan? 708 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Ya, saya nak daging. 709 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 Saya ada pendapat yang berani. 710 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 Saya tak nak minta maaf untuk itu. 711 00:49:20,168 --> 00:49:22,334 Saya tak boleh kerja bawah orang. 712 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 Saya perlu kawal hidup saya. 713 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Apa yang dia buat? 714 00:49:27,709 --> 00:49:30,126 Buat apa yang membahagiakan awak. 715 00:49:30,126 --> 00:49:32,626 - Tepat sekali. - Cuma awak yang tahu. 716 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 Cuma saya yang tahu. 717 00:49:35,876 --> 00:49:36,834 Okey. Baiklah. 718 00:49:36,834 --> 00:49:38,751 Secara teori, ya. 719 00:49:39,459 --> 00:49:42,376 Saya pun nak ada galeri sendiri. Itulah kehidupan. 720 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 Awak perlu buat sesuatu untuk dapat apa awak mahu. 721 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Tak. Awak tak faham. 722 00:49:48,543 --> 00:49:52,209 Dia tak faham atau awak yang tak mahu dengar? 723 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Awak bekerja untuk suami awak. 724 00:49:55,959 --> 00:50:01,209 Okey, saya takkan rasa bersalah sebab bekerja bersama suami saya. 725 00:50:02,501 --> 00:50:05,668 Lily Kayne takkan ada kerjaya 726 00:50:05,668 --> 00:50:07,709 jika bukan kerana ilustrasi saya. 727 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Sayang, saya sanggup buat apa saja untuk dapat apa awak ada. 728 00:50:12,709 --> 00:50:14,084 Berbanggalah. 729 00:50:28,626 --> 00:50:30,043 Siapa yang pesan? 730 00:50:30,043 --> 00:50:31,543 - Okey. - Awaklah. 731 00:50:32,126 --> 00:50:33,918 - Sini. - Itu yang awak perlu. 732 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Okey. 733 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 Untuk buat apa yang membahagiakan awak. 734 00:50:50,001 --> 00:50:53,418 Awak akan tahu nanti betapa pandainya saya menyanyi. 735 00:50:53,418 --> 00:50:55,418 Tak sabar nak lihat. 736 00:50:55,418 --> 00:50:56,334 Bagus. 737 00:50:56,918 --> 00:50:57,751 Awak juga? 738 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 Sekarang 2.00 pagi, 739 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 bermakna secara rasminya suami saya meninggal dunia setahun lalu. 740 00:51:56,168 --> 00:51:59,334 Dia seorang yang teliti, namun dia tinggalkan kekusutan. 741 00:52:03,251 --> 00:52:04,418 Lagu ini untuk dia. 742 00:52:06,251 --> 00:52:07,251 Untuk awak juga. 743 00:52:08,418 --> 00:52:09,376 Serta dia. 744 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 Kau mungkin tak percaya Tapi aku tak percayakan keajaiban lagi 745 00:52:20,876 --> 00:52:26,334 Apabila aku fikirkannya Aku tak rasa aku pernah mempercayainya 746 00:52:30,459 --> 00:52:36,376 Semua yang aku katakan dalam lagu Semua prosa ungu kau belikan untukku 747 00:52:39,668 --> 00:52:44,168 Realitinya cuma hitam dan putih Perkara romantis yang aku tulis 748 00:52:44,168 --> 00:52:46,793 Tak begitu bermakna buatku 749 00:52:49,001 --> 00:52:51,751 - Dahulu aku ekspres utama - Ekspres utama 750 00:52:53,209 --> 00:52:56,834 - Segala siulan dan wap menuju ke barat - Menuju ke barat 751 00:52:58,293 --> 00:53:02,626 - Ambil kelukaanku dari pintu ke pintu - Ambil kelukaan dari pintu ke pintu 752 00:53:03,418 --> 00:53:05,584 - Menelusuri kisah itu - Kisah itu 753 00:53:05,584 --> 00:53:07,751 - Relau terus membakar - Terus membakar 754 00:53:07,751 --> 00:53:10,918 - Tapi kereta api ini... - Kereta api ini tak berhenti 755 00:53:10,918 --> 00:53:11,876 Tak berhenti 756 00:53:12,584 --> 00:53:15,584 - Kereta api ini tak berhenti - Kereta api tak berhenti 757 00:53:17,376 --> 00:53:22,293 - Kereta api ini tak berhenti di situ... - Kereta api ini tak berhenti di situ lagi 758 00:53:22,293 --> 00:53:23,584 Lagi 759 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 Lidah awak biru. 760 00:53:42,876 --> 00:53:44,043 Minuman warna biru. 761 00:53:45,293 --> 00:53:49,126 Saya baru sedar apa tanggapan yang saya beri kepada awak. 762 00:53:50,334 --> 00:53:51,751 Biasanya saya tak begini. 763 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 Selain mencium saya secara paksa 764 00:53:57,043 --> 00:53:59,168 dan hentakkan kepala saya ke dinding... 765 00:54:00,084 --> 00:54:01,168 awak boleh tahan. 766 00:54:01,918 --> 00:54:03,334 Entah kenapa saya buat. 767 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Ia terasa seksi. Perkara seksi untuk dibuat. 768 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Awak nak hirup udara segar? 769 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 Ya. 770 00:54:14,668 --> 00:54:15,709 Tunggu sekejap. 771 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Awak okey? 772 00:54:24,918 --> 00:54:25,751 Tidak. 773 00:54:27,376 --> 00:54:28,543 - Hei. - Ya? 774 00:54:28,543 --> 00:54:29,668 Awak nak ke mana? 775 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 Saya nak bersiar-siar. 776 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Jangan, duduklah. 777 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 Saya akan kembali. 