1
00:00:19,334 --> 00:00:22,751
Alisdair dro til Berlin i en uke
2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
og kom tilbake og snakket om
all kunsten han laget der.
3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
Jeg spiller støttende partner,
og spør hvor den er.
4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
Han sier: "Hva da?"
5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
"Du driver med blandede medier,
jeg har et galleri.
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
Jeg vil gjerne se kunsten du har laget."
7
00:00:35,293 --> 00:00:39,168
- Greit.
- Det er en kortfilm av ham
8
00:00:39,168 --> 00:00:42,584
og en hårete, eldre cubaner som har...
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
...glatt sex på en fettete presenning
i det som ligner en tom skobutikk.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
- Jeg setter ned eggetoddyen.
- Marc, de laget sju kortfilmer.
11
00:00:52,793 --> 00:00:57,918
- Hadde de sex i alle?
- De handler om grådighetens erotikk
12
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
eller kapitalisme eller noe,
kvalmende gode hensikter.
13
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
Jeg er en vits om jeg blir.
14
00:01:03,209 --> 00:01:04,751
Skal du slå opp med ham?
15
00:01:05,668 --> 00:01:07,251
Nei. Det er for mye bry.
16
00:01:08,168 --> 00:01:09,918
Jeg lar ham gjøre det til slutt.
17
00:01:11,043 --> 00:01:12,793
Finnes det anstendige menn her?
18
00:01:12,793 --> 00:01:16,293
Thomas, hvor mange ganger må jeg si det?
19
00:01:16,293 --> 00:01:20,043
Du får ikke si din mening
selv om du laget din egen eggetoddy.
20
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
Og den sexy, rike mannen din
21
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
er i ferd med å lede allsang
ved den knitrende ilden.
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
Spørsmålet skulle bare sveve der
et øyeblikk.
23
00:01:30,001 --> 00:01:31,959
Det er den eneste esken med ditt navn.
24
00:01:34,209 --> 00:01:37,043
Jeg visste ikke at vi skulle ha gaver.
25
00:01:37,043 --> 00:01:40,043
Jeg glemte å ta med vin.
Ikke si til Terrance at jeg sa det,
26
00:01:40,043 --> 00:01:42,543
for vi kranglet om det på veien.
27
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
Ja. Siden vi nærmest deler mannen min,
28
00:01:45,001 --> 00:01:46,293
tenkte jeg det passet.
29
00:01:46,834 --> 00:01:50,126
Marc fortjener deg ikke. Det vet du vel?
30
00:01:50,126 --> 00:01:52,168
Om det går skeis mellom dere to,
31
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
drar jeg ikke noe sted. Jeg stiller opp.
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,084
Greit. Terrance blir sikkert glad for det.
33
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Han hadde forstått.
34
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
Om det er en sjekk
for leia mi, sverger jeg...
35
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
{\an8}TIL SOPHIE, SOM IKKE KAN SYNGE
36
00:02:05,334 --> 00:02:06,251
{\an8}Innkommende.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,376
Hva faen er dette?
38
00:02:08,543 --> 00:02:12,626
Det er håndlagede maracas.
39
00:02:12,626 --> 00:02:17,876
Etter i fjor tenkte jeg det var fint
om du fortsatt kunne delta i julesangene.
40
00:02:17,876 --> 00:02:19,751
Det er faktisk mishandling.
41
00:02:20,376 --> 00:02:24,209
Sangen du valgte i fjor,
var ikke min toneart. Ikke min feil.
42
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
Stemmen din er som et orgel
noen kastet ut et vindu.
43
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
Saksøker dette hjemmet
for emosjonell tort og svie.
44
00:02:31,793 --> 00:02:32,793
Tomme trusler.
45
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
- Nei.
- Hva saksøker vi for nå?
46
00:02:35,626 --> 00:02:37,543
På tide å sette meg selv først.
47
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
I motsetning til
de gangene du ikke gjør det?
48
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
- Takk.
- Fra mannen din.
49
00:02:43,043 --> 00:02:44,043
Jeg blir tidd i hjel.
50
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
Hvorfor gjorde du det mot henne?
51
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
De er faktisk nydelige.
52
00:02:48,001 --> 00:02:49,876
- Takk.
- Ærlig talt,
53
00:02:49,876 --> 00:02:52,084
manipuleringen rundt sangen min
er utrolig.
54
00:02:52,084 --> 00:02:55,334
Nei. Du er helt tonedøv.
55
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
Og høylytt.
56
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
Jævlig høylytt, og jeg elsker deg for det.
57
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
Hvor mye har du drukket?
58
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
Ikke din sak. Gi meg den.
59
00:03:03,793 --> 00:03:04,751
Greit.
60
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Kan jeg be om alles oppmerksomhet?
61
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Pappa.
62
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Vi vet hva det er tid for.
63
00:03:20,376 --> 00:03:23,876
Kom. Jackie, kan du hente
notene fra pianoet
64
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
og sende dem rundt?
65
00:03:25,501 --> 00:03:28,126
Dere skal ha fått,
og jeg vet at dere har det,
66
00:03:28,126 --> 00:03:31,293
e-posten min med lydfilene
med alle stemmene deres...
67
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
Om jeg hører om lydfilene én gang til...
68
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
...arrangert av
den fantastiske Peter Finley,
69
00:03:36,626 --> 00:03:41,168
tidligere elsker som har blitt en venn
som har blitt Oscar-nominert komponist...
70
00:03:43,168 --> 00:03:45,584
...som har tatt seg tid
i sin travle timeplan
71
00:03:45,584 --> 00:03:49,418
med å skrive musikk
til den nye Victoria Valentine-filmen
72
00:03:50,751 --> 00:03:52,543
for å være med oss i kveld.
73
00:03:52,543 --> 00:03:53,709
Glad i deg, Petey.
74
00:03:55,501 --> 00:03:56,876
Nei, men seriøst,
75
00:03:56,876 --> 00:04:00,751
takk for at dere gjør dette
til en av de beste kveldene i året.
76
00:04:01,501 --> 00:04:03,418
Og min kjære Marcus.
77
00:04:03,959 --> 00:04:06,668
Elskede, måtte jeg en dag bli verdig.
78
00:04:08,334 --> 00:04:09,834
Greit, Petey!
79
00:04:12,043 --> 00:04:13,376
Høylytt og stolt.
80
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
Hver dag
81
00:04:19,334 --> 00:04:23,209
Blir som en ferie
82
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Nydelig!
83
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Når skatten min
84
00:04:30,709 --> 00:04:36,751
- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem
85
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
Nå har han vært lenge borte
86
00:04:44,834 --> 00:04:46,293
Mens du har vært borte
87
00:04:46,293 --> 00:04:47,209
Nydelig!
88
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
Har jeg tenkt på ham
89
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
Jeg fikk et brev i dag
90
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
Rundt klokken tolv
91
00:04:55,751 --> 00:04:57,168
Det sto: "Rolig, skatt"
92
00:04:57,168 --> 00:04:58,084
Himmelsk!
93
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
"Jeg kommer hjem"
94
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
Hver dag
95
00:05:04,918 --> 00:05:08,168
Blir som en ferie
96
00:05:08,709 --> 00:05:09,793
Strålende!
97
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
Når skatten min
98
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem
99
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
Modulering!
100
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
Hver dag
101
00:05:27,793 --> 00:05:33,918
Blir som en ferie
102
00:05:33,918 --> 00:05:39,251
Når skatten min
103
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
Når skatten min kommer hjem
104
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem
105
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
Når skatten min kommer hjem
106
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
Enda en glitrende suksess.
107
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
Sophie begynner å hikke.
108
00:06:12,584 --> 00:06:13,751
Hva er poenget?
109
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
Ta henne igjen. Du fortjener det,
som med det meste i livet.
110
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
Du bør knulle bartenderen.
Jeg så at han så på deg.
111
00:06:21,043 --> 00:06:24,709
Sikkert fordi han aldri har sett
én person spise så mange pølser.
112
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Jeg knuller heller deg, om det er greit.
113
00:06:27,793 --> 00:06:28,709
Nå?
114
00:06:29,501 --> 00:06:31,668
Gi Mrs. Bandini én grunn
til å pusse politiet
115
00:06:31,668 --> 00:06:33,501
på homsene på andre siden av veien?
116
00:06:34,251 --> 00:06:35,959
Kommer hjem i begynnelsen av uka.
117
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
Vi har mye å snakke om.
118
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
Jeg drar, udyr. Gjør store feil.
119
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Vær så snill. Jeg elsker deg vilt.
120
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
Elsker deg.
121
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
Når får jeg det?
122
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
Kjæresten min?
123
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
Jeg tror han eksperimenterte
på dramaskolen. Likte det ikke.
124
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
Å?
125
00:07:15,126 --> 00:07:18,668
Jeg mener bare et anstendig menneske.
Du har det.
126
00:07:18,668 --> 00:07:21,334
Jeg og du slår opp,
og du er 15 år inn i dette.
127
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
- Hva har jeg?
- Vennen.
128
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
Terrance ba meg flytte inn hos ham.
129
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
Det tok lang tid.
130
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
Jeg har ikke svart enda.
131
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
Hvorfor ikke?
132
00:07:29,668 --> 00:07:30,709
For rent.
133
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
Jeg kan ikke være meg selv der.
Skjønner dere?
134
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
Nei.
135
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
Hvordan være deg selv? Leve i skitt?
136
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
- Kaste søppel på gulvet?
- Kanskje.
137
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
Om det var det jeg ville.
138
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
Hei, vennen.
139
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
Snakker om deg.
140
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
Fint. Vi snakker om deg også.
141
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
Om bare du kunne se deg selv
fra andre siden av rommet.
142
00:07:56,501 --> 00:07:58,084
Tar fra en pusten.
