1 00:00:19,334 --> 00:00:22,751 Alisdair dro til Berlin i en uke 2 00:00:22,751 --> 00:00:26,334 og kom tilbake og snakket om all kunsten han laget der. 3 00:00:26,334 --> 00:00:29,126 Jeg spiller støttende partner, og spør hvor den er. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,293 Han sier: "Hva da?" 5 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 "Du driver med blandede medier, jeg har et galleri. 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,293 Jeg vil gjerne se kunsten du har laget." 7 00:00:35,293 --> 00:00:39,168 - Greit. - Det er en kortfilm av ham 8 00:00:39,168 --> 00:00:42,584 og en hårete, eldre cubaner som har... 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 ...glatt sex på en fettete presenning i det som ligner en tom skobutikk. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,793 - Jeg setter ned eggetoddyen. - Marc, de laget sju kortfilmer. 11 00:00:52,793 --> 00:00:57,918 - Hadde de sex i alle? - De handler om grådighetens erotikk 12 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 eller kapitalisme eller noe, kvalmende gode hensikter. 13 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Jeg er en vits om jeg blir. 14 00:01:03,209 --> 00:01:04,751 Skal du slå opp med ham? 15 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 Nei. Det er for mye bry. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,918 Jeg lar ham gjøre det til slutt. 17 00:01:11,043 --> 00:01:12,793 Finnes det anstendige menn her? 18 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Thomas, hvor mange ganger må jeg si det? 19 00:01:16,293 --> 00:01:20,043 Du får ikke si din mening selv om du laget din egen eggetoddy. 20 00:01:20,043 --> 00:01:22,126 Og den sexy, rike mannen din 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,834 er i ferd med å lede allsang ved den knitrende ilden. 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,834 Spørsmålet skulle bare sveve der et øyeblikk. 23 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Det er den eneste esken med ditt navn. 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,043 Jeg visste ikke at vi skulle ha gaver. 25 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 Jeg glemte å ta med vin. Ikke si til Terrance at jeg sa det, 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,543 for vi kranglet om det på veien. 27 00:01:42,543 --> 00:01:45,001 Ja. Siden vi nærmest deler mannen min, 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,293 tenkte jeg det passet. 29 00:01:46,834 --> 00:01:50,126 Marc fortjener deg ikke. Det vet du vel? 30 00:01:50,126 --> 00:01:52,168 Om det går skeis mellom dere to, 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,376 drar jeg ikke noe sted. Jeg stiller opp. 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,084 Greit. Terrance blir sikkert glad for det. 33 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Han hadde forstått. 34 00:01:59,709 --> 00:02:02,376 Om det er en sjekk for leia mi, sverger jeg... 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,334 {\an8}TIL SOPHIE, SOM IKKE KAN SYNGE 36 00:02:05,334 --> 00:02:06,251 {\an8}Innkommende. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 Hva faen er dette? 38 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 Det er håndlagede maracas. 39 00:02:12,626 --> 00:02:17,876 Etter i fjor tenkte jeg det var fint om du fortsatt kunne delta i julesangene. 40 00:02:17,876 --> 00:02:19,751 Det er faktisk mishandling. 41 00:02:20,376 --> 00:02:24,209 Sangen du valgte i fjor, var ikke min toneart. Ikke min feil. 42 00:02:24,209 --> 00:02:27,418 Stemmen din er som et orgel noen kastet ut et vindu. 43 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 Saksøker dette hjemmet for emosjonell tort og svie. 44 00:02:31,793 --> 00:02:32,793 Tomme trusler. 45 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 - Nei. - Hva saksøker vi for nå? 46 00:02:35,626 --> 00:02:37,543 På tide å sette meg selv først. 47 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 I motsetning til de gangene du ikke gjør det? 48 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 - Takk. - Fra mannen din. 49 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Jeg blir tidd i hjel. 50 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Hvorfor gjorde du det mot henne? 51 00:02:45,668 --> 00:02:48,001 De er faktisk nydelige. 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,876 - Takk. - Ærlig talt, 53 00:02:49,876 --> 00:02:52,084 manipuleringen rundt sangen min er utrolig. 54 00:02:52,084 --> 00:02:55,334 Nei. Du er helt tonedøv. 55 00:02:55,334 --> 00:02:56,293 Og høylytt. 56 00:02:56,293 --> 00:02:59,501 Jævlig høylytt, og jeg elsker deg for det. 57 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Hvor mye har du drukket? 58 00:03:01,668 --> 00:03:03,793 Ikke din sak. Gi meg den. 59 00:03:03,793 --> 00:03:04,751 Greit. 60 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Kan jeg be om alles oppmerksomhet? 61 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Pappa. 62 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Vi vet hva det er tid for. 63 00:03:20,376 --> 00:03:23,876 Kom. Jackie, kan du hente notene fra pianoet 64 00:03:23,876 --> 00:03:25,501 og sende dem rundt? 