778 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Bergembiralah. 779 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Biar betul. 780 00:54:51,251 --> 00:54:53,043 Tak sangka awak hubungi saya. 781 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Saya juga. 782 00:54:57,376 --> 00:54:58,459 Keadaan berubah. 783 00:54:59,959 --> 00:55:02,126 - Apa yang berubah? - Macam-macam. 784 00:55:05,876 --> 00:55:07,876 Mungkin saya rasa sunyi. 785 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 Saya tak tahu jika saya biadab sebab cakap begitu. 786 00:55:13,168 --> 00:55:14,251 Kenapa pula? 787 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 Saya rasa saya mungkin akan ambil hati. 788 00:55:19,043 --> 00:55:21,751 Satu-satunya sebab seseorang berhubung 789 00:55:21,876 --> 00:55:24,209 adalah kerana dia sunyi dan mahukan teman. 790 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Sebab untuk berhubung tidak... 791 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 cukup romantik, ia praktikal. 792 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 Apa salahnya begitu? 793 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Awak kesunyian, awak terfikirkan saya. Saya rasa itu romantik. 794 00:55:39,084 --> 00:55:40,959 Sekarang, semua guna cara gah 795 00:55:40,959 --> 00:55:43,459 untuk tunjuk betapa mereka ambil berat. 796 00:55:46,293 --> 00:55:48,376 Ramai orang kurang keyakinan diri. 797 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Menyeimbangkan keyakinan 798 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 tanpa bersikap angkuh sukar untuk dilakukan. 799 00:55:57,126 --> 00:55:59,751 Orang yang angkuh ada sesuatu untuk dibuktikan. 800 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 Bukankah kita semua ada sesuatu untuk dibuktikan? 801 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Ya, betul. Tapi saya lebih suka berterus terang. 802 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Ramai orang mahu berterus terang tentang banyak perkara. 803 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Tapi kejujuran tak mudah diluahkan. 804 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Patutnya mudah. 805 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 Mereka guna resipi sama selama 65 tahun. 806 00:56:31,501 --> 00:56:33,084 Apa awak rasa sekarang? 807 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 Saya okey. 808 00:56:35,043 --> 00:56:38,126 Jika pelayan datang dan tanya pendapat awak tentang sup 809 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 dan awak cakap, "Okey", 810 00:56:40,959 --> 00:56:42,376 kita akan disuruh beredar. 811 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Tak, mereka mungkin bertanya 812 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 kenapa kita makan sup semasa janji temu. 813 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 Ini ialah janji temu? 814 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Saya tak tahu, awak rasa? 815 00:56:54,668 --> 00:56:56,876 Awak seperti seseorang yang jujur. 816 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Apa maksudnya? 817 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 Maksudnya awak seperti jarang menipu. 818 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Entahlah. Saya cuba untuk tidak menipu. 819 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Saya telah lama menipu. 820 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 Kepada ramai orang. 821 00:57:19,501 --> 00:57:22,376 Ia terasa sangat menyesakkan. 822 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 Seperti saya berenang dengan pakaian dan saya tak boleh tanggalkannya. 823 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 Saya tak lagi suka kerja saya. Saya teruskan sebab gajinya mahal. 824 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 Itu buat saya rasa teruk. 825 00:57:47,001 --> 00:57:48,418 Tapi saya tak berhenti. 826 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Itu buat saya rasa lebih teruk. 827 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Awak patut berhenti. - Ya. 828 00:57:59,626 --> 00:58:00,459 Apa awak buat? 829 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 Cuba meniduri awak. 830 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 Saya baru berterus terang. 831 00:58:08,001 --> 00:58:11,209 Sekarang giliran awak beritahu saya perkara yang benar. 832 00:58:11,876 --> 00:58:13,376 Saya cuba tak menghakimi. 833 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 Saya rasa seperti saya abaikan ibu saya selepas saya jumpa suami saya. 834 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 Saya memilih untuk alihkan perhatian dan bukan menerima kematiannya. 835 00:58:42,459 --> 00:58:44,084 Saya tak ambil masa bersedih 836 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 atau... 837 00:58:48,418 --> 00:58:50,418 terima hakikat dia sudah tiada. 838 00:58:51,709 --> 00:58:52,709 Saya tak buat begitu. 839 00:58:54,251 --> 00:58:55,251 Saya mengelak. 840 00:58:58,168 --> 00:59:02,001 Saya berhenti melukis. Elak perkara yang ingatkan saya kepada dia. 841 00:59:04,876 --> 00:59:06,709 Sedangkan itu yang saya mahu. 842 00:59:11,001 --> 00:59:15,293 Saya dapat rasa saya buat perkara yang sama terhadap Oliver. 