143
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
På nært hold? Bare rot.
144
00:08:02,209 --> 00:08:06,584
Eggetoddyen er nydelig, Marc.
145
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Takk. Du er den eneste som smakte.
146
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
God jul.
147
00:08:11,126 --> 00:08:11,959
Faen.
148
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
Ser ut som noen fikk for mye
før de kjørte hjem i kveld.
149
00:08:15,959 --> 00:08:17,043
Herregud.
150
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
Det er drosjen til Oliver.
151
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Lily Kayne har fått fikset puppene.
152
00:09:55,376 --> 00:09:58,126
Og studioet har anfall
153
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
fordi Victoria Valentine har implantater.
154
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
Hva skal jeg gjøre?
155
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
Jeg skriver bøkene, de lager filmene,
156
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
og du, elskede, pusser opp kjøkkenet vårt.
157
00:10:09,543 --> 00:10:10,709
Pusser jeg opp?
158
00:10:11,793 --> 00:10:14,876
Jeg pusser opp
i tillegg til å illustrere bøkene dine
159
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
og forsidene
160
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
og holde unna store mengder
hulkende tenåringsjenter
161
00:10:21,459 --> 00:10:24,043
som banker på døra
og lurer på når du er ferdig
162
00:10:24,043 --> 00:10:26,001
med de neste to bøkene du lovet.
163
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Jeg skylder deg livet mitt.
164
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Det vet jeg.
165
00:10:32,084 --> 00:10:33,918
Gudskjelov for de tenåringsjentene.
166
00:10:33,918 --> 00:10:37,793
Nei, ikke i kveld. Ikke når de tvinger deg
til å gå tidlig fra din egen fest.
167
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
Det er vår fest,
168
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
for du planla den selv om du visste
169
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
at jeg hadde en boksignering
i Paris morgenen etter.
170
00:10:46,126 --> 00:10:48,751
Det er en signering. Du kunne utsatt den.
171
00:10:49,293 --> 00:10:52,209
Ikke en julesignering på Louvre, elskede.
172
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Har jeg sagt hvor kjekk du er i kveld?
173
00:10:56,543 --> 00:10:58,084
Ikke nok, ærlig talt.
174
00:11:00,501 --> 00:11:01,918
Si at pianoet er stemt.
175
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Pianoet er stemt.
176
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
Den rare tangenten òg?
177
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Erstattet.
178
00:11:15,918 --> 00:11:17,918
Jeg har lengtet etter folk før
179
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
Jeg har elsket folk før
180
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
Men ikke slik
181
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
Det var ikke slik
182
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
Gi meg en verden
Du har tatt verdenen jeg var
183
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Fant du på det nå?
184
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Nei, Anne Carson.
185
00:11:37,459 --> 00:11:39,626
Hadde gitt fra meg huset
for å ha skrevet det.
186
00:11:39,626 --> 00:11:42,084
Det vil vi ikke.
Vi pusset nettopp opp kjøkkenet.
187
00:11:42,084 --> 00:11:43,084
Stemmer.
188
00:11:47,459 --> 00:11:48,459
Takk for festen.
189
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
Oliver endret så mange liv.
190
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Spesielt mitt.
191
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
Jeg leste en del
av den første Victoria Valentine-boka
192
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
til filmauditionen og tenkte:
193
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
"Denne rollefiguren
194
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
er grunnen til
at jeg ville bli skuespiller."
195
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
Hun er sterk.
196
00:12:41,334 --> 00:12:42,168
Smart.
197
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
Hun er sannhetssøkende.
198
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
Bokstavelig talt.
199
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
Hun er telepat.
200
00:12:49,543 --> 00:12:51,168
Men det vet dere nok alle sammen.
201
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
Og nå er han borte.
202
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
Hjertet mitt knuser.
203
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
For familien hans.
204
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
Og for filmen vår.
205
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
Alle lurer: "Hvorfor måtte dette skje?"
206
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
Han hadde så mange historier å fortelle.
207
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
Men livet suger.
208
00:13:18,209 --> 00:13:21,251
Nå vet vi ikke om vi får filme
femte og sjette film,
209
00:13:21,251 --> 00:13:23,501
for han holdt på å skrive enda.
210
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
Så...
211
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
...Oliver,
212
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
din lille tøs.
213
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
Greit.
214
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
Håper studioet gir dem grønt lys
til ære for deg,
215
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
og at vi får fortsette å fortelle
historiene dine i mange år,
216
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
for vi
217
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
trenger dem.
218
00:13:49,501 --> 00:13:55,001
Olivers første ord var "flytt deg".
219
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
Altså: "Ikke gå i veien."
220
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
Han kan ikke ha vært mer enn ett.
221
00:14:06,501 --> 00:14:11,168
Jeg sto i veien for ham
ut til den lille hagen vår,
222
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
og han ville bort til løvemunnene.
223
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
Han elsket å trykke på hodene
og få dem til å snakke.
224
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
Han visste det ikke da,
225
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
men han fortalte historier
selv før han kunne snakke.
226
00:14:32,793 --> 00:14:37,709
I oppveksten delte han historiene
med moren sin og meg.
227
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
Alltid om prinsesser som lette etter ting.
228
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
Jeg har tenkt mye disse dagene,
229
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
på alle gangene jeg oppmuntret ham
til å skrive om noe annet.
230
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
Noe gutter pleide å skrive om.
231
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Han var ganske trossig.
232
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
"Jeg er gutt.
233
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
Og det er dette jeg vil skrive om."
234
00:15:11,584 --> 00:15:17,126
Jeg hører ham nå, mens han kjefter på meg
for at jeg undervurderte historiene hans.
235
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
Jeg... hadde en tendens til det.
236
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
Han hadde rett.
237
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
Det er ikke
238
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
en glad tanke
239
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
å vite at barnet ditt lyktes
til tross for deg.
240
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
Jeg skulle bare ønske at jeg kunne sagt
241
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
hvor mye jeg angrer på
at jeg stengte veien til løvemunnene.
242
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
Jeg håper du ler med moren din der oppe.
243
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
Jeg ville gjort alt
for å ta plassen din, gutten min.
244
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Jeg er glad i deg.
245
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
Og jeg er stolt av deg.
246
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
Jeg er så...
247
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
...stolt av deg.
248
00:16:43,251 --> 00:16:44,876
Har alltid elsket tegningene dine.
249
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
Hvor mange ganger
har du lovet meg nytt arbeid?
250
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
Det er alltid plass til deg
når du er klar.
251
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Takk for at du kom.
252
00:17:07,043 --> 00:17:11,334
Det er en stor byrde
å få bruke kjøkkenet ditt
253
00:17:11,334 --> 00:17:15,376
og sove på en dyr minnemadrass,
men du sa du ville ha selskap.
254
00:17:20,001 --> 00:17:20,918
Går det bra?
255
00:17:25,293 --> 00:17:26,293
Så det betyr ja.
256
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
- Hun er rett her borte.
- Takk.
257
00:17:32,126 --> 00:17:33,543
Takk for at du kom.
258
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
Ingen årsak.
259
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
Før vi begynner,
260
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
vil jeg du skal vite
261
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
at Olivers forlegger prøver
å slippe unna kontrakten,
262
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
siden han ikke leverer de neste bøkene.
263
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
Det er gått én måned.
264
00:17:50,001 --> 00:17:51,084
Folk er motbydelige.
265
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
Forskuddet er stort.
266
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
Men, nei, amerikanere har aldri
vært kjent for takt.
267
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
Advokatene jobber med det.
Vi vet mer snart.
268
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
Greit.
269
00:18:06,459 --> 00:18:07,293
Og du?
270
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
Har du ikke sovet?
271
00:18:14,043 --> 00:18:18,668
Jeg har lest at hjernen er som en muskel.
272
00:18:19,918 --> 00:18:23,126
Derfor er det så vanskelig
å legge dødsfall bak seg,
273
00:18:23,126 --> 00:18:26,543
for hjernen er trent opp
til å føle ting for en person.
274
00:18:27,459 --> 00:18:31,126
Og når de blir borte,
opererer hodet ditt fortsatt
275
00:18:31,126 --> 00:18:33,876
med oppfatningen
at det burde føle de tingene
276
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
for den personen. Slik som...
277
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
...muskelminne.
278
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
Jeg prøver bare å lære hjernen min
å ikke føle så mye akkurat nå.
279
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Bare for å komme gjennom året,
280
00:18:50,209 --> 00:18:55,959
slik at jeg ikke hele tiden minnes på
at jeg både er foreldreløs
281
00:18:55,959 --> 00:18:58,168
og enkemann.
282
00:19:00,709 --> 00:19:02,834
Ser det ut som jeg ikke har sovet?
283
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
Jeg tror vi venter med testamentet.
284
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
- Jeg skal drepe deg for dette.
- Du fikser det.
285
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
Du fikser det. Jeg tror på deg.
286
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
Greit. Ferdig med barrene.
287
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Kom hit bort,
288
00:19:29,376 --> 00:19:31,543
så går vi gjennom det vi skal gjøre i dag.
289
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
Sitt på anklene.
290
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
Bra. På tredje repetisjon
stopper dere nederst.
291
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
Hendene på innsiden av knærne.
292
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
Bra. I denne stillingen
vil jeg at dere skal hoste.
293
00:19:44,376 --> 00:19:45,376
Kjenn på musklene.
294
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
- Bra. Alt i orden?
- Hun gjør det ikke skikkelig.
295
00:19:49,709 --> 00:19:52,084
Du må kanskje bare sjekke stillingen,
296
00:19:52,084 --> 00:19:54,376
løfte brystet litt høyere. Å nei.
297
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
Sakte ned igjen.
298
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
- Bra. Én til. Opp.
- Glad i deg.