65 00:03:25,501 --> 00:03:28,126 Dere skal ha fått, og jeg vet at dere har det, 66 00:03:28,126 --> 00:03:31,293 e-posten min med lydfilene med alle stemmene deres... 67 00:03:31,293 --> 00:03:34,043 Om jeg hører om lydfilene én gang til... 68 00:03:34,043 --> 00:03:36,626 ...arrangert av den fantastiske Peter Finley, 69 00:03:36,626 --> 00:03:41,168 tidligere elsker som har blitt en venn som har blitt Oscar-nominert komponist... 70 00:03:43,168 --> 00:03:45,584 ...som har tatt seg tid i sin travle timeplan 71 00:03:45,584 --> 00:03:49,418 med å skrive musikk til den nye Victoria Valentine-filmen 72 00:03:50,751 --> 00:03:52,543 for å være med oss i kveld. 73 00:03:52,543 --> 00:03:53,709 Glad i deg, Petey. 74 00:03:55,501 --> 00:03:56,876 Nei, men seriøst, 75 00:03:56,876 --> 00:04:00,751 takk for at dere gjør dette til en av de beste kveldene i året. 76 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 Og min kjære Marcus. 77 00:04:03,959 --> 00:04:06,668 Elskede, måtte jeg en dag bli verdig. 78 00:04:08,334 --> 00:04:09,834 Greit, Petey! 79 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Høylytt og stolt. 80 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Hver dag 81 00:04:19,334 --> 00:04:23,209 Blir som en ferie 82 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Nydelig! 83 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Når skatten min 84 00:04:30,709 --> 00:04:36,751 - Når skatten min kommer hjem - Når skatten min kommer hjem 85 00:04:38,584 --> 00:04:44,834 Nå har han vært lenge borte 86 00:04:44,834 --> 00:04:46,293 Mens du har vært borte 87 00:04:46,293 --> 00:04:47,209 Nydelig! 88 00:04:47,209 --> 00:04:49,626 Har jeg tenkt på ham 89 00:04:50,168 --> 00:04:51,543 Jeg fikk et brev i dag 90 00:04:53,043 --> 00:04:55,751 Rundt klokken tolv 91 00:04:55,751 --> 00:04:57,168 Det sto: "Rolig, skatt" 92 00:04:57,168 --> 00:04:58,084 Himmelsk! 93 00:04:58,084 --> 00:05:00,959 "Jeg kommer hjem" 94 00:05:00,959 --> 00:05:02,376 Hver dag 95 00:05:04,918 --> 00:05:08,168 Blir som en ferie 96 00:05:08,709 --> 00:05:09,793 Strålende! 97 00:05:10,501 --> 00:05:14,251 Når skatten min 98 00:05:16,501 --> 00:05:21,793 - Når skatten min kommer hjem - Når skatten min kommer hjem 99 00:05:21,793 --> 00:05:23,876 Modulering! 100 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 Hver dag 101 00:05:27,793 --> 00:05:33,918 Blir som en ferie 102 00:05:33,918 --> 00:05:39,251 Når skatten min 103 00:05:39,251 --> 00:05:45,459 Når skatten min kommer hjem 104 00:05:45,459 --> 00:05:50,876 - Når skatten min kommer hjem - Når skatten min kommer hjem 105 00:05:50,876 --> 00:05:57,418 Når skatten min kommer hjem 106 00:06:04,834 --> 00:06:06,501 Enda en glitrende suksess. 107 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 Sophie begynner å hikke. 108 00:06:12,584 --> 00:06:13,751 Hva er poenget? 109 00:06:13,751 --> 00:06:17,334 Ta henne igjen. Du fortjener det, som med det meste i livet. 110 00:06:17,334 --> 00:06:20,376 Du bør knulle bartenderen. Jeg så at han så på deg. 111 00:06:21,043 --> 00:06:24,709 Sikkert fordi han aldri har sett én person spise så mange pølser. 112 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Jeg knuller heller deg, om det er greit. 113 00:06:27,793 --> 00:06:28,709 Nå? 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,668 Gi Mrs. Bandini én grunn til å pusse politiet 115 00:06:31,668 --> 00:06:33,501 på homsene på andre siden av veien? 116 00:06:34,251 --> 00:06:35,959 Kommer hjem i begynnelsen av uka. 117 00:06:37,376 --> 00:06:38,793 Vi har mye å snakke om. 118 00:06:38,793 --> 00:06:42,001 Jeg drar, udyr. Gjør store feil. 119 00:06:43,751 --> 00:06:45,751 Vær så snill. Jeg elsker deg vilt. 120 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 Elsker deg. 121 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 Når får jeg det? 122 00:07:08,418 --> 00:07:09,501 Kjæresten min? 123 00:07:10,751 --> 00:07:14,209 Jeg tror han eksperimenterte på dramaskolen. Likte det ikke. 124 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Å? 125 00:07:15,126 --> 00:07:18,668 Jeg mener bare et anstendig menneske. Du har det. 126 00:07:18,668 --> 00:07:21,334 Jeg og du slår opp, og du er 15 år inn i dette. 127 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 - Hva har jeg? - Vennen. 128 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 Terrance ba meg flytte inn hos ham. 129 00:07:25,626 --> 00:07:26,584 Det tok lang tid. 130 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 Jeg har ikke svart enda. 131 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 Hvorfor ikke? 132 00:07:29,668 --> 00:07:30,709 For rent. 133 00:07:31,501 --> 00:07:34,168 Jeg kan ikke være meg selv der. Skjønner dere? 134 00:07:34,168 --> 00:07:35,251 Nei. 135 00:07:35,251 --> 00:07:37,959 Hvordan være deg selv? Leve i skitt? 136 00:07:37,959 --> 00:07:40,709 - Kaste søppel på gulvet? - Kanskje. 137 00:07:40,709 --> 00:07:42,668 Om det var det jeg ville. 138 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Hei, vennen. 139 00:07:45,293 --> 00:07:46,501 Snakker om deg. 140 00:07:47,293 --> 00:07:50,668 Fint. Vi snakker om deg også. 141 00:07:52,126 --> 00:07:55,126 Om bare du kunne se deg selv fra andre siden av rommet. 142 00:07:56,501 --> 00:07:58,084 Tar fra en pusten. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 På nært hold? Bare rot. 144 00:08:02,209 --> 00:08:06,584 Eggetoddyen er nydelig, Marc. 145 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Takk. Du er den eneste som smakte. 