843 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 Saya setuju dengan perkahwinan terbuka 844 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 sebab saya takut, bukan sebab percaya. 845 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 Dia tanya, 846 00:59:32,418 --> 00:59:35,418 dan idea bahawa itu jadi penyebab untuk berpisah 847 00:59:35,418 --> 00:59:38,418 lebih menakutkan berbanding buat dia bahagia. 848 00:59:38,418 --> 00:59:39,834 Itulah yang saya buat. 849 00:59:41,501 --> 00:59:44,751 Ada peraturannya. Lawatan kerja, sekali saja dan tamat. 850 00:59:45,668 --> 00:59:46,918 Tak perlu beritahu saya. 851 00:59:50,543 --> 00:59:51,918 Tapi dia melanggarnya. 852 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 Saya dapat... 853 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Saya dapat rasakan saya memilih rasa marah... 854 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 untuk mengalih perhatian daripada hakikat yang saya sangat merindui dia. 855 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 Saya cuma ingin bertengkar dengannya. 856 01:00:18,043 --> 01:00:20,959 Awak patut melukis semula. 857 01:00:20,959 --> 01:00:23,126 Ada orang kata saya melampau batas. 858 01:00:25,293 --> 01:00:26,793 Ini permainan yang teruk. 859 01:00:31,876 --> 01:00:34,043 - Sayang sekali bandar awak hodoh. - Ya. 860 01:00:34,043 --> 01:00:36,626 - Itu satu masalah. - Saya tahu. Ya. 861 01:00:37,293 --> 01:00:38,376 Saya patut pindah. 862 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 Apa kita nak buat? 863 01:00:45,793 --> 01:00:46,793 Kejutan. 864 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Tunggu sekejap. - Okey. 865 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 866 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Awak pernah datang ke sini? 867 01:01:18,251 --> 01:01:21,251 Tak pernah. Saya teringin, tapi... 868 01:01:21,959 --> 01:01:22,834 Merci. 869 01:01:25,543 --> 01:01:28,459 WATER LILIES OLEH CLAUDE MONET 870 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 Monet kehilangan dua isteri dan anaknya. 871 01:01:45,793 --> 01:01:48,209 Dia mula buta ketika melukis karya ini. 872 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Kita berdiri dalam rumah kehilangan. 873 01:02:00,918 --> 01:02:01,751 Dia menang. 874 01:02:03,959 --> 01:02:06,959 Ini cara dia mengingati orang yang dia sayang. 875 01:02:09,543 --> 01:02:10,709 Istimewa, bukan? 876 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 Ia menakjubkan. 877 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Bayangkan dapat buat begini. 878 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Awak boleh buat. 879 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Tak, saya tak boleh begini. 880 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Ya, awak tak boleh buat begini sebab sudah ada yang lakukannya. 881 01:02:33,168 --> 01:02:34,251 Dengan jayanya. 882 01:02:37,334 --> 01:02:38,751 Tapi awak boleh buat sesuatu. 883 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Awak sangat baik. 884 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 Ada sebabnya. 885 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 Saya simpati tentang suami 886 01:03:10,709 --> 01:03:11,543 dan mak awak. 887 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 Helo? 888 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 Helo? 889 01:04:29,126 --> 01:04:30,751 - Awak ke mana? - Awak pula? 890 01:04:31,793 --> 01:04:33,376 Boleh bertenang, Thomas? 891 01:04:34,418 --> 01:04:35,418 Awak ke mana? 892 01:04:37,751 --> 01:04:39,751 Bersiar-siar. Kenapa? Apa berlaku? 893 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 Lama betul. 894 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Ya, lama. Ada masalah? 895 01:04:46,168 --> 01:04:48,459 Saya perlu bayar bil karaoke. 896 01:04:50,001 --> 01:04:52,709 Okey, saya akan bayar semula bil itu. 897 01:04:52,709 --> 01:04:53,709 Bukan itu soalnya. 898 01:04:53,709 --> 01:04:55,209 Ya, awak perlu bayar. 899 01:04:55,209 --> 01:04:57,793 Awak cakap akan kembali, tapi tak. 900 01:04:57,793 --> 01:04:59,918 Sophie terlalu mabuk semalam. 901 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 - Jadi? - Ketika saya bayar €1,500 902 01:05:03,626 --> 01:05:06,876 untuk semua orang, dia pergi dan tak jawab telefon. 903 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Saya tertinggalnya di bar. 904 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Okey. Saya tak faham. 905 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Dia ikut lelaki yang kita tak kenal. 906 01:05:14,543 --> 01:05:15,418 Awak hilang. 907 01:05:15,418 --> 01:05:17,793 Mungkin saya makan pil dan mabuk, 908 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 tapi jika tiada khabar daripada kawan 909 01:05:20,001 --> 01:05:21,876 selepas malam begitu, saya jadi takut. 910 01:05:21,876 --> 01:05:24,334 Okey. Masuk akal. 911 01:05:24,959 --> 01:05:26,834 Awak boleh bawa lelaki itu balik 912 01:05:26,834 --> 01:05:29,168 dan nikmati masa sendirian di sini. 913 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - Kami tak apa-apa. - Yakah? 