299
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Pust inn på vei ned.
300
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
Ned.
301
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Og reis deg.
302
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
Så håret mitt er akkurat som ditt?
Så jeg vil være som deg?
303
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
Jeg vil forstå det.
304
00:20:16,793 --> 00:20:20,834
Jeg vil... mange forskjellige menn,
feste til fem om natta?
305
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
Nesten som Shakespeare
306
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
om du tenker etter, mengden svik,
307
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
og likevel fortsetter de å gå
på middagene.
308
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
Hvorfor må jeg velge en sang?
Det er en datingapp.
309
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
Sangen spilles
over en bildemontasje av deg.
310
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
Er det... Takk. Kan man velge å la være?
311
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
Hva slags sanger velger folk?
312
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
Radiohead. Mange kreative ledere
velger Radiohead.
313
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
Det er bare seks måneder siden.
Dette er unødvendig.
314
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Tusen takk.
315
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
Toni Braxton. "You're Makin' Me High".
Funker hver gang.
316
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
Hvordan vet du det?
317
00:21:42,001 --> 00:21:43,543
Huket jo han her.
318
00:21:45,084 --> 00:21:47,168
Det var bildene som funket for meg.
319
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
Det var absolutt bildene.
320
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
Men hadde jeg visst hva jeg bega meg utpå...
321
00:21:52,501 --> 00:21:54,876
Uansett. Jeg hadde
en legendarisk presentasjon.
322
00:21:54,876 --> 00:21:56,959
Menn elsker string-stropper.
323
00:21:58,418 --> 00:22:00,584
Du har beholdt nakenbildene.
324
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
Så søtt.
325
00:22:03,251 --> 00:22:05,043
Hva? Det er romantisk.
326
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Beklager. Jeg lette etter bilder,
327
00:22:07,876 --> 00:22:10,918
og jeg finner ingen av deg
uten ham, og jeg...
328
00:22:10,918 --> 00:22:13,126
Det føles rart å klippe ham ut.
329
00:22:14,584 --> 00:22:17,459
Ser jeg eldre ut?
Jeg føler at jeg har blitt mye eldre.
330
00:22:17,459 --> 00:22:19,293
- Nei...
- Ja. Mannen din døde nylig.
331
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
Du har lov.
332
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
Jeg tror henne.
333
00:22:49,251 --> 00:22:51,501
Hei.
334
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
Jeg synes vi skal gå ut.
335
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
Og... jeg slo opp med Terrance.
336
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
Hva? Hva skjedde?
337
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
Det var på tide, Marc.
338
00:23:03,126 --> 00:23:06,501
Det føles bra. Flott, faktisk.
339
00:23:06,501 --> 00:23:09,126
Det gjorde meg deppa. Alt sammen.
340
00:23:09,126 --> 00:23:12,084
Jeg nekter å være fanget i systemet.
341
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
Jeg vil ikke ha regler eller trusler.
342
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
Truet han deg?
343
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
Den han er, truet meg, Marc.
344
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
Jeg kan ikke være hans type kone.
345
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
- Kone?
- Jeg sa at jeg ikke kan være det nå.
346
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
Fridde han?
347
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
Fridde Terrance?
348
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
Nei. De har visst nettopp slått opp.
349
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Hva?
350
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Det var ikke rett.
Hjertet sa nei. Kle på dere.
351
00:23:34,293 --> 00:23:36,709
Jeg sa til Alisdair
at jeg kom innom kunstgreia.
352
00:23:36,709 --> 00:23:39,834
Det er en gruppeutstillingsjulefest
på et lager.
353
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
Høres ut som et mareritt.
354
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
Thomas.
355
00:23:45,584 --> 00:23:47,418
Alisdair slo opp i fjor.
356
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
På bursdagen din.
Hvorfor gjør du dette mot deg selv?
357
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
Fordi jeg vil gi ham kontrakt
med galleriet.
358
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
Og mitt livs kjærlighet er kaotisk.
359
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
Samme her. Marc, hent tingene dine.
360
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
Nei. Jeg kan ikke i kveld. Må jobbe.
361
00:24:02,668 --> 00:24:05,584
Hva slags jobb må du gjøre
på en fredagskveld?
362
00:24:05,584 --> 00:24:08,751
Psykologen har gitt meg oppgaver
363
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
som forberedelse på årsdagen
for den gangen
364
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
jeg så mannen min bli knekket ut
av en bil som en escargot.
365
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Greit, så...
366
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
Han skal lese Olivers julekort.
367
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Jeg skal lese kortet.
368
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
Herregud, kortet er ikke åpnet.
369
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
- Det var det jeg sa.
- Kan dere slappe av?
370
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
Marcus...
371
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
Vennen,
372
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
vi har stilt opp når du har trengt oss
373
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
i nesten et år nå.
374
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
Vi bygget redet til deg,
375
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
og vi satt på deg i et år.
376
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
Det er på tide å klekkes ut, vennen.
377
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
Åpne kortet.
378
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
Gråt.
379
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
Ta på deg noe dyrt og møt oss der.
380
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
Vi er glad i deg.
381
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
Her er vi... glade i deg.
382
00:25:35,418 --> 00:25:36,751
Kjære Marcus
383
00:25:41,459 --> 00:25:42,959
Med helgen foran oss
384
00:25:42,959 --> 00:25:45,626
håper jeg dette er
best opplevd skriftlig først.
385
00:25:45,626 --> 00:25:48,418
Til min store overraskelse
har jeg møtt noen utenfor oss.
386
00:25:48,418 --> 00:25:51,001
Det er noe jeg føler at jeg vil utforske.
387
00:25:51,001 --> 00:25:54,293
Jeg vet du trenger tid til å tenke
og føle (hvordan vi må FØLE)
388
00:25:54,293 --> 00:25:55,793
før vi diskuterer.
389
00:25:55,793 --> 00:25:59,501
Jeg forventer mye diskusjon.
Livet. Snart hjemme. Klem fra O
390
00:26:27,251 --> 00:26:28,626
Nei takk.
391
00:26:29,959 --> 00:26:31,876
Hvorfor ikke? Er du redd?
392
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
Alltid. Du?
393
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
- Livredd.
- For hva?
394
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
Alt etter dette.
395
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
Det bør du være.
396
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
Etter min erfaring vil dette bare
gjøre deg svimmel og flau.
397
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Drittsekk.
398
00:27:34,709 --> 00:27:35,918
To glass rødvin.
399
00:27:42,793 --> 00:27:43,626
Takk.
400
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
Kjøpte drink til deg.
401
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Greit.
402
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
Pleier du å tirre performanceartister?
403
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
Verket er ikke originalt, men hen prøver.
404
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
Gjør ikke alle det?
405
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
Jeg tror hen bare vil ha selskap.
406
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
I motsetning til deg.
407
00:28:10,751 --> 00:28:13,793
- Du kjøpte drink til meg.
- Du ga meg ikke mye valg.
408
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
Kan gi den til en annen.
409
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
Det er en mann nede som maler med kuken.
410
00:28:20,834 --> 00:28:23,459
Betyr det at du vil holde meg med selskap?
411
00:28:23,459 --> 00:28:26,793
Jeg kan forsikre deg om
at det er en stor feil.
412
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
Jobber du med kunst?
413
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
Jeg pleide å male.
414
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
I det siste har jeg illustrert barnebøker.
415
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
Hvorfor sluttet du å male?
416
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
Stort spørsmål fra en fremmed.
417
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
Beklager.
418
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
Kan rose jakken din i stedet.
419
00:28:56,793 --> 00:29:01,209
Moren min døde,
og det var for vondt, så jeg sluttet.
420
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Morsom festprat.
421
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
Og du vurderte aldri
å male deg gjennom det?
422
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
Nei. Jeg er for sliten til masokisme.
423
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Jeg vet ikke...
424
00:29:13,834 --> 00:29:16,334
Jeg vil ikke høres pretensiøs ut,
425
00:29:16,334 --> 00:29:19,418
men er ikke kunst
en slags markering av smerte?
426
00:29:20,876 --> 00:29:22,251
Hvor blir den ellers av?
427
00:29:23,751 --> 00:29:25,584
Du er heldig som er fransk.
428
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
Jeg la den ned i ekteskapet mitt,
og det var en feil.
429
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
Så du er gift.
430
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Jeg var det.
431
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
Han døde også, i fjor.
432
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Leit å høre.
433
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
Jeg vet ikke navnet ditt engang.
434
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Theo.
435
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
436
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
Skulle jeg ha rost jakken din?
437
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
Nei.
438
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
Kan jeg be deg på en drink denne uken?
439
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
Jeg er her noen dager
før jeg skal til Paris.
440
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Tror ikke det.
441
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Men jeg kan gi deg nummeret mitt.
442
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
Foreldrene kjøpte plassen
for å holde seg i gang.
443
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
Som en stor, dyr sandkasse.
444
00:30:27,959 --> 00:30:31,376
Det patetiske er
at hen vet at hen ikke er flink.
445
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Marcus.
446
00:30:40,209 --> 00:30:41,418
Fint å møte deg.
447
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Deg også, Marc.
448
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
Hvor har du vært?
449
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
Jeg har vært her i 45 minutter.
450
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
Hvem var det?
451
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Vet ikke.
452
00:30:56,209 --> 00:30:57,876
Hvordan gikk det hjemme?
453
00:30:59,001 --> 00:31:00,834
Alisdair har ny kjæreste.
454
00:31:01,418 --> 00:31:02,709
Tok ham med i kveld.
455
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
Viftet med ham foran Thomas
456
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
som et bånd
i et rytmisk gymnastikk-nummer.
457
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
Det var en hel greie.
458
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
- Visste du ikke at han hadde kjæreste?
- Det går bra. Greit?