146 00:08:08,501 --> 00:08:09,793 God jul. 147 00:08:11,126 --> 00:08:11,959 Faen. 148 00:08:13,251 --> 00:08:15,959 Ser ut som noen fikk for mye før de kjørte hjem i kveld. 149 00:08:15,959 --> 00:08:17,043 Herregud. 150 00:08:22,668 --> 00:08:24,084 Det er drosjen til Oliver. 151 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Lily Kayne har fått fikset puppene. 152 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 Og studioet har anfall 153 00:09:58,126 --> 00:10:01,293 fordi Victoria Valentine har implantater. 154 00:10:03,209 --> 00:10:04,751 Hva skal jeg gjøre? 155 00:10:04,751 --> 00:10:06,918 Jeg skriver bøkene, de lager filmene, 156 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 og du, elskede, pusser opp kjøkkenet vårt. 157 00:10:09,543 --> 00:10:10,709 Pusser jeg opp? 158 00:10:11,793 --> 00:10:14,876 Jeg pusser opp i tillegg til å illustrere bøkene dine 159 00:10:14,876 --> 00:10:16,126 og forsidene 160 00:10:17,209 --> 00:10:21,459 og holde unna store mengder hulkende tenåringsjenter 161 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 som banker på døra og lurer på når du er ferdig 162 00:10:24,043 --> 00:10:26,001 med de neste to bøkene du lovet. 163 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Jeg skylder deg livet mitt. 164 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Det vet jeg. 165 00:10:32,084 --> 00:10:33,918 Gudskjelov for de tenåringsjentene. 166 00:10:33,918 --> 00:10:37,793 Nei, ikke i kveld. Ikke når de tvinger deg til å gå tidlig fra din egen fest. 167 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 Det er vår fest, 168 00:10:40,459 --> 00:10:43,251 for du planla den selv om du visste 169 00:10:43,251 --> 00:10:46,126 at jeg hadde en boksignering i Paris morgenen etter. 170 00:10:46,126 --> 00:10:48,751 Det er en signering. Du kunne utsatt den. 171 00:10:49,293 --> 00:10:52,209 Ikke en julesignering på Louvre, elskede. 172 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Har jeg sagt hvor kjekk du er i kveld? 173 00:10:56,543 --> 00:10:58,084 Ikke nok, ærlig talt. 174 00:11:00,501 --> 00:11:01,918 Si at pianoet er stemt. 175 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Pianoet er stemt. 176 00:11:07,876 --> 00:11:08,959 Den rare tangenten òg? 177 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Erstattet. 178 00:11:15,918 --> 00:11:17,918 Jeg har lengtet etter folk før 179 00:11:18,959 --> 00:11:20,584 Jeg har elsket folk før 180 00:11:22,709 --> 00:11:24,001 Men ikke slik 181 00:11:24,001 --> 00:11:25,334 Det var ikke slik 182 00:11:26,001 --> 00:11:29,668 Gi meg en verden Du har tatt verdenen jeg var 183 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Fant du på det nå? 184 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Nei, Anne Carson. 185 00:11:37,459 --> 00:11:39,626 Hadde gitt fra meg huset for å ha skrevet det. 186 00:11:39,626 --> 00:11:42,084 Det vil vi ikke. Vi pusset nettopp opp kjøkkenet. 187 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 Stemmer. 188 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Takk for festen. 189 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 Oliver endret så mange liv. 190 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Spesielt mitt. 191 00:12:24,918 --> 00:12:27,543 Jeg leste en del av den første Victoria Valentine-boka 192 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 til filmauditionen og tenkte: 193 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 "Denne rollefiguren 194 00:12:33,626 --> 00:12:37,168 er grunnen til at jeg ville bli skuespiller." 195 00:12:39,084 --> 00:12:40,043 Hun er sterk. 196 00:12:41,334 --> 00:12:42,168 Smart. 197 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Hun er sannhetssøkende. 198 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 Bokstavelig talt. 199 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Hun er telepat. 200 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 Men det vet dere nok alle sammen. 201 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 Og nå er han borte. 202 00:12:56,209 --> 00:12:57,418 Hjertet mitt knuser. 203 00:12:59,334 --> 00:13:00,418 For familien hans. 204 00:13:02,501 --> 00:13:03,959 Og for filmen vår. 205 00:13:05,001 --> 00:13:09,084 Alle lurer: "Hvorfor måtte dette skje?" 206 00:13:10,209 --> 00:13:12,293 Han hadde så mange historier å fortelle. 207 00:13:15,459 --> 00:13:16,834 Men livet suger. 208 00:13:18,209 --> 00:13:21,251 Nå vet vi ikke om vi får filme femte og sjette film, 209 00:13:21,251 --> 00:13:23,501 for han holdt på å skrive enda. 210 00:13:24,543 --> 00:13:25,376 Så... 211 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 ...Oliver, 212 00:13:30,293 --> 00:13:31,543 din lille tøs. 213 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 Greit. 214 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Håper studioet gir dem grønt lys til ære for deg, 215 00:13:35,918 --> 00:13:40,543 og at vi får fortsette å fortelle historiene dine i mange år, 216 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 for vi 217 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 trenger dem. 218 00:13:49,501 --> 00:13:55,001 Olivers første ord var "flytt deg". 219 00:13:56,126 --> 00:13:58,959 Altså: "Ikke gå i veien." 