914 01:05:33,334 --> 01:05:35,459 Soph, nak beritahu dia awak di mana malam tadi? 915 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Helo? 916 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Thomas, maafkan saya, okey? Saya hargainya. Boleh kita abaikan saja? 917 01:05:43,334 --> 01:05:44,959 Soph diangkut oleh polis. 918 01:05:44,959 --> 01:05:50,376 Dia ditemui tidur di hentian bas setengah jam dari sini. 919 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 Ketika awak tidur, saya bersama dia uruskan hal itu. 920 01:05:58,959 --> 01:05:59,793 Awak okey? 921 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Ya. 922 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Saya di sini, bukan? 923 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Bila saya jadi satu-satunya kawan dalam percutian ini? 924 01:06:12,001 --> 01:06:14,001 - Okey. - Aduhai. 925 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomas, saya minta maaf awak perlu melaluinya. 926 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 Awak masih khayal? 927 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Saya hanya mencuba. 928 01:06:26,626 --> 01:06:29,626 Kenapa kematian suami buat awak lebih pentingkan diri? 929 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Helo? 930 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Maafkan saya. 931 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 Saya masuk apartmen yang salah. 932 01:06:45,584 --> 01:06:48,209 Macam mana awak ada kunci rumah ini? 933 01:06:51,001 --> 01:06:53,543 Maaf, saya tak sangka ada orang di sini. 934 01:06:53,543 --> 01:06:55,584 Apa yang berlaku? Siapa awak? 935 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Saya Luca. 936 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Siapa nak beritahu? Awak atau saya? 937 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 Oliver jumpa lelaki lain. 938 01:07:13,626 --> 01:07:15,543 - Maksud awak? - Ini sebabnya. 939 01:07:15,543 --> 01:07:20,084 Sekejap. Oliver beri budak ini kunci ke apartmen awak. 940 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Saya tak kenal awak. - Bukan apartmen kami. 941 01:07:24,168 --> 01:07:26,251 Ini apartmen Oliver. 942 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 Milik awak juga? 943 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Tidak. 944 01:07:31,001 --> 01:07:33,501 Saya pun baru tahu tentang perkara ini, 945 01:07:33,501 --> 01:07:35,043 dan sejujurnya, 946 01:07:35,959 --> 01:07:37,959 semua ini terlalu menyedihkan. 947 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Tapi saya perlu lihat tempat ini sebelum saya tamatkan pajakan. 948 01:07:43,834 --> 01:07:45,709 Saya juga nak balas jasa kamu... 949 01:07:45,709 --> 01:07:47,543 Penipuan itu yang teruk, Marc. 950 01:07:47,543 --> 01:07:49,001 - Thomas. - Saya minta diri. 951 01:07:49,001 --> 01:07:50,584 Saya sedang bercakap. 952 01:07:50,584 --> 01:07:53,126 Ada apa-apa yang awak boleh buat sendiri? 953 01:07:54,793 --> 01:07:57,501 Awak bawa kami ke sini untuk menemani awak 954 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 sambil awak korek rahsia suami awak? 955 01:07:59,751 --> 01:08:01,168 Saya baca kad Oliver. 956 01:08:01,959 --> 01:08:06,001 Katanya dia jumpa seseorang. Saya kecewa. Saya buat keputusan salah. 957 01:08:07,501 --> 01:08:10,293 Saya nak bersama kamu. Ini tak sepatutnya... 958 01:08:10,293 --> 01:08:12,668 - Bukan begitu. - Dia tulis dalam kad? 959 01:08:12,668 --> 01:08:15,876 Awak berlakon seolah-olah awak pernah ke sini. 960 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomas, rasa sakitnya itu di sini. 961 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 Apa? 962 01:08:19,501 --> 01:08:20,876 Kehilangan. 963 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 Seperti ulser kecil di sini yang tak pernah hilang. 964 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 Tapi kita cari cara 965 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 untuk tidak memikirkannya, tidak terlalu merasainya. 966 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Ya, kadangkala kita terlepas pandang 967 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 apa berlaku di sekeliling sebab... 968 01:08:41,501 --> 01:08:44,876 Kita cuma nak bernafas seperti dulu. 969 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Jadi, ya, saya salah. 970 01:08:53,251 --> 01:08:56,626 Maafkan saya sebab pentingkan diri. 971 01:08:56,626 --> 01:08:58,668 Saya sedang cuba fikirkan 972 01:08:58,668 --> 01:09:02,168 cara untuk hidup dengan hakikat suami saya meninggal dunia... 973 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 tinggalkan saya... 974 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 untuk berdepan dengan semua ini. 975 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Saya bersimpati 976 01:09:20,501 --> 01:09:23,334 atas semua itu, tapi saya juga berhak rasa kecewa. 977 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Awak patut pergi. 978 01:09:34,751 --> 01:09:36,709 Saya tiada tempat lain malam ini. 979 01:09:38,543 --> 01:09:41,293 Boleh saya tinggal di sini buat sementara? 980 01:09:41,293 --> 01:09:42,793 Bilik air pun boleh. 