459
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
Det var ikke en hel greie.
460
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Jeg bryr meg ikke om ham.
461
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
Det var en hel greie.
462
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Jeg er kanskje singel og arbeidsløs nå,
463
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
men jeg hør løftet på sløret,
og øynene mine ser.
464
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Har du mistet jobben?
465
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
Jeg elsker at du trekker slutningen
om at jeg har fått sparken.
466
00:31:29,501 --> 00:31:30,918
Se på disse hendene.
467
00:31:30,918 --> 00:31:35,501
Se på trælene jeg har fra å snøre
25 korsetter på hvite kvinner hver dag.
468
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
Du studerte kostymedesign.
469
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
Du jobber med en Keira Knightley-film.
470
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
Akkurat. Jeg må gjøre noe eget.
471
00:31:43,001 --> 00:31:46,834
Jeg føler meg veldig klar i hodet.
Veldig fri.
472
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
Hun har tatt molly og drukket vin.
473
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
Det går fint.
474
00:31:50,418 --> 00:31:53,168
Jeg har aldri følt meg bedre.
475
00:31:53,584 --> 00:31:57,001
Jeg må kanskje bo hos dere
i to uker til seks måneder,
476
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
til jeg vet hva jeg skal gjøre.
477
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
Det blir chic.
478
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Beklager restauranten.
479
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
Kontoret ble oversvømt i går
og lukter som en septiktank.
480
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Takk.
481
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
Håper du fikk ostekurven
jeg sendte i forrige uke.
482
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
Ja.
483
00:32:34,709 --> 00:32:37,209
Naboen min satte stor pris på den.
484
00:32:38,126 --> 00:32:40,543
Skulle beholdt den
om jeg ikke hadde Crohns.
485
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
Hei. Vil du ha noe?
486
00:32:42,126 --> 00:32:43,584
Te. Grønn.
487
00:32:44,251 --> 00:32:45,459
Vann, er du snill.
488
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Som vi vet,
489
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
ble Olivers forlagskontrakt avsluttet
490
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
da han ble ute av stand
til å utføre oppgaven.
491
00:32:56,084 --> 00:32:57,001
Da han døde.
492
00:32:57,793 --> 00:33:02,043
De har sendt en faktura
som må betales før året er omme.
493
00:33:02,043 --> 00:33:06,626
Jeg tenkte det var best å diskutere
strategien for å beskytte boet.
494
00:33:06,626 --> 00:33:12,626
Vi la merke til uvanlig forbruk
på matleveranser.
495
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
Det var meg.
496
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Fascinerende.
497
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
Jeg synes det er en fordel å bli kvitt
noen av investeringene dine og Olivers
498
00:33:22,168 --> 00:33:25,334
for å beskytte sparepengene dine
fra nå av.
499
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
Greit.
500
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Kontrakten på leiligheten i Paris
501
00:33:32,084 --> 00:33:34,501
går ut i slutten av måneden.
Jeg anbefaler...
502
00:33:34,501 --> 00:33:36,209
Hvilken leilighet i Paris?
503
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Leid i begynnelsen av desember i fjor.
504
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Jeg antok du visste det
505
00:33:46,043 --> 00:33:49,418
siden noen av beløpene
antyder to personer.
506
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
Du er ikke den andre.
507
00:33:56,626 --> 00:33:57,543
Nei.
508
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
Det er jeg ikke.
509
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
Sa han at han hadde møtt en annen?
510
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
Jeg vil vite så lite som mulig om folk.
511
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
Hva skal jeg si til vennene mine?
512
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
De kastet bort et år av livene sine
for å hjelpe meg gjennom dette.
513
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Jeg har mistet et år av livet mitt.
514
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Dette er kanskje ikke beste stedet...
515
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Jeg er 38!
516
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
Det skulle vært mitt livs beste år.
517
00:34:35,293 --> 00:34:38,459
Kan du sende meg informasjonen om Paris?
518
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
Det kan jeg.
519
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
Beklager.
520
00:34:42,126 --> 00:34:46,584
Beklager at du måtte... se alt dette.
521
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Herregud.
522
00:35:04,084 --> 00:35:05,001
Takk. Beklager.
523
00:35:07,584 --> 00:35:08,668
Beklager. Takk.
524
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Hva er det?
525
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
Terrance ville ha ut tingene mine.
526
00:35:26,793 --> 00:35:28,001
Går det bra?
527
00:35:28,001 --> 00:35:31,709
Ja. Jeg ville ut,
og jeg er ute og har det bra.
528
00:35:32,959 --> 00:35:35,251
Beklager. Jeg vet ikke hva som skjer.
529
00:35:36,209 --> 00:35:38,334
Han var ikke der da jeg dro.
530
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
For å hjelpe med bagasjen.
Han var ikke der.
531
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Noen må snakke om noe annet.
Hva som helst.
532
00:35:47,876 --> 00:35:48,709
Sikker?
533
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Ja, Marc. Bare snakk.
534
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
Greit.
535
00:35:54,376 --> 00:35:57,876
Jeg vil takke dere begge for dette året.
536
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
Jeg vil vi skal dra til Paris
i helgen. Oliver spanderer.
537
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Bruke pengene hans uvørent.
538
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
Han hadde gjort det om han var der nå.
539
00:36:10,293 --> 00:36:15,709
Og jeg kommer ikke på en bedre måte
å markere ettårsdagen på.
540
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Ja.
541
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
Vi fortjener litt glede.
542
00:36:19,251 --> 00:36:22,209
Ja. Jeg synes det er vakkert.
543
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
Jeg synes du tilbyr oss
noe vakkert og sjelfullt.
544
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Ja. Takk. Hvor skal vi bo?
545
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
Vi har en leilighet der.
546
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
- Hva?
- Siden når?
547
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
Oliver leide den i fjor.
548
00:36:37,959 --> 00:36:40,168
- Jeg skal si den opp.
- Hvordan føles det
549
00:36:40,168 --> 00:36:43,168
å lett og ledig nevne
at du sier opp en leilighet i Paris?
550
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
Skjønne mann.
551
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Han finner fortsatt måter
å gi oss fine ting på.
552
00:36:51,709 --> 00:36:58,668
{\an8}PARIS
TAXI
553
00:38:04,459 --> 00:38:05,959
Herregud.
554
00:38:11,626 --> 00:38:12,793
Hva?
555
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
Herregud. Har dette stedet bare vært her?
556
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
Nei, jeg skjønner.
557
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
Sexy.
558
00:38:26,543 --> 00:38:29,376
Det er hit folk kommer for å ha sex.
559
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
Marc trenger ikke påminnelser
om all sexen de sikkert hadde her.
560
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
Jeg synes det er litt mye.
561
00:38:36,918 --> 00:38:38,334
Hva prøver han å bevise?
562
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
At han har god smak.
563
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
Og han vet hvordan en skaper
sensuell stemning.
564
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
Kan man forelske seg i en sofa?
565
00:39:59,793 --> 00:40:01,126
TIL LUCA
- O
566
00:40:10,293 --> 00:40:12,293
Sophie tar gjesterommet
567
00:40:12,293 --> 00:40:17,293
og krever privatliv
som en 35 år gammel singel kvinne.
568
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
Delte hun ikke telt med fremmede
på Burning Man?
569
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Ja. Hun bruker logikk
som en av de små veskene
570
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
det ikke er plass til noe i.
571
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Alt i orden?
- Ja.
572
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Ja.
573
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
Det er fint.
574
00:40:54,334 --> 00:40:56,209
Jeg har en date i kveld.
575
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Hva?
576
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Thomas, før du dømmer,
577
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
skal du være med. Han tar med homoer.
578
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Tar med homoer!
579
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
Hvorfor tror streite
at deres homofile venner
580
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
automatisk vil ligge med hverandre?
581
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
Jeg spleiset dere, og det funket jo.
582
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Ja, i ett år for 15 år siden.
583
00:41:13,418 --> 00:41:16,043
Han heter Sebastian,
jobber med reklame, er 1,85.
584
00:41:16,043 --> 00:41:18,918
Han tilbringer mye tid på dyre båter
585
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
ifølge profilen hans.
586
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
Jeg sa du skulle velge sted
siden du betaler.
587
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
Jeg betaler ikke.
588
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Å, Marcus.
589
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Jeg vil at Sebastian
skal glemme navnet sitt
590
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
når han ser meg i kveld.
591
00:41:31,293 --> 00:41:34,001
Vi bør begynne å få det til å skje.
592
00:41:34,001 --> 00:41:35,126
Sånn cirka nå.
593
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
Så fort som mulig.
594
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- For en vending.
- Jepp.
595
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Hun fikk aske på benken.
596
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
- Hei.
- Hei.
597
00:42:48,751 --> 00:42:51,168
Jeg vil bytte denne, takk.
598
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
For Oliver Alston?
599
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Ja. Oliver Alston kjøpte den.
600
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
Han brukte mye penger i denne butikken.
La sikkert an på deg.
601
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
Vet du hva som skjedde med ham?
602
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
Det er trist.
603
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
Han tok med kaffe
når han kom for å handle.
604
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Dere husker vel ikke
om han kom hit med en annen mann?
605
00:43:30,334 --> 00:43:34,376
En gutt var med av og til. Yngre enn deg.
606
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Kanskje en kjæreste. Vet ikke.
607
00:43:37,959 --> 00:43:39,168
Er du assistenten hans?
608
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Jeg er ektemannen.
609
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
Oliver kjøpte denne til gutten,
like for han døde.
610
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
Døde foran meg, ikke kjæresten.
611
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
Jeg har venner ovenpå
som vil kjøpe noe i butikken,
612
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
og jeg vil betale for det med denne.
613
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Om dere kan gjøre et unntak.
614
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
Om ikke dere har lyst å se
at jeg sakte går fra forstanden.