220 00:14:01,584 --> 00:14:04,209 Han kan ikke ha vært mer enn ett. 221 00:14:06,501 --> 00:14:11,168 Jeg sto i veien for ham ut til den lille hagen vår, 222 00:14:12,793 --> 00:14:16,043 og han ville bort til løvemunnene. 223 00:14:17,043 --> 00:14:21,876 Han elsket å trykke på hodene og få dem til å snakke. 224 00:14:24,418 --> 00:14:26,126 Han visste det ikke da, 225 00:14:26,126 --> 00:14:30,918 men han fortalte historier selv før han kunne snakke. 226 00:14:32,793 --> 00:14:37,709 I oppveksten delte han historiene med moren sin og meg. 227 00:14:38,543 --> 00:14:43,126 Alltid om prinsesser som lette etter ting. 228 00:14:47,084 --> 00:14:49,626 Jeg har tenkt mye disse dagene, 229 00:14:49,626 --> 00:14:56,209 på alle gangene jeg oppmuntret ham til å skrive om noe annet. 230 00:14:56,209 --> 00:14:59,459 Noe gutter pleide å skrive om. 231 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Han var ganske trossig. 232 00:15:05,084 --> 00:15:06,251 "Jeg er gutt. 233 00:15:07,501 --> 00:15:09,584 Og det er dette jeg vil skrive om." 234 00:15:11,584 --> 00:15:17,126 Jeg hører ham nå, mens han kjefter på meg for at jeg undervurderte historiene hans. 235 00:15:18,043 --> 00:15:24,793 Jeg... hadde en tendens til det. 236 00:15:26,918 --> 00:15:27,959 Han hadde rett. 237 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 Det er ikke 238 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 en glad tanke 239 00:15:36,751 --> 00:15:40,751 å vite at barnet ditt lyktes til tross for deg. 240 00:15:43,043 --> 00:15:45,626 Jeg skulle bare ønske at jeg kunne sagt 241 00:15:45,626 --> 00:15:50,918 hvor mye jeg angrer på at jeg stengte veien til løvemunnene. 242 00:15:55,084 --> 00:15:58,584 Jeg håper du ler med moren din der oppe. 243 00:16:00,959 --> 00:16:05,334 Jeg ville gjort alt for å ta plassen din, gutten min. 244 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Jeg er glad i deg. 245 00:16:09,709 --> 00:16:12,751 Og jeg er stolt av deg. 246 00:16:14,293 --> 00:16:15,376 Jeg er så... 247 00:16:17,376 --> 00:16:18,793 ...stolt av deg. 248 00:16:43,251 --> 00:16:44,876 Har alltid elsket tegningene dine. 249 00:16:47,251 --> 00:16:49,459 Hvor mange ganger har du lovet meg nytt arbeid? 250 00:16:53,084 --> 00:16:55,918 Det er alltid plass til deg når du er klar. 251 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 Takk for at du kom. 252 00:17:07,043 --> 00:17:11,334 Det er en stor byrde å få bruke kjøkkenet ditt 253 00:17:11,334 --> 00:17:15,376 og sove på en dyr minnemadrass, men du sa du ville ha selskap. 254 00:17:20,001 --> 00:17:20,918 Går det bra? 255 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 Så det betyr ja. 256 00:17:30,209 --> 00:17:32,126 - Hun er rett her borte. - Takk. 257 00:17:32,126 --> 00:17:33,543 Takk for at du kom. 258 00:17:35,334 --> 00:17:36,418 Ingen årsak. 259 00:17:36,418 --> 00:17:39,334 Før vi begynner, 260 00:17:40,209 --> 00:17:41,418 vil jeg du skal vite 261 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 at Olivers forlegger prøver å slippe unna kontrakten, 262 00:17:44,251 --> 00:17:46,376 siden han ikke leverer de neste bøkene. 263 00:17:47,751 --> 00:17:48,751 Det er gått én måned. 264 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 Folk er motbydelige. 265 00:17:52,209 --> 00:17:53,168 Forskuddet er stort. 266 00:17:54,043 --> 00:17:57,251 Men, nei, amerikanere har aldri vært kjent for takt. 267 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 Advokatene jobber med det. Vi vet mer snart. 268 00:18:02,334 --> 00:18:03,293 Greit. 269 00:18:06,459 --> 00:18:07,293 Og du? 270 00:18:09,334 --> 00:18:10,668 Har du ikke sovet? 271 00:18:14,043 --> 00:18:18,668 Jeg har lest at hjernen er som en muskel. 272 00:18:19,918 --> 00:18:23,126 Derfor er det så vanskelig å legge dødsfall bak seg, 273 00:18:23,126 --> 00:18:26,543 for hjernen er trent opp til å føle ting for en person. 274 00:18:27,459 --> 00:18:31,126 Og når de blir borte, opererer hodet ditt fortsatt 275 00:18:31,126 --> 00:18:33,876 med oppfatningen at det burde føle de tingene 276 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 for den personen. Slik som... 277 00:18:39,209 --> 00:18:40,334 ...muskelminne. 278 00:18:42,334 --> 00:18:46,959 Jeg prøver bare å lære hjernen min å ikke føle så mye akkurat nå. 279 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Bare for å komme gjennom året, 280 00:18:50,209 --> 00:18:55,959 slik at jeg ikke hele tiden minnes på at jeg både er foreldreløs 281 00:18:55,959 --> 00:18:58,168 og enkemann. 282 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 Ser det ut som jeg ikke har sovet? 283 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 Jeg tror vi venter med testamentet. 284 00:19:21,209 --> 00:19:23,418 - Jeg skal drepe deg for dette. - Du fikser det. 285 00:19:23,418 --> 00:19:25,709 Du fikser det. Jeg tror på deg. 286 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Greit. Ferdig med barrene. 287 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Kom hit bort, 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,543 så går vi gjennom det vi skal gjøre i dag. 289 00:19:31,543 --> 00:19:32,709 Sitt på anklene. 290 00:19:33,918 --> 00:19:36,834 Bra. På tredje repetisjon stopper dere nederst. 291 00:19:36,834 --> 00:19:38,584 Hendene på innsiden av knærne. 