981 01:09:42,793 --> 01:09:44,834 Dia tak boleh duduk di bilik air. 982 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Bukan awak tinggal di sini? 983 01:09:46,459 --> 01:09:47,418 Di Berlin. 984 01:09:47,418 --> 01:09:51,334 Macam mana awak jumpa suami saya? Jika ada apartmen di Berlin... 985 01:09:51,334 --> 01:09:53,751 Tinggal di Berlin. Saya menari di Paris. 986 01:09:53,751 --> 01:09:55,876 Saya menang biasiswa seni Oliver. 987 01:09:56,751 --> 01:09:58,834 Saya buat persembahan di Paris, 988 01:09:58,834 --> 01:10:02,293 dan Oliver datang belakang pentas untuk perkenalkan dirinya. 989 01:10:02,293 --> 01:10:03,293 Ya, tentulah. 990 01:10:03,293 --> 01:10:06,043 Kami terus berhubung dan kami... 991 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Awak nak ke mana? 992 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Dia harus pergi. 993 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - Dia tiada tempat lain. - Saya tahu. 994 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Saya bukan orang jahat dalam situasi ini. 995 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 Jadi, dia patut tinggal di sini? 996 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Boleh saya bantu? 997 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Tidak. 998 01:10:41,918 --> 01:10:43,709 Jangan merokok di dalam. 999 01:10:43,709 --> 01:10:47,543 Maaf, tapi suasana di sini menyesakkan saya. 1000 01:10:48,126 --> 01:10:50,543 - Boleh saya hisap? - Ambil saja. 1001 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Ia okey? 1002 01:10:54,293 --> 01:10:57,959 Rokok ketika makan malam? Tak sangka saya kembali ke tahun 1988. 1003 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Maafkan saya. Entah kenapa jadi begini. 1004 01:11:36,626 --> 01:11:38,751 Maafkan saya. Saya buat silap. 1005 01:11:40,168 --> 01:11:41,959 Nak cakap sesuatu sebelum makan? 1006 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Thomas, saya rasa kita tak patut sebut nama Tuhan pada makanan ini. 1007 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Saya rasa dia maksudkan Oliver. 1008 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Betul juga. Maaf. 1009 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Saya minta maaf. 1010 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Maafkan saya. 1011 01:12:08,459 --> 01:12:09,418 Tak mengapa. 1012 01:12:09,418 --> 01:12:10,501 Tak guna, Marc. 1013 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 Tolonglah akui yang saya buat salah. 1014 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Terima yang saya salah. 1015 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 Biarkan saya memohon maaf atas kesilapan saya. 1016 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 Sebab jika tidak, kita akan biarkan saja seperti biasa. 1017 01:12:42,168 --> 01:12:44,001 Thomas, maaf tentang malam semalam. 1018 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 Maaf sebab tak ambil serius perasaan awak. 1019 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 Maaf sebab saya buat awak takut. 1020 01:13:03,501 --> 01:13:07,668 Saya tak kenal awak, tapi maaf sebab perlu mendengarnya. 1021 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Marc, maafkan saya. 1022 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Kita sepatutnya keluar menari sekarang. 1023 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 Pasti itu yang dia mahu. 1024 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 Saya tahu dia curangi awak, 1025 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 tapi awak perlu tahu yang Oliver sangat mencintai awak. 1026 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Untuk sekian lama. 1027 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 Saya bersimpati dia tiada lagi di sini. 1028 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 Saya merindui dia. 1029 01:14:07,668 --> 01:14:08,668 Tak guna. 1030 01:14:24,251 --> 01:14:26,001 Dia harapkan lebih lagi. 1031 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 Untuk hati yang terluka. 1032 01:14:46,501 --> 01:14:47,793 Awak. Ayuh. 1033 01:15:08,001 --> 01:15:09,001 Terrance mahu putus. 1034 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Selayaknya untuk saya. 1035 01:15:24,043 --> 01:15:25,376 Saya perlukan udara. 1036 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 Okey, kita di atas roda Ferris. Boleh beritahu apa berlaku? 1037 01:15:54,168 --> 01:15:55,959 Aduhai, Thomas, seriusnya. 1038 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Terrance dah letih menunggu saya untuk sedar. 1039 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Bukan salah dia. 1040 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Saya sukar. 1041 01:16:14,501 --> 01:16:17,751 Selama ini, saya fikir Terrance tak mencabar untuk saya. 1042 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Dia bukan tak mencabar. 1043 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Dia melindungi. 1044 01:16:27,334 --> 01:16:29,501 Itulah yang saya tak faham. 1045 01:16:34,209 --> 01:16:35,293 Sebab saya sukar. 1046 01:16:39,959 --> 01:16:45,959 Saya wanita berusia 35 tahun yang dicintai lelaki baik dan saya pilih hentian bas. 1047 01:16:51,334 --> 01:16:53,043 Untuk sedapkan hati awak, 1048 01:16:53,043 --> 01:16:55,793 saya rasa tiada sesiapa ada hidup yang sempurna. 