615
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
Greit.
616
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Takk.
617
00:44:11,084 --> 00:44:12,084
For intellektuell?
618
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
Eller akkurat... intellektuell nok?
619
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Fin balanse.
620
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Pen kjole.
621
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
Og du i den.
622
00:44:25,126 --> 00:44:30,126
En dag, elskede, kommer en mann
til å smelte det kalde hjertet ditt.
623
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Han kommer til å bruke hårføner på det.
Jeg lover.
624
00:44:34,459 --> 00:44:35,751
Elsker de brillene.
625
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
Og skjerfet. Kjøp begge. Hvorfor ikke?
626
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Jeg elsket leiligheten.
627
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
- Elsket du den?
- Jeg elsket den.
628
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
Dere slo opp etter fem måneder.
629
00:45:03,543 --> 00:45:04,834
Ja. Se på oss nå.
630
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
Jeg tenker mye på den leiligheten.
631
00:45:08,209 --> 00:45:10,376
Tenker du på innflyttingsdagen?
632
00:45:10,376 --> 00:45:12,459
- Herregud.
- Hva fant dere nå igjen?
633
00:45:12,459 --> 00:45:14,709
En hjemmelaget dildo bak senga.
634
00:45:16,084 --> 00:45:18,501
- Hva var det? En sjampo...
- Parfymeflaske.
635
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
En parfymeflaske
som noen hadde tredd et kondom på.
636
00:45:21,959 --> 00:45:24,293
Til deres forsvar
hadde de kvinnene rykte på seg
637
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
for å være rotete og glemske prostituerte.
638
00:45:27,501 --> 00:45:28,459
Legender.
639
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
Skal du noen gang snakke om Terrance?
640
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
Det er problemet.
Alle vil snakke om Terrance.
641
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
Jeg vil snakke om meg.
642
00:45:39,876 --> 00:45:40,709
Greit.
643
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Vi snakker om deg.
644
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Takk.
645
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Tja...
646
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Jeg vil ta den greia en gang.
647
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
Og jeg vil ha det gøy i kveld.
648
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Jeg vil at noen skal se på meg
som jeg er nyoppakket.
649
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
Er det for mye å be om?
650
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Nei.
651
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Likte du leiligheten?
652
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Jeg husker en kveld
da Soph hadde kommet fra baren
653
00:46:08,418 --> 00:46:12,293
hun jobbet i den sommeren,
og du og jeg hadde det bra.
654
00:46:13,168 --> 00:46:16,751
Vi hadde vunnet den Elton John-CD-en
på pubquizen på andre siden av gata,
655
00:46:16,751 --> 00:46:19,834
og vi satte den på og åpnet alle vinduene,
656
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
for stedet var som et steamrom.
657
00:46:22,876 --> 00:46:25,876
Vi lå på senga og håpet på en bris.
658
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
Og det kom et øyeblikk
da bassen fra gutta nede
659
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
blandet seg perfekt med
"This Train Don't Stop There Anymore".
660
00:46:33,959 --> 00:46:36,668
- Du husker de rareste tingene.
- Nei. Vi var overbevist
661
00:46:36,668 --> 00:46:39,501
om at vi hadde
samme varmeutløste hallusinasjon.
662
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
Men nei.
663
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
Det var bare et vakkert minne
i den leiligheten.
664
00:46:49,584 --> 00:46:51,793
Var det den kvelden jeg sølte rødvin
665
00:46:51,793 --> 00:46:56,376
på de stygge, spisse skoene
du brukte hele tiden, og du gråt?
666
00:46:56,376 --> 00:46:57,459
Dra til helvete.
667
00:47:09,001 --> 00:47:09,959
Hvordan ser jeg ut?
668
00:47:11,001 --> 00:47:12,751
Som om du ikke betalte for kjolen.
669
00:47:14,626 --> 00:47:15,459
Her er han.
670
00:47:16,876 --> 00:47:18,334
Bonjour!
671
00:47:20,418 --> 00:47:22,084
Mer fransk kan jeg ikke.
672
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
Dette er vennene mine, Marc...
673
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour.
- ...et Thomas.
674
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
Bare Thomas. Thomas går bra.
675
00:47:30,001 --> 00:47:31,918
- Dette er Esme...
- Hei.
676
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
- ...og Remi.
- Bonjour.
677
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- Bonjour.
- Bonjour.
678
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour.
679
00:47:41,251 --> 00:47:43,293
- Hva drikker vi?
- Vin.
680
00:47:44,834 --> 00:47:46,001
Excusez-moi.
681
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
Hvordan kjenner dere hverandre?
682
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
Vi jobber sammen.
683
00:47:50,959 --> 00:47:51,834
Jeg begynte i går.
684
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
Har du kjent dem i én dag?
685
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Ja, men Seb spurte på kontoret
hvem som ville ha seg noe i kveld,
686
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
og jeg tenkte:
"Hvorfor ikke? Kan bli gøy."
687
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
- Vil du ha?
- Greit. Ja.
688
00:48:06,751 --> 00:48:07,751
Greit.
689
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Seb sa at mannen din er død.
690
00:48:17,501 --> 00:48:18,751
Det er han, ja.
691
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
At han ble drept.
692
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Det ble han, ja.
693
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
Men ikke myrdet, da.
694
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- Onkelen min ble myrdet.
- Herregud.
695
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
Han var bygningsarbeider.
696
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
Senere fant vi ut
at han var innblandet i mafiaen.
697
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
Brent levende.
698
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
Så leit.
699
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Ja.
700
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Du må savne ham.
701
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- Det er komplisert.
- Ja.
702
00:48:51,709 --> 00:48:52,584
Kjærlighet er det.
703
00:48:55,293 --> 00:48:56,959
Klar til å bestille?
704
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Jeg vil ha kjøtt.
705
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
Jeg har sterke meninger.
706
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
Og jeg beklager ikke det.
707
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
Jeg kan ikke fortsette å jobbe under folk.
708
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
Jeg må ta ansvar
for livet mitt, ikke sant?
709
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Hva gjør hun?
710
00:49:27,709 --> 00:49:30,126
Du må gjøre det som får deg til
å føle deg bra.
711
00:49:30,126 --> 00:49:32,626
- Akkurat.
- Og det vet bare du.
712
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
Det vet bare jeg.
713
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
Greit.
714
00:49:36,834 --> 00:49:38,751
I teorien,
715
00:49:39,459 --> 00:49:42,376
men jeg trodde jeg skulle ha
eget galleri nå. Sånn er livet.
716
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
Nå og da gjør du ting du ikke vil
for å komme dit du vil.
717
00:49:45,626 --> 00:49:47,834
Nei. Du skjønner ikke.
718
00:49:48,543 --> 00:49:52,209
Skjønner han ikke,
eller vil du ikke høre på ham?
719
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Sier gutten som jobbet for mannen sin.
720
00:49:55,876 --> 00:50:01,209
Jeg nekter å ha skyldfølelse
for å jobbe med mannen min.
721
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
Jævla Lily Kayne ville ikke
hatt en karriere
722
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
uten mine illustrasjoner, så...
723
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Vennen, jeg ville ha drept for det du har.
724
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
Stå for det.
725
00:50:28,626 --> 00:50:30,043
Hvem bestilte disse?
726
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
- Greit.
- Du.
727
00:50:32,126 --> 00:50:33,918
- Få dem.
- Akkurat det du trenger.
728
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Greit.
729
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
For å gjøre det som får deg til
å føle deg bra.
730
00:50:50,001 --> 00:50:53,418
Du skal finne ut
hvor flink jeg er til å synge.
731
00:50:53,418 --> 00:50:55,126
Gleder meg til å se det.
732
00:50:55,501 --> 00:50:56,334
Fantastisk.
733
00:50:56,918 --> 00:50:57,751
Er du?
734
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
Klokka er 02.00.
735
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
Det betyr at mannen min offisielt døde
for et år siden i dag.
736
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
Til å være så pertentlig
etterlot han seg et stort rot.
737
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
Dette er for ham.
738
00:52:06,251 --> 00:52:07,251
Og deg.
739
00:52:08,418 --> 00:52:09,376
Og henne.
740
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
Du tror det kanskje ikke
Men jeg tror ikke på mirakler lenger
741
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
Og når jeg tenker over det
Tror jeg ikke jeg noen gang gjorde det
742
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
Alt jeg har sagt i sanger
Alle svulmende ord du kjøpte fra meg
743
00:52:39,668 --> 00:52:44,168
Virkeligheten er bare svart og hvit
Det sentimentale som jeg skrev
744
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
Betød aldri mye for meg
745
00:52:49,001 --> 00:52:51,751
- Jeg pleide å være hovedekspressen
- Være hovedekspressen
746
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
- Bare damp og fløyte på vei mot vest
- Bare damp og fløyte på vei mot vest
747
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
- Plukket opp smerten fra dør til dør
- Plukket opp smerten fra dør til dør
748
00:53:03,418 --> 00:53:05,584
- Fulgte historien
- Fulgte historien
749
00:53:05,584 --> 00:53:07,751
- Kjelen brant
- Kjelen brant
750
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
- Men dette toget...
- Men dette toget stopper ikke
751
00:53:10,918 --> 00:53:11,876
Stopper ikke
752
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
- Dette toget stopper ikke
- Dette toget stopper ikke
753
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
- Dette toget stopper ikke der
- Dette toget stopper ikke der lenger
754
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
Lenger
755
00:53:39,418 --> 00:53:40,751
Tunga di er blå.
756
00:53:42,876 --> 00:53:44,043
Drinkene var blå.
757
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
Jeg innser nå hvordan dette ser ut
for en jeg bare har møtt én gang.
758
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
Jeg er vanligvis ikke sånn.