292 00:19:39,751 --> 00:19:42,751 Bra. I denne stillingen vil jeg at dere skal hoste. 293 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Kjenn på musklene. 294 00:19:47,043 --> 00:19:49,709 - Bra. Alt i orden? - Hun gjør det ikke skikkelig. 295 00:19:49,709 --> 00:19:52,084 Du må kanskje bare sjekke stillingen, 296 00:19:52,084 --> 00:19:54,376 løfte brystet litt høyere. Å nei. 297 00:19:54,376 --> 00:19:55,501 Sakte ned igjen. 298 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 - Bra. Én til. Opp. - Glad i deg. 299 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Pust inn på vei ned. 300 00:20:00,293 --> 00:20:01,251 Ned. 301 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Og reis deg. 302 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 Så håret mitt er akkurat som ditt? Så jeg vil være som deg? 303 00:20:15,418 --> 00:20:16,793 Jeg vil forstå det. 304 00:20:16,793 --> 00:20:20,834 Jeg vil... mange forskjellige menn, feste til fem om natta? 305 00:20:20,834 --> 00:20:23,709 Nesten som Shakespeare 306 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 om du tenker etter, mengden svik, 307 00:20:26,168 --> 00:20:28,876 og likevel fortsetter de å gå på middagene. 308 00:21:15,626 --> 00:21:19,709 Hvorfor må jeg velge en sang? Det er en datingapp. 309 00:21:19,709 --> 00:21:22,209 Sangen spilles over en bildemontasje av deg. 310 00:21:23,501 --> 00:21:26,751 Er det... Takk. Kan man velge å la være? 311 00:21:26,751 --> 00:21:29,459 Hva slags sanger velger folk? 312 00:21:29,459 --> 00:21:33,376 Radiohead. Mange kreative ledere velger Radiohead. 313 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Det er bare seks måneder siden. Dette er unødvendig. 314 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Tusen takk. 315 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 Toni Braxton. "You're Makin' Me High". Funker hver gang. 316 00:21:40,626 --> 00:21:42,001 Hvordan vet du det? 317 00:21:42,001 --> 00:21:43,543 Huket jo han her. 318 00:21:45,084 --> 00:21:47,168 Det var bildene som funket for meg. 319 00:21:47,751 --> 00:21:49,626 Det var absolutt bildene. 320 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 Men hadde jeg visst hva jeg bega meg utpå... 321 00:21:52,501 --> 00:21:54,876 Uansett. Jeg hadde en legendarisk presentasjon. 322 00:21:54,876 --> 00:21:56,959 Menn elsker string-stropper. 323 00:21:58,418 --> 00:22:00,584 Du har beholdt nakenbildene. 324 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 Så søtt. 325 00:22:03,251 --> 00:22:05,043 Hva? Det er romantisk. 326 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Beklager. Jeg lette etter bilder, 327 00:22:07,876 --> 00:22:10,918 og jeg finner ingen av deg uten ham, og jeg... 328 00:22:10,918 --> 00:22:13,126 Det føles rart å klippe ham ut. 329 00:22:14,584 --> 00:22:17,459 Ser jeg eldre ut? Jeg føler at jeg har blitt mye eldre. 330 00:22:17,459 --> 00:22:19,293 - Nei... - Ja. Mannen din døde nylig. 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,543 Du har lov. 332 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Jeg tror henne. 333 00:22:49,251 --> 00:22:51,501 Hei. 334 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 Jeg synes vi skal gå ut. 335 00:22:55,834 --> 00:23:00,209 Og... jeg slo opp med Terrance. 336 00:23:00,209 --> 00:23:01,418 Hva? Hva skjedde? 337 00:23:01,418 --> 00:23:03,126 Det var på tide, Marc. 338 00:23:03,126 --> 00:23:06,501 Det føles bra. Flott, faktisk. 339 00:23:06,501 --> 00:23:09,126 Det gjorde meg deppa. Alt sammen. 340 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 Jeg nekter å være fanget i systemet. 341 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 Jeg vil ikke ha regler eller trusler. 342 00:23:14,668 --> 00:23:15,959 Truet han deg? 343 00:23:15,959 --> 00:23:19,459 Den han er, truet meg, Marc. 344 00:23:20,418 --> 00:23:22,084 Jeg kan ikke være hans type kone. 345 00:23:22,084 --> 00:23:24,501 - Kone? - Jeg sa at jeg ikke kan være det nå. 346 00:23:24,501 --> 00:23:25,543 Fridde han? 347 00:23:25,543 --> 00:23:27,126 Fridde Terrance? 348 00:23:27,126 --> 00:23:29,834 Nei. De har visst nettopp slått opp. 349 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Hva? 350 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Det var ikke rett. Hjertet sa nei. Kle på dere. 351 00:23:34,293 --> 00:23:36,709 Jeg sa til Alisdair at jeg kom innom kunstgreia. 352 00:23:36,709 --> 00:23:39,834 Det er en gruppeutstillingsjulefest på et lager. 353 00:23:39,834 --> 00:23:41,126 Høres ut som et mareritt. 354 00:23:42,126 --> 00:23:43,209 Thomas. 355 00:23:45,584 --> 00:23:47,418 Alisdair slo opp i fjor. 356 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 På bursdagen din. Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 357 00:23:50,876 --> 00:23:54,126 Fordi jeg vil gi ham kontrakt med galleriet. 358 00:23:54,876 --> 00:23:56,959 Og mitt livs kjærlighet er kaotisk. 359 00:23:56,959 --> 00:23:59,251 Samme her. Marc, hent tingene dine. 360 00:23:59,251 --> 00:24:01,626 Nei. Jeg kan ikke i kveld. Må jobbe. 361 00:24:02,668 --> 00:24:05,584 Hva slags jobb må du gjøre på en fredagskveld? 362 00:24:05,584 --> 00:24:08,751 Psykologen har gitt meg oppgaver 363 00:24:08,751 --> 00:24:11,126 som forberedelse på årsdagen for den gangen 364 00:24:11,126 --> 00:24:15,293 jeg så mannen min bli knekket ut av en bil som en escargot. 