1049 01:16:55,793 --> 01:16:58,084 Okey. Itu yang saya tak setuju. 1050 01:16:58,751 --> 01:17:00,959 Saya rasa orang boleh hidup sempurna 1051 01:17:00,959 --> 01:17:03,043 dan hidup penuh bertanggungjawab. 1052 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 Bersikap baik dan pemurah terhadap orang lain, 1053 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 dan mahu yang baik untuk orang. 1054 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Saya rasa itu alasan. 1055 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 Ia buat kamu tak sedar kamu menyakiti orang lain. 1056 01:17:13,626 --> 01:17:15,126 Saya suruh terus terang... 1057 01:17:15,126 --> 01:17:17,501 Ini sebab saya keluar awal malam semalam? 1058 01:17:17,501 --> 01:17:19,501 Tak, ia isu yang lebih besar. 1059 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 Apa isu yang besar itu? 1060 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 Ia... 1061 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Apa isu besar itu, Thomas? 1062 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Tiada isu besar, okey? Boleh kita turun? 1063 01:17:33,209 --> 01:17:37,126 Mengapa awak hanya tak keruan apabila dia kecewakan awak? 1064 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 Kenapa hanya dia? 1065 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Manusia merasai perkara yang tak menyenangkan, Thomas. 1066 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 Ia berlaku. 1067 01:17:55,751 --> 01:17:56,918 Teruk, tapi ia berlaku. 1068 01:17:59,459 --> 01:18:00,459 Tak apa. 1069 01:18:05,293 --> 01:18:06,293 Saya bukan pilihan. 1070 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 Saya tak tahu mengapa. 1071 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Bukan hanya dengan awak, saya bukan pilihan. 1072 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Tak pernah jadi pilihan. 1073 01:18:26,168 --> 01:18:27,793 Seperti boleh bau pada saya. 1074 01:18:36,501 --> 01:18:38,376 Kita boleh buat pilihan mudah. 1075 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 Saya tahu. 1076 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Saya tahu. 1077 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Tapi tak begitu. 1078 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 Bukan sebab awak. 1079 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 Sebab kita. 1080 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Saya rasa saya perlu balik dan kita jauhkan diri seketika. 1081 01:18:57,751 --> 01:19:01,626 - Apa? - Saya tak nak drama dalam roda Ferris. 1082 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Betul, tiada sesiapa yang hidupnya sempurna. 1083 01:19:08,001 --> 01:19:09,751 Tapi, demi kebaikan kita... 1084 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 kita harus usaha lebih gigih. 1085 01:19:28,251 --> 01:19:29,293 Tidak. 1086 01:19:29,293 --> 01:19:32,001 - Tidak. - Satu pusingan lagi! 1087 01:19:32,918 --> 01:19:33,751 Pusing lagi. 1088 01:19:33,751 --> 01:19:35,668 - Tidak. - Dia bagi satu lagi pusingan. 1089 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Tak guna. 1090 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 Pukul berapa awak rancang untuk balik? 1091 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Kereta api setiap sejam, jadi bila-bila saja. 1092 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Saya ikut awak. 1093 01:19:53,084 --> 01:19:56,084 Ada kerja di rumah. Melainkan awak nak saya tunggu? 1094 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Tak, tak mengapa. Buat apa yang perlu. 1095 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Saya nak jawab panggilan ini. 1096 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 Okey. 1097 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 Jumpa di London. 1098 01:20:12,876 --> 01:20:14,876 - Saya beritahu bila sampai. - Okey. 1099 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Saya sayang awak. 1100 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 À plus tard. 1101 01:20:43,543 --> 01:20:46,668 Sebastian ajar saya ketika saya tinggalkan rumahnya. 1102 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Lihat tempat indah dan serabut ini buat kali terakhir, kawan. 1103 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Ia banyak mengajar kita. 1104 01:21:21,918 --> 01:21:22,918 - Hai. - Hai. 1105 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Masuklah. 1106 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 Saya harus buka kasut? 1107 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Tidak. - Okey. 1108 01:21:33,043 --> 01:21:33,959 Jadi... 1109 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Kami berbual panjang dan kawan saya akan pulang. 1110 01:21:49,168 --> 01:21:50,418 Ia berjalan lancar? 1111 01:21:52,334 --> 01:21:53,876 Sangat lancar. Ya. 1112 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Saya bersimpati. 1113 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Ia tak dapat dielakkan. 1114 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 Rasa cinta yang terlalu kuat 1115 01:22:06,668 --> 01:22:08,209 dan kesedihan yang dibiarkan. 