759
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
Bortsett fra at du stakk
den blå tunga di ned i halsen min
760
00:53:57,043 --> 00:53:59,168
og slo hodet mitt i veggen,
761
00:54:00,084 --> 00:54:01,168
er du ikke så ille.
762
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
Vet ikke hva det var.
763
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Det føltes som noe sexy å gjøre.
764
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Vil du gi tunga di litt frisk luft?
765
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
Ja.
766
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
Et øyeblikk.
767
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Går det bra?
768
00:54:24,918 --> 00:54:25,751
Nei.
769
00:54:27,376 --> 00:54:28,543
- Hei.
- Ja?
770
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
Hvor skal du?
771
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
Jeg går en tur.
772
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Nei, sett deg.
773
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
Nei. Straks tilbake.
774
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
Straks tilbake. Kos dere.
775
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
Kom igjen.
776
00:54:51,251 --> 00:54:53,043
Trodde ikke jeg ville høre fra deg.
777
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Ikke jeg heller.
778
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
Men ting endrer seg.
779
00:54:59,959 --> 00:55:02,126
- Hva endret seg for deg?
- Mye.
780
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
Jeg følte vel meg... ensom.
781
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
Jeg vet ikke om det er frekt å si til deg.
782
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
Hvorfor frekt?
783
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
Jeg føler
at jeg kunne blitt fornærmet av det.
784
00:55:19,043 --> 00:55:21,751
Eneste grunn til at noen ville ta kontakt,
785
00:55:21,876 --> 00:55:24,209
var at de følte seg alene
og ville ha selskap.
786
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Grunnen til å ta kontakt var ikke
787
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
romantisk nok. Det er praktisk.
788
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
Og hva er galt med det?
789
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Du var ensom og tenkte på meg.
Jeg synes det er litt romantisk.
790
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
Nå for tiden trenger alle et opptog
791
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
for å vise hvor mye de bryr seg
om hverandre.
792
00:55:46,293 --> 00:55:48,376
Mange er usikre.
793
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Du er ikke sikker på deg selv
794
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
uten å være arrogant,
og det er vanskelig å fikse.
795
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
Jeg tror arrogante mennesker
har noe å bevise.
796
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
Har ikke alle noe å bevise for noen?
797
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Jo da. Jeg vil bare heller
være ærlig om det.
798
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Jeg tror mange vil være ærlige
om mye rart.
799
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Men ærlighet ligger bare ikke naturlig
for mange.
800
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Det burde det.
801
00:56:27,626 --> 00:56:30,209
De har ikke endret oppskriften på 65 år.
802
00:56:31,501 --> 00:56:33,084
Hvordan har du det nå?
803
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
Jeg er ok.
804
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
Om servitøren kom og spurte
hva du syntes om suppa
805
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
og du sa "ok",
806
00:56:40,959 --> 00:56:42,376
ville de bedt oss dra.
807
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Nei, de ville sikkert spurt oss
808
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
hvorfor vi spiser fransk løksuppe på date.
809
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
Er dette en date?
810
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Jeg vet ikke. Si det du.
811
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
Du virker som en veldig åpen person.
812
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Hva betyr det?
813
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
At det ikke ser ut som du lyver mye.
814
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Jeg vet ikke. Jeg prøver å ikke lyve.
815
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Jeg har løyet i lang tid.
816
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
For mange.
817
00:57:19,501 --> 00:57:22,376
Og det føles veldig tungt.
818
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
Som om jeg... svømmer med klærne på
og ikke kan ta dem av.
819
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
Jeg sluttet å like jobben min,
men fortsetter fordi det er godt betalt.
820
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
Og det gjør meg kvalm.
821
00:57:47,001 --> 00:57:48,418
Men ikke nok til å slutte.
822
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Og det gjør meg enda kvalmere.
823
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Du bør slutte.
- Ja.
824
00:57:59,626 --> 00:58:00,459
Hva gjør du?
825
00:58:00,459 --> 00:58:02,751
Jeg prøver å ta av deg klærne.
826
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
Jeg fortalte deg nettopp noe ærlig.
827
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
Nå er det din tur å fortelle meg
noe som ikke er løgn.
828
00:58:11,876 --> 00:58:13,126
Skal prøve å ikke dømme.
829
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
Jeg føler at jeg sviktet moren min
da jeg møtte mannen min.
830
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
At jeg valgte en distraksjon fremfor...
å sitte alene med døden hennes eller noe.
831
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
Tok meg ikke tid til å sørge
832
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
eller...
833
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
...leve med virkeligheten
av at hun er borte.
834
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
Jeg gjorde ikke det.
835
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
Jeg meldte meg ut.
836
00:58:58,168 --> 00:59:02,001
Sluttet å male. Jeg unngikk ting
som minnet meg om henne, selv om...
837
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
...jeg vil bli minnet på henne.
838
00:59:10,668 --> 00:59:15,293
Og jeg føler at jeg...
gjør det samme med Oliver.
839
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
Jeg sa ja til et åpent ekteskap,
840
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
av frykt, ikke tillit.
841
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
Han spurte,
842
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
og tanken på å gi ham en grunn til å dra
843
00:59:35,418 --> 00:59:39,584
føltes skumlere enn å føye ham.
Så det var det jeg gjorde.
844
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
Vi hadde regler.
Forretningsreiser, ferdig.
845
00:59:45,668 --> 00:59:46,918
Ville ikke høre om det.
846
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
Men han brøt reglene.
847
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
Og jeg...
848
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Jeg kjenner at jeg velger sinne...
849
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
...for å distrahere meg fra...
hvor mye jeg savner ham.
850
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
Alt jeg vil,
er å ha den krangelen med ham.
851
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
Du bør begynne å male igjen. Synes jeg.
852
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
Jeg har blitt fortalt
at jeg er påtrengende.
853
01:00:25,293 --> 01:00:26,501
Dette er en fæl lek.
854
01:00:31,876 --> 01:00:34,043
- Synd byen din er så stygg.
- Ja.
855
01:00:34,043 --> 01:00:36,626
- Ja. Det er et problem.
- Vet det.
856
01:00:37,293 --> 01:00:38,126
Jeg bør flytte.
857
01:00:42,876 --> 01:00:43,876
Hva gjør vi?
858
01:00:45,793 --> 01:00:46,793
En overraskelse.
859
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Bare vent.
- Greit.
860
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
861
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Har du vært her før?
862
01:01:18,251 --> 01:01:21,251
Nei. Jeg har alltid villet, men...
863
01:01:21,959 --> 01:01:22,834
Merci.
864
01:01:25,543 --> 01:01:28,459
VANNLILJER AV CLAUDE MONET
865
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
Monet mistet to koner og sønnen sin.
866
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
Og var i ferd med å miste synet
da han malte disse.
867
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Vi står i et tapets hus.
868
01:02:00,918 --> 01:02:01,751
Han vinner.
869
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
Det er sånn noen valgte å huske
det han elsket.
870
01:02:09,543 --> 01:02:10,709
Spesielt, hva?
871
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
Det er fantastisk.
872
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
Tenk å kunne gjøre dette.
873
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Du kan gjøre dette.
874
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Jeg... Nei, jeg kan ikke.
875
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Nei, du kan ikke gjøre dette,
for det er gjort alt.
876
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
Ganske vellykket.
877
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
Men du kan gjøre noe.
878
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Du er veldig hyggelig.
879
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
Det er med hensikt.
880
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
Det er leit med mannen din.
881
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
Og moren din.
882
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
Hallo?
883
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
Hallo?
884
01:04:29,126 --> 01:04:30,751
- Hvor var dere?
- Hvor var du?
885
01:04:31,793 --> 01:04:33,376
Kan du slappe av, Thomas?
886
01:04:34,418 --> 01:04:35,418
Hvor var du?
887
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
Jeg gikk en tur. Hvordan det? Hva skjer?
888
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
Lang tur.
889
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Ja, det var en lang tur. Hva er problemet.
890
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
Jeg måtte betale på karaoken.
891
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
Greit. Jeg betaler så klart tilbake
for karaoken.
892
01:04:52,709 --> 01:04:53,709
Ikke poenget.
893
01:04:53,709 --> 01:04:55,209
Det er det, og det skal du.
894
01:04:55,209 --> 01:04:57,793
Du sa du kom tilbake. Du kom ikke tilbake.
895
01:04:57,793 --> 01:04:59,918
Sophie kunne ikke snakke på slutten.
896
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
- Og?
- Og mens jeg betalte 1500 euro
897
01:05:03,626 --> 01:05:06,876
for alles regning, dro hun
og tok ikke telefonen hele natten.
898
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Jeg glemte den i baren.
899
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Jeg skjønner ikke hvor dette bærer.
900
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Hun drar med en fyr ingen av oss kjenner.
901
01:05:14,543 --> 01:05:17,793
Du var borte. Kanskje jeg tok en pille,
kanskje jeg var litt full,
902
01:05:17,793 --> 01:05:20,001
men når jeg ikke hører fra bestevennen vår
903
01:05:20,001 --> 01:05:22,584
etter noe sånt, blir jeg redd.
904
01:05:22,584 --> 01:05:24,334
Greit. Logisk.
905
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
Men du kunne tatt med fyren hjem
906
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
og hatt hele stedet for deg selv.
907
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- Det gikk jo bra med oss.
- Gjorde det?
908
01:05:33,334 --> 01:05:36,043
Soph, vil du si
hvor du endte opp i går kveld?
909
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Hallo?
910
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Thomas. Beklager. Greit?
Jeg setter pris på deg. Kan vi gå videre?
911
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
Soph ble tatt av politiet.
912
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
De fant henne sovende ved en
bussholdeplass, en halvtime utenfor byen.
913
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
Mens du tok en blund, håndterte jeg det.