365 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Greit, så... 366 00:24:16,626 --> 00:24:19,126 Han skal lese Olivers julekort. 367 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Jeg skal lese kortet. 368 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 Herregud, kortet er ikke åpnet. 369 00:24:24,084 --> 00:24:27,168 - Det var det jeg sa. - Kan dere slappe av? 370 00:24:27,168 --> 00:24:28,459 Marcus... 371 00:24:29,751 --> 00:24:30,918 Vennen, 372 00:24:31,918 --> 00:24:35,584 vi har stilt opp når du har trengt oss 373 00:24:35,584 --> 00:24:37,293 i nesten et år nå. 374 00:24:39,001 --> 00:24:40,668 Vi bygget redet til deg, 375 00:24:40,668 --> 00:24:43,751 og vi satt på deg i et år. 376 00:24:45,293 --> 00:24:47,959 Det er på tide å klekkes ut, vennen. 377 00:24:47,959 --> 00:24:49,126 Åpne kortet. 378 00:24:49,668 --> 00:24:51,126 Gråt. 379 00:24:51,126 --> 00:24:54,793 Ta på deg noe dyrt og møt oss der. 380 00:24:57,834 --> 00:24:58,834 Vi er glad i deg. 381 00:25:00,293 --> 00:25:02,918 Her er vi... glade i deg. 382 00:25:35,418 --> 00:25:36,751 Kjære Marcus 383 00:25:41,459 --> 00:25:42,959 Med helgen foran oss 384 00:25:42,959 --> 00:25:45,626 håper jeg dette er best opplevd skriftlig først. 385 00:25:45,626 --> 00:25:48,418 Til min store overraskelse har jeg møtt noen utenfor oss. 386 00:25:48,418 --> 00:25:51,001 Det er noe jeg føler at jeg vil utforske. 387 00:25:51,001 --> 00:25:54,293 Jeg vet du trenger tid til å tenke og føle (hvordan vi må FØLE) 388 00:25:54,293 --> 00:25:55,793 før vi diskuterer. 389 00:25:55,793 --> 00:25:59,501 Jeg forventer mye diskusjon. Livet. Snart hjemme. Klem fra O 390 00:26:27,251 --> 00:26:28,626 Nei takk. 391 00:26:29,959 --> 00:26:31,876 Hvorfor ikke? Er du redd? 392 00:26:32,959 --> 00:26:34,876 Alltid. Du? 393 00:26:34,876 --> 00:26:36,293 - Livredd. - For hva? 394 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 Alt etter dette. 395 00:26:39,501 --> 00:26:40,584 Det bør du være. 396 00:26:41,459 --> 00:26:45,334 Etter min erfaring vil dette bare gjøre deg svimmel og flau. 397 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Drittsekk. 398 00:27:34,709 --> 00:27:35,918 To glass rødvin. 399 00:27:42,793 --> 00:27:43,626 Takk. 400 00:27:46,334 --> 00:27:47,418 Kjøpte drink til deg. 401 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Greit. 402 00:27:52,543 --> 00:27:55,543 Pleier du å tirre performanceartister? 403 00:27:57,584 --> 00:28:00,251 Verket er ikke originalt, men hen prøver. 404 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 Gjør ikke alle det? 405 00:28:03,626 --> 00:28:05,709 Jeg tror hen bare vil ha selskap. 406 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 I motsetning til deg. 407 00:28:10,751 --> 00:28:13,793 - Du kjøpte drink til meg. - Du ga meg ikke mye valg. 408 00:28:13,793 --> 00:28:15,418 Kan gi den til en annen. 409 00:28:15,418 --> 00:28:17,876 Det er en mann nede som maler med kuken. 410 00:28:20,834 --> 00:28:23,459 Betyr det at du vil holde meg med selskap? 411 00:28:23,459 --> 00:28:26,793 Jeg kan forsikre deg om at det er en stor feil. 412 00:28:35,251 --> 00:28:36,334 Jobber du med kunst? 413 00:28:39,209 --> 00:28:40,418 Jeg pleide å male. 414 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 I det siste har jeg illustrert barnebøker. 415 00:28:44,709 --> 00:28:46,043 Hvorfor sluttet du å male? 416 00:28:47,251 --> 00:28:49,459 Stort spørsmål fra en fremmed. 417 00:28:49,459 --> 00:28:50,543 Beklager. 418 00:28:51,709 --> 00:28:53,584 Kan rose jakken din i stedet. 419 00:28:56,793 --> 00:29:01,209 Moren min døde, og det var for vondt, så jeg sluttet. 420 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 Morsom festprat. 421 00:29:05,001 --> 00:29:07,709 Og du vurderte aldri å male deg gjennom det? 422 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 Nei. Jeg er for sliten til masokisme. 423 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Jeg vet ikke... 424 00:29:13,834 --> 00:29:16,334 Jeg vil ikke høres pretensiøs ut, 425 00:29:16,334 --> 00:29:19,418 men er ikke kunst en slags markering av smerte? 426 00:29:20,876 --> 00:29:22,251 Hvor blir den ellers av? 427 00:29:23,751 --> 00:29:25,584 Du er heldig som er fransk. 428 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 Jeg la den ned i ekteskapet mitt, og det var en feil. 429 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 Så du er gift. 430 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Jeg var det. 431 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 Han døde også, i fjor. 432 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Leit å høre. 433 00:29:48,584 --> 00:29:50,209 Jeg vet ikke navnet ditt engang. 434 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Theo. 435 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 436 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 Skulle jeg ha rost jakken din? 437 00:29:59,668 --> 00:30:00,543 Nei. 438 00:30:00,543 --> 00:30:03,126 Kan jeg be deg på en drink denne uken? 439 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 Jeg er her noen dager før jeg skal til Paris. 440 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Tror ikke det. 441 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Men jeg kan gi deg nummeret mitt. 442 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 Foreldrene kjøpte plassen for å holde seg i gang. 443 00:30:25,001 --> 00:30:26,876 Som en stor, dyr sandkasse. 