1116 01:22:09,418 --> 01:22:11,293 Awak gambarkan separuh Paris. 1117 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Hai. 1118 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Hai. 1119 01:22:54,376 --> 01:22:55,959 Dia belikan hadiah Krismas. 1120 01:22:59,584 --> 01:23:00,584 Saya pulangkan. 1121 01:23:16,584 --> 01:23:17,584 Maafkan saya. 1122 01:23:19,668 --> 01:23:21,084 Dia amat mencintai awak. 1123 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Saya tak tahu apa kami buat. 1124 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Dia enggan tinggalkan awak. 1125 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Dia tak nak tinggalkan perkahwinannya. 1126 01:23:31,126 --> 01:23:34,043 Dia rancang untuk bincang dengan awak, kami cuma... 1127 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 Perkahwinan kami. 1128 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Ya, maaf. 1129 01:23:38,834 --> 01:23:40,876 Saya tahu ia tak berbaloi. 1130 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Awak tahu, 1131 01:23:46,209 --> 01:23:49,293 dia benar-benar nak tahu tentang saya. 1132 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Dia berminat tentang semua orang dan segalanya. 1133 01:23:54,793 --> 01:23:57,918 Sebab itu seronok jadi orang yang menarik perhatiannya. 1134 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Saya rindukannya. 1135 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Sangat rindu. 1136 01:24:07,001 --> 01:24:09,168 - Awak tinggal di sini atau... - Tidak. 1137 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Dia baru menyewanya. Rasanya untuk kerja. 1138 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 Ia bukan seperti apa awak fikir. 1139 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Saya tak salahkan awak menyimpan perasaan terhadap suami saya. 1140 01:24:34,584 --> 01:24:35,584 Sukar untuk elak. 1141 01:24:43,293 --> 01:24:45,209 Pelukan mungkin tak sesuai. 1142 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Ya. Saya faham. 1143 01:25:05,668 --> 01:25:07,376 Ejen hartanah beritahu 1144 01:25:07,376 --> 01:25:10,293 mereka nak pasarkan rumah di London minggu depan. 1145 01:25:10,959 --> 01:25:11,959 Okey. 1146 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Awak setuju? 1147 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Ya, setuju. 1148 01:25:15,168 --> 01:25:17,334 Itu rumah dia, bukan rumah saya. 1149 01:25:20,459 --> 01:25:22,626 Awak seperti tak sependapat. 1150 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Pendapat saya tak penting. 1151 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Awak urus kewangan saya, 1152 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 saya akan jual rumah, pendapat awak penting. 1153 01:25:35,293 --> 01:25:37,793 Awak bukan melarikan diri? 1154 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 Daripada dia. 1155 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Isteri saya meninggal dunia bulan ini 12 tahun lepas. 1156 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 Saya lari. 1157 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 Daripada dia. 1158 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 Daripada kami. 1159 01:26:05,084 --> 01:26:07,834 Fisiologi ada cara bijak untuk melindungi kita 1160 01:26:07,834 --> 01:26:12,001 daripada apa kita anggap sebagai ancaman kepada tubuh kita. 1161 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 Sebab itu semakin kita memendam perasaan, 1162 01:26:16,543 --> 01:26:17,751 semakin kita keras hati. 1163 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 Ketika itu, ia beri saya kelebihan. Saya turutinya. Sambung belajar. 1164 01:26:25,876 --> 01:26:27,043 Ambil bidang kewangan. 1165 01:26:28,418 --> 01:26:30,084 Bina perniagaan yang berjaya. 1166 01:26:31,834 --> 01:26:32,834 Rumah selesa. 1167 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 Baju yang cantik. 1168 01:26:37,251 --> 01:26:39,084 Tak pernah inginkan orang lain. 1169 01:26:40,793 --> 01:26:42,584 Awak boleh bertahan hidup begitu. 1170 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 Sehinggalah awak terlalu selesa dengan kebiasaan itu. 1171 01:26:49,168 --> 01:26:51,918 Kehidupan baharu awak bina sebagai pelindung... 1172 01:26:55,501 --> 01:26:57,209 mula terasa kosong. 1173 01:27:03,418 --> 01:27:04,834 Kerana, rupanya-rupanya... 1174 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 untuk mengelak kesedihan... 1175 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 bermakna menolak cinta. 1176 01:27:26,001 --> 01:27:31,334 Pengajaran itu ialah rasa tak selesa yang disalah erti sebagai ketidakhadaman. 1177 01:28:38,834 --> 01:28:41,168 Saya cuba dapatkan semula kepercayaannya, 1178 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 tapi ia tak mudah. 1179 01:28:42,709 --> 01:28:43,834 Dia jual mahal? 1180 01:28:44,418 --> 01:28:45,584 Tidak. 1181 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Dia masih rasakan yang sama. 1182 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 Dia cakap dia masih nak kahwini saya, satu hari nanti. 1183 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Jika itu bakal berlaku, 1184 01:28:58,001 --> 01:29:00,084 dia perlu tahu saya dah berubah. 1185 01:29:00,793 --> 01:29:01,626 Saya faham. 1186 01:29:02,834 --> 01:29:04,251 Mujur dia tak begitu teruk. 1187 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 Oh, Tuhan. Mujurlah. 1188 01:29:07,418 --> 01:29:08,626 Lebih baik, bukan? 1189 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 Awak ada hubungi Thomas? 1190 01:29:14,584 --> 01:29:15,918 Ya. 1191 01:29:17,084 --> 01:29:19,001 Dia jumpa pasangan di laman sosial. 1192 01:29:20,668 --> 01:29:21,501 Langkah besar. 1193 01:29:21,501 --> 01:29:22,459 Sangat besar. 1194 01:29:30,293 --> 01:29:31,959 Ada tawaran untuk rumah itu. 1195 01:29:31,959 --> 01:29:33,126 Awak teruk. 1196 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 Saya akan sediakan bilik tetamu di rumah baharu. 1197 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Sejam perjalanan hanya untuk jumpa awak, 1198 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 awak dah hilang akal. 1199 01:29:41,709 --> 01:29:43,418 Saya perlu ke tempat lain. 1200 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Saya nak melukis sendirian dalam bilik menghadap laut 1201 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 seperti lesbian sedih dalam drama zaman dahulu. 1202 01:29:49,793 --> 01:29:51,584 Oh, Tuhan, tidak. 1203 01:29:51,584 --> 01:29:53,209 Benarkan saya buat begitu. 1204 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 Berakhirnya satu era. 1205 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 Perubahan besar. 1206 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Bangga dengan awak. 1207 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Bangga dengan awak juga. 1208 01:30:05,876 --> 01:30:06,876 Tapi saya serius. 1209 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 Awak yang perlu lebih kerap datang ke sini. 1210 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Sedar dan pentingkan diri. 1211 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Aduhai, itu tajuk biografi saya. 1212 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Sayang awak. 1213 01:31:15,418 --> 01:31:20,793 UNTUK DIJUAL 1214 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 Untuk awak. 1215 01:32:04,918 --> 01:32:06,126 Semestinya. 1216 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Dia ada rupa yang tampan, bukan? 1217 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Ya, ia agak menjengkelkan. 1218 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 Dia pasti suka, Marc. 1219 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Terima kasih. 1220 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Sangat suka. 1221 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 Biar betul. 1222 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 Saya tak percaya. 1223 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Lihatlah! 1224 01:32:40,709 --> 01:32:42,793 Saya menyukainya. Awak genius. 1225 01:32:43,334 --> 01:32:46,168 - Mujur awak suka. - Oh, Tuhan, tahniah. 1226 01:32:49,543 --> 01:32:51,668 Seronok lihat kamu kembali bersama. 1227 01:32:51,668 --> 01:32:53,918 Saya nak lihat cincin itu. 1228 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 Keadaan tak pernah menentu dengan dia, tapi kami kembali bersama. 1229 01:32:58,709 --> 01:33:00,293 Dah mula. 1230 01:33:00,293 --> 01:33:02,543 Hanya kerana wajah awak di dinding 1231 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 tak bermakna awak boleh sentuh atau bawa pulang lukisan. 1232 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 Moi? 1233 01:33:07,084 --> 01:33:08,834 Tangan di sisi setiap masa. 1234 01:33:08,834 --> 01:33:12,418 Kami ada air sparkling untuk awak malam ini. 1235 01:33:12,418 --> 01:33:14,626 Terima kasih, sayang. 1236 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 Sangat mengagumkan. Hebat. 1237 01:33:53,001 --> 01:33:53,959 Gembira awak datang. 1238 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 Setelah berkali-kali saya merayu awak melukis, 1239 01:33:56,834 --> 01:33:59,251 mujur saya tak datang sebab dendam. 1240 01:34:00,126 --> 01:34:03,626 Katanya saya ada buat penampilan? Tanpa kebenaran saya? 1241 01:34:03,626 --> 01:34:06,001 Menantikan saman sebagai hadiah Krismas. 1242 01:34:15,459 --> 01:34:17,209 Awak semakin bagus. 1243 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 Ia langkah pertama. 1244 01:34:23,626 --> 01:34:25,834 Saya bawa teman lelaki. Harap tak apa. 1245 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 Teman lelaki, bukan pasangan? Saya lebih suka pasangan. 1246 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Pergi mati. 1247 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 Ini Ben. 1248 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Ben, gembira bertemu awak. - Hai. Saya juga. 1249 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Terima kasih datang. 1250 01:34:38,668 --> 01:34:40,584 - Baru jumpa Ben. - Hai. Ya. 1251 01:34:41,709 --> 01:34:43,376 - Gembira jumpa awak. - Hei. 1252 01:34:47,709 --> 01:34:49,543 Awak dah lihat cincinnya? 1253 01:34:49,543 --> 01:34:52,584 - Ya, saya dah dengar tentangnya. - Kamu nampak? 1254 01:34:52,584 --> 01:34:54,084 Ya, kami nampak. 1255 01:39:03,668 --> 01:39:08,668 Terjemahan sari kata oleh Ezzatil Latib