914
01:05:58,959 --> 01:05:59,793
Går det bra?
915
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Ja.
916
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Jeg er jo her.
917
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Jeg vet ikke når jeg ble
den eneste vennen på denne turen.
918
01:06:12,001 --> 01:06:14,084
- Greit.
- Herregud.
919
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomas, beklager at du måtte oppleve det.
920
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
Har du fortsatt dop i systemet?
921
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Jeg... Jeg prøver bare.
922
01:06:26,626 --> 01:06:30,459
Hvordan ble du en større drittunge
av at mannen din døde?
923
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Hallo?
924
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Jeg... Jeg beklager.
925
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
Jeg tror jeg har feil leilighet.
926
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
Så hvordan fikk nøkkelen deg inn i denne?
927
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
Jeg trodde ikke
det kom til å være noen her.
928
01:06:53,543 --> 01:06:55,584
Hva er det som skjer? Hvem er du?
929
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Jeg heter Luca.
930
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Vil du si det, eller skal jeg?
931
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
Oliver møtte en annen.
932
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
- Hva mener du?
- Det er det dette er.
933
01:07:15,543 --> 01:07:20,084
Vent. Ga Oliver denne guttungen
nøkkelen til leiligheten deres?
934
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Jeg kjente deg ikke.
- Det er ikke vår.
935
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
Det er Olivers.
936
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
Og din, antar jeg?
937
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Nei.
938
01:07:31,001 --> 01:07:33,501
Jeg fant ut dette nylig,
939
01:07:33,501 --> 01:07:35,043
og ærlig talt
940
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
var det bare for patetisk.
941
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Men jeg måtte se stedet
før jeg ga det fra meg, og jeg...
942
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
Jeg ville gjøre noe fint for dere...
943
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
Det er løgnen som er patetisk.
944
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
Jeg bør ikke være her.
945
01:07:49,001 --> 01:07:50,584
Jeg er midt oppe i noe.
946
01:07:50,584 --> 01:07:53,126
Kan du gjøre noe som helst alene?
947
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
Må du dra oss med
for å holde deg med selskap
948
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
mens du ser på dobbeltlivet
til mannen din?
949
01:07:59,751 --> 01:08:01,168
Jeg åpnet kortet fra Oliver.
950
01:08:01,959 --> 01:08:06,001
Han sa han hadde møtt en annen.
Det raknet for meg. Jeg gjorde noe dumt.
951
01:08:07,501 --> 01:08:10,293
Jeg vil være sammen med dere.
Det skulle ikke være...
952
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
- Det var ikke sånn.
- Skrev han det i kortet?
953
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
Du lot som du hadde vært her før.
954
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomas, det er som en verk her.
955
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
Hva da?
956
01:08:20,001 --> 01:08:20,876
Tap.
957
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
Det er som et sår her
som aldri blir borte.
958
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
Og du finner måter
959
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
å få det ut av hodet nok
til å ikke føle det like mye.
960
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Men ja, av og til mister du av syne
961
01:08:37,834 --> 01:08:40,334
det som skjer rundt deg, for du...
962
01:08:41,501 --> 01:08:44,876
Du vil bare kunne puste
sånn du gjorde før.
963
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Så... ja, jeg tabbet meg ut.
964
01:08:53,251 --> 01:08:58,668
Beklager at jeg er en drittunge.
Jeg prøver bare å finne ut
965
01:08:58,668 --> 01:09:01,959
hvordan jeg skal leve med
at mannen min døde...
966
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
...og forlot meg...
967
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
...for å dra til dette. Dette.
968
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Beklager
969
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
at du må takle det,
men jeg har også lov å føle ting.
970
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Du bør gå.
971
01:09:34,584 --> 01:09:36,709
Jeg har ikke noe sted å gå i kveld.
972
01:09:38,043 --> 01:09:41,293
Kan jeg bli her til jeg finner ut
hvor jeg skal dra?
973
01:09:41,293 --> 01:09:42,793
Jeg kan vente på badet.
974
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
Han kan ikke gjemme seg på badet.
975
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Beklager. Bor du ikke her?
976
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
Jeg bor i Berlin.
977
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
Hvordan møtte du mannen min, da?
Om det er enda en leilighet i Berlin...
978
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
Jeg bor i Berlin, men danser mye i Paris.
979
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
Jeg vant Olivers kunststipend.
980
01:09:56,751 --> 01:09:58,834
Jeg opptrådte i Paris i fjor,
981
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
og Oliver presenterte seg bak scenen
etter forestillingen.
982
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
Det gjorde han nok.
983
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
Vi holdt kontakten, og så bare...
984
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Hvor skal du dra?
985
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Han kan ikke bli her.
986
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- Han har ikke noe sted å dra.
- Jeg vet det.
987
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Jeg er ikke skurken i denne situasjonen.
988
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
Skal han liksom bli her hos oss?
989
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Kan jeg hjelpe?
990
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Nei.
991
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
Kan du la være å gjøre det inne?
992
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
Beklager, men stemningen i rommet
kveler meg.
993
01:10:48,126 --> 01:10:49,126
Får jeg et trekk?
994
01:10:49,543 --> 01:10:50,543
Ta den.
995
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Er det greit?
996
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
Sigarett til middagen?
Visste ikke at jeg våknet i 1988.
997
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Beklager. Jeg vet ikke engang
hva dette er.
998
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
Beklager. Jeg tabbet meg ut.
999
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
Skal noen si noe før vi spiser?
1000
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Thomas, jeg tror ikke Herren bør
slippes nær denne maten.
1001
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Jeg tror han mente Oliver.
1002
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Akkurat. Beklager.
1003
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Unnskyld.
1004
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Unnskyld.
1005
01:12:08,459 --> 01:12:09,418
Det er greit.
1006
01:12:09,418 --> 01:12:10,501
Marc, faen.
1007
01:12:12,459 --> 01:12:14,959
Kan du bare la det ikke være
greit for meg?
1008
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Bare la det ikke være greit.
1009
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
La meg si unnskyld
for at jeg køddet det til.
1010
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
For hvis ikke
legger vi det bare bak oss, som alltid.
1011
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
Thomas, jeg er lei meg for i går.
1012
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
Og for at jeg avfeide følelsene dine.
1013
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
Og for at jeg skremte deg.
1014
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
Jeg kjenner deg ikke,
men beklager at du må høre på dette.
1015
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Marc, jeg er lei meg.
1016
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Vi burde være ute for å danse.
1017
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
Det hadde han ønsket.
1018
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
Og jeg vet at han gjorde tvilsomme ting,
1019
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
men du må vite at Oliver elsket deg høyt.
1020
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Lenge.
1021
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
Og jeg er lei for
at han ikke er her lenger.
1022
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
Jeg savner ham.
1023
01:14:07,668 --> 01:14:08,668
Faen heller.
1024
01:14:24,251 --> 01:14:26,001
Han forventet mer av oss.
1025
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
For den jævla smerten.
1026
01:14:46,501 --> 01:14:47,793
Du også. Kom igjen.
1027
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
Terrance forlot meg.
1028
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Og jeg fortjente det.
1029
01:15:24,043 --> 01:15:25,376
Jeg trenger frisk luft.
1030
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
Vi er på pariserhjulet.
Kan du si hva som foregår?
1031
01:15:54,168 --> 01:15:55,959
Du er intens, Thomas.
1032
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Terrance ble lei av å vente på
at jeg skulle våkne.
1033
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Jeg klandrer ham ikke.
1034
01:16:08,376 --> 01:16:09,209
Jeg er voldsom.
1035
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
Jeg har alltid trodd
at Terrance var for trygg for meg.
1036
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Men han var ikke trygg.
1037
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Han var trygghet.
1038
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
Og det var det jeg ikke skjønte.
1039
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
For jeg er voldsom.
1040
01:16:39,959 --> 01:16:45,959
Jeg er en 35-åring som hadde en god mann
som elsket meg, og jeg valgte et busstopp.
1041
01:16:51,334 --> 01:16:53,043
Om du føler deg bedre av det,
1042
01:16:53,043 --> 01:16:55,793
tror jeg ikke
at noen egentlig har kontroll.
1043
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
Der er jeg uenig.
1044
01:16:58,751 --> 01:17:00,959
Jeg tror folk kan ha kontroll
1045
01:17:00,959 --> 01:17:03,043
og leve liv som ikke er bare kaos.
1046
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
Og være snille og rause med folk
1047
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
og ønske gode ting for folk.
1048
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Jeg tror det er feigt.
1049
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
Det hindrer dere i å innse
at dere har såret folk.
1050
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Da jeg ba om sannheten...
1051
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
Er dette fordi jeg dro tidlig i går?
1052
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
Nei, det er sammenhengen.
1053
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
Hva er sammenhengen?
1054
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
Det...
1055
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Hva er sammenhengen, Thomas?
1056
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Det finnes ingen sammenheng. Kan vi gå av?
1057
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
Hvorfor blir du bare så opprørt
når han har skuffet deg?
1058
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
Hvorfor er det bare ham?
1059
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Folk føler ubeleilige ting, Thomas.
1060
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
Det skjer.
1061
01:17:55,751 --> 01:17:56,918
Kjipt, men det skjer.
1062
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
Det er greit.
1063
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
Det er aldri meg.
1064
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
Jeg vet ikke hvorfor.
1065
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Ikke bare med deg. Det er bare aldri meg.
1066
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Jeg er aldri den rette.
1067
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
Det er som om folk lukter det.
1068
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
Det kunne vært så lett for oss.
1069
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
Jeg vet det.
1070
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Jeg vet det.
1071
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Men det var ikke det.
1072
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
Det var ikke din feil.
1073
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
Det var vår.
1074
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Jeg tror jeg bare må hjem.
Vi bør ligge lavt litt.