444 00:30:27,959 --> 00:30:31,376 Det patetiske er at hen vet at hen ikke er flink. 445 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Marcus. 446 00:30:40,209 --> 00:30:41,418 Fint å møte deg. 447 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Deg også, Marc. 448 00:30:45,793 --> 00:30:47,043 Hvor har du vært? 449 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 Jeg har vært her i 45 minutter. 450 00:30:50,626 --> 00:30:51,459 Hvem var det? 451 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Vet ikke. 452 00:30:56,209 --> 00:30:57,876 Hvordan gikk det hjemme? 453 00:30:59,001 --> 00:31:00,834 Alisdair har ny kjæreste. 454 00:31:01,418 --> 00:31:02,709 Tok ham med i kveld. 455 00:31:02,709 --> 00:31:04,334 Viftet med ham foran Thomas 456 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 som et bånd i et rytmisk gymnastikk-nummer. 457 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 Det var en hel greie. 458 00:31:08,834 --> 00:31:12,709 - Visste du ikke at han hadde kjæreste? - Det går bra. Greit? 459 00:31:12,709 --> 00:31:14,418 Det var ikke en hel greie. 460 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Jeg bryr meg ikke om ham. 461 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 Det var en hel greie. 462 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Jeg er kanskje singel og arbeidsløs nå, 463 00:31:21,084 --> 00:31:23,709 men jeg hør løftet på sløret, og øynene mine ser. 464 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Har du mistet jobben? 465 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Jeg elsker at du trekker slutningen om at jeg har fått sparken. 466 00:31:29,501 --> 00:31:30,918 Se på disse hendene. 467 00:31:30,918 --> 00:31:35,501 Se på trælene jeg har fra å snøre 25 korsetter på hvite kvinner hver dag. 468 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Du studerte kostymedesign. 469 00:31:37,001 --> 00:31:38,959 Du jobber med en Keira Knightley-film. 470 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Akkurat. Jeg må gjøre noe eget. 471 00:31:43,001 --> 00:31:46,834 Jeg føler meg veldig klar i hodet. Veldig fri. 472 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Hun har tatt molly og drukket vin. 473 00:31:48,959 --> 00:31:50,418 Det går fint. 474 00:31:50,418 --> 00:31:53,168 Jeg har aldri følt meg bedre. 475 00:31:53,584 --> 00:31:57,001 Jeg må kanskje bo hos dere i to uker til seks måneder, 476 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 til jeg vet hva jeg skal gjøre. 477 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 Det blir chic. 478 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Beklager restauranten. 479 00:32:22,251 --> 00:32:26,251 Kontoret ble oversvømt i går og lukter som en septiktank. 480 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Takk. 481 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 Håper du fikk ostekurven jeg sendte i forrige uke. 482 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 Ja. 483 00:32:34,709 --> 00:32:37,209 Naboen min satte stor pris på den. 484 00:32:38,126 --> 00:32:40,543 Skulle beholdt den om jeg ikke hadde Crohns. 485 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Hei. Vil du ha noe? 486 00:32:42,126 --> 00:32:43,584 Te. Grønn. 487 00:32:44,251 --> 00:32:45,459 Vann, er du snill. 488 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Som vi vet, 489 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 ble Olivers forlagskontrakt avsluttet 490 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 da han ble ute av stand til å utføre oppgaven. 491 00:32:56,084 --> 00:32:57,001 Da han døde. 492 00:32:57,793 --> 00:33:02,043 De har sendt en faktura som må betales før året er omme. 493 00:33:02,043 --> 00:33:06,626 Jeg tenkte det var best å diskutere strategien for å beskytte boet. 494 00:33:06,626 --> 00:33:12,626 Vi la merke til uvanlig forbruk på matleveranser. 495 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 Det var meg. 496 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Fascinerende. 497 00:33:16,668 --> 00:33:22,168 Jeg synes det er en fordel å bli kvitt noen av investeringene dine og Olivers 498 00:33:22,168 --> 00:33:25,334 for å beskytte sparepengene dine fra nå av. 499 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 Greit. 500 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Kontrakten på leiligheten i Paris 501 00:33:32,084 --> 00:33:34,501 går ut i slutten av måneden. Jeg anbefaler... 502 00:33:34,501 --> 00:33:36,209 Hvilken leilighet i Paris? 503 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Leid i begynnelsen av desember i fjor. 504 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Jeg antok du visste det 505 00:33:46,043 --> 00:33:49,418 siden noen av beløpene antyder to personer. 506 00:33:55,209 --> 00:33:56,626 Du er ikke den andre. 507 00:33:56,626 --> 00:33:57,543 Nei. 508 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 Det er jeg ikke. 509 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Sa han at han hadde møtt en annen? 510 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 Jeg vil vite så lite som mulig om folk. 511 00:34:08,209 --> 00:34:12,334 Hva skal jeg si til vennene mine? 512 00:34:14,209 --> 00:34:18,501 De kastet bort et år av livene sine for å hjelpe meg gjennom dette. 