1075
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
- Hva?
- Jeg vil ikke ha
1076
01:18:59,126 --> 01:19:01,626
en dramatisk greie
på et pariserhjul i Paris.
1077
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Du har rett. Folk har ikke kontroll.
1078
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
Men jeg tror, for vår skyld...
1079
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
...at vi må prøve hardere.
1080
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
Nei.
1081
01:19:29,293 --> 01:19:32,001
- Nei.
- Hva? Vi tar en ny tur.
1082
01:19:32,918 --> 01:19:34,084
- Vi tar en ny tur.
- Nei.
1083
01:19:34,084 --> 01:19:35,668
Kanskje han lar oss kjøre.
1084
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Faen i helvete.
1085
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
Når skal du tilbake?
1086
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Det går tog hver time, så når jeg kan.
1087
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Jeg blir med deg.
1088
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
Har noe å gjøre hjemme.
Om ikke du vil jeg skal bli.
1089
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Nei, det er greit. Gjør det du må.
1090
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Jeg tror jeg tar den.
1091
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
Greit.
1092
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
Vi sees i London.
1093
01:20:12,876 --> 01:20:15,376
- Sender melding når vi er hjemme.
- Greit.
1094
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Glad i deg.
1095
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
À plus tard.
1096
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
Sebastian lærte meg det i går
da jeg dro gråtende fra huset hans.
1097
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Ta en siste titt på dette jævla kaoset.
1098
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Hun har vært god mot oss.
1099
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
- Hei.
- Hei.
1100
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Kom inn.
1101
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
Skal jeg ta av skoene?
1102
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Nei.
- Greit.
1103
01:21:33,043 --> 01:21:33,959
Så...
1104
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
Tja...
1105
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Alt kom ut, og vennene mine drar hjem.
1106
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
Gikk det bra?
1107
01:21:52,334 --> 01:21:53,876
Veldig bra. Ja.
1108
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
Leit å høre.
1109
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Jeg tror det var uunngåelig.
1110
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
Det er mye kjærlighet
1111
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
og malplassert sorg.
1112
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
Det beskriver halve Paris.
1113
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Hei.
1114
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Hei.
1115
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
Han kjøpte julegave til deg.
1116
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
Jeg returnerte den.
1117
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
Unnskyld.
1118
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
Han elsket deg.
1119
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Jeg vet ikke engang hva vi gjorde.
1120
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Han ville ikke gå fra deg.
1121
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Han ville ikke ut av ekteskapet sitt.
1122
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
Han skulle snakke med deg om dette.
Vi var bare...
1123
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
Ekteskapet vårt.
1124
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Ja. Beklager.
1125
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
Jeg vet det ikke var verdt alt dette.
1126
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Du vet...
1127
01:23:46,209 --> 01:23:49,293
Jeg hadde aldri møtt noen
som var så nysgjerrig på meg.
1128
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Han var nysgjerrig på alle. Og alt.
1129
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
Derfor føltes det så godt
å være den som holdt på nysgjerrigheten.
1130
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Jeg savner det.
1131
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Veldig.
1132
01:24:07,001 --> 01:24:09,168
- Har du bodd her, eller...
- Nei.
1133
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Han hadde nettopp skaffet den.
Til jobben, tror jeg.
1134
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
Og det var ikke sånn.
1135
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Jeg klandrer deg ikke
fordi du følte noe for mannen min.
1136
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
Vanskelig å la være.
1137
01:24:43,293 --> 01:24:45,209
En klem kan være for mye.
1138
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Ja. Jeg forstår.
1139
01:25:05,668 --> 01:25:07,376
Megleren ringte for å si
1140
01:25:07,376 --> 01:25:10,293
at de vil legge ut huset i London
neste uke.
1141
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
Greit.
1142
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Er det greit?
1143
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Ja.
1144
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
Det er ikke mitt. Det var alltid hans.
1145
01:25:20,459 --> 01:25:22,626
Jeg føler at du ikke liker ideen.
1146
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Min mening er ikke relevant.
1147
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Du tar deg av økonomien.
1148
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
Jeg selger huset.
Meningen din er ikke irrelevant.
1149
01:25:35,293 --> 01:25:37,793
Du rømmer vel ikke?
1150
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
Fra ham, mener jeg.
1151
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Kona mi døde
for tolv år siden denne måneden.
1152
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
Jeg stakk.
1153
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
Fra henne.
1154
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
Fra oss.
1155
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
Fysiologien har en snedig måte
å beskytte oss
1156
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
mot det vi ser på som en trussel
mot kroppene våre.
1157
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
Så jo mer vi stenger av,
1158
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
jo mindre føler vi.
1159
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
På den tiden var det en fordel.
Jeg levde videre. Begynte på skolen igjen.
1160
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
Studerte finans.
1161
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
Bygget et vellykket firma.
1162
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
Fint hus.
1163
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
Bra klær.
1164
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
Begjærte aldri noen andre.
1165
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
Og du kan overleve sånn.
1166
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
Til vanligheten
i alt begynner å krype inn.
1167
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
Og det nye livet du skapte
som tilfluktssted...
1168
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
...føles som et tomrom.
1169
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
For det viser seg...
1170
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
...at å unngå sorg...
1171
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
...også er å unngå kjærlighet.
1172
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
Den etterpåklokskapen er en uro som du
alltid forveksler med fordøyelsesbesvær.
1173
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
Jeg har jobbet for å få tilbake tilliten,
1174
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
men han gjør det ikke lett.
1175
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
Spiller han?
1176
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
Nei.
1177
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Alle følelsene er der enda.
1178
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
Han sier at han vil
gifte seg med meg... etter hvert.
1179
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Så om det skjer en dag,
1180
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
må han vite at jeg har det bra.
1181
01:29:00,793 --> 01:29:01,626
Jeg skjønner det.
1182
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
Et mirakel at han er grei.
1183
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
Herregud, bibelsk.
1184
01:29:07,418 --> 01:29:08,626
Bedre enn før, hva?
1185
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
Har du pratet med Thomas?
1186
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
Ja.
1187
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
Jeg fikset datingapper til ham.
1188
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
Stort skritt.
1189
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
Digert.
1190
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
Jeg har fått et tilbud på huset.
1191
01:29:31,959 --> 01:29:33,126
Faen ta deg.
1192
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
Jeg gjør klart et gjesterom til deg
i det nye huset.
1193
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Om du tror jeg tar en timelang togtur
for å treffe deg,
1194
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
er du hakke gal.
1195
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
Jeg må være et annet sted.
1196
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Jeg vil male alene i et rom med havutsikt,
1197
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
som en trist lesbisk dame
i et historisk drama.
1198
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
Herregud, nei.
1199
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
La meg få det.
1200
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
Slutten på en æra.
1201
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
Digert.
1202
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
Stolt av deg.
1203
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Jeg er stolt av deg.
1204
01:30:05,876 --> 01:30:06,876
Men seriøst.
1205
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
Du kommer hit mer enn jeg kommer dit.
1206
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Edru og egoistisk.
1207
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Herregud, det er tittelen
på memoarene mine.
1208
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Glad i deg.
1209
01:31:15,418 --> 01:31:20,793
TIL SALGS
1210
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
Det er til deg.
1211
01:32:04,918 --> 01:32:06,126
Håper det.
1212
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Han... Han var skjønn, ikke sant?
1213
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Ja, det var nesten irriterende.
1214
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
Han ville ha elsket dette.
1215
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Takk.
1216
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Jeg mener det.
1217
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
Du tuller.
1218
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
Jeg tror det ikke.
1219
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Se!
1220
01:32:40,709 --> 01:32:42,793
Jeg elsker det. Du er et geni.
1221
01:32:43,334 --> 01:32:46,168
- Bra du liker det.
- Bra jobbet.
1222
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
Fint å se at alt er tilbake på rett spor.
1223
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
Få se ringen.
1224
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
Det er aldri på rett spor med hun her,
men det er tilbake.
1225
01:32:58,709 --> 01:33:00,001
Og det skjer.
1226
01:33:00,376 --> 01:33:02,543
Selv om fjeset ditt er på veggen,
1227
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
betyr ikke det at du kan røre
eller ta med maleriene hjem.
1228
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
Moi?
1229
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
Hendene ved siden hele tiden.
1230
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
Vi har nydelig kullsyrevann
til deg i kveld.
1231
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
Takk, kjære.
1232
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
Helt herlig. Kjempekult.
1233
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
Jeg er glad du kom.
1234
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
Med tanke på hvor ofte
jeg tryglet deg om å male,
1235
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
er det flaks for deg
at jeg ikke kom på trass.
1236
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
Har jeg en cameo i utstillingen?
Uten skriftlig samtykke?
1237
01:34:03,626 --> 01:34:06,001
Tar imot søksmål i julegave.
1238
01:34:15,459 --> 01:34:17,209
Du er enda bedre enn jeg husker.
1239
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
Det er et skritt.
1240
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
Jeg tok med kjæresten. Håper det er greit.
1241
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
Valgte vi kjæreste, ikke partner?
Jeg tippet partner.
1242
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Dra til helvete.
1243
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Ben.
1244
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Hyggelig å møte deg.
- Hei. Hyggelig.
1245
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Takk for at du kom.
1246
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
- Møter bare Ben.
- Hei.
1247
01:34:41,709 --> 01:34:43,376
- Fint å se deg.
- Hei, kompis.
1248
01:34:47,709 --> 01:34:49,543
Har du sett ringen?
1249
01:34:49,543 --> 01:34:52,584
- Ja, jeg har hørt alt om ringen.
- Ser dere meg?
1250
01:34:52,584 --> 01:34:54,084
Ja, alle ser deg.
1251
01:39:03,668 --> 01:39:08,668
Tekst: Heidi Rabbevåg