513 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Jeg har mistet et år av livet mitt. 514 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Dette er kanskje ikke beste stedet... 515 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Jeg er 38! 516 00:34:28,834 --> 00:34:30,668 Det skulle vært mitt livs beste år. 517 00:34:35,293 --> 00:34:38,459 Kan du sende meg informasjonen om Paris? 518 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 Det kan jeg. 519 00:34:40,418 --> 00:34:41,251 Beklager. 520 00:34:42,126 --> 00:34:46,584 Beklager at du måtte... se alt dette. 521 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Herregud. 522 00:35:04,084 --> 00:35:05,001 Takk. Beklager. 523 00:35:07,584 --> 00:35:08,668 Beklager. Takk. 524 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Hva er det? 525 00:35:24,459 --> 00:35:26,251 Terrance ville ha ut tingene mine. 526 00:35:26,793 --> 00:35:28,001 Går det bra? 527 00:35:28,001 --> 00:35:31,709 Ja. Jeg ville ut, og jeg er ute og har det bra. 528 00:35:32,959 --> 00:35:35,251 Beklager. Jeg vet ikke hva som skjer. 529 00:35:36,209 --> 00:35:38,334 Han var ikke der da jeg dro. 530 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 For å hjelpe med bagasjen. Han var ikke der. 531 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Noen må snakke om noe annet. Hva som helst. 532 00:35:47,876 --> 00:35:48,709 Sikker? 533 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Ja, Marc. Bare snakk. 534 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 Greit. 535 00:35:54,376 --> 00:35:57,876 Jeg vil takke dere begge for dette året. 536 00:36:00,334 --> 00:36:04,501 Jeg vil vi skal dra til Paris i helgen. Oliver spanderer. 537 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Bruke pengene hans uvørent. 538 00:36:06,584 --> 00:36:09,376 Han hadde gjort det om han var der nå. 539 00:36:10,293 --> 00:36:15,709 Og jeg kommer ikke på en bedre måte å markere ettårsdagen på. 540 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Ja. 541 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 Vi fortjener litt glede. 542 00:36:19,251 --> 00:36:22,209 Ja. Jeg synes det er vakkert. 543 00:36:22,209 --> 00:36:26,251 Jeg synes du tilbyr oss noe vakkert og sjelfullt. 544 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Ja. Takk. Hvor skal vi bo? 545 00:36:31,293 --> 00:36:32,876 Vi har en leilighet der. 546 00:36:32,876 --> 00:36:34,876 - Hva? - Siden når? 547 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 Oliver leide den i fjor. 548 00:36:37,959 --> 00:36:40,168 - Jeg skal si den opp. - Hvordan føles det 549 00:36:40,168 --> 00:36:43,168 å lett og ledig nevne at du sier opp en leilighet i Paris? 550 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 Skjønne mann. 551 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Han finner fortsatt måter å gi oss fine ting på. 552 00:36:51,709 --> 00:36:58,668 {\an8}PARIS TAXI 553 00:38:04,459 --> 00:38:05,959 Herregud. 554 00:38:11,626 --> 00:38:12,793 Hva? 555 00:38:14,668 --> 00:38:19,043 Herregud. Har dette stedet bare vært her? 556 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 Nei, jeg skjønner. 557 00:38:22,709 --> 00:38:24,584 Sexy. 558 00:38:26,543 --> 00:38:29,376 Det er hit folk kommer for å ha sex. 559 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 Marc trenger ikke påminnelser om all sexen de sikkert hadde her. 560 00:38:34,543 --> 00:38:36,251 Jeg synes det er litt mye. 561 00:38:36,918 --> 00:38:38,334 Hva prøver han å bevise? 562 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 At han har god smak. 563 00:38:40,334 --> 00:38:44,084 Og han vet hvordan en skaper sensuell stemning. 564 00:38:47,209 --> 00:38:49,043 Kan man forelske seg i en sofa? 565 00:39:59,793 --> 00:40:01,126 TIL LUCA - O 566 00:40:10,293 --> 00:40:12,293 Sophie tar gjesterommet 567 00:40:12,293 --> 00:40:17,293 og krever privatliv som en 35 år gammel singel kvinne. 568 00:40:17,293 --> 00:40:20,126 Delte hun ikke telt med fremmede på Burning Man? 569 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Ja. Hun bruker logikk som en av de små veskene 570 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 det ikke er plass til noe i. 571 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Alt i orden? - Ja. 572 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Ja. 573 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 Det er fint. 574 00:40:54,334 --> 00:40:56,209 Jeg har en date i kveld. 575 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Hva? 576 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Thomas, før du dømmer, 577 00:40:59,834 --> 00:41:02,168 skal du være med. Han tar med homoer. 578 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Tar med homoer! 579 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 Hvorfor tror streite at deres homofile venner 580 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 automatisk vil ligge med hverandre? 581 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 Jeg spleiset dere, og det funket jo. 582 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Ja, i ett år for 15 år siden. 583 00:41:13,418 --> 00:41:16,043 Han heter Sebastian, jobber med reklame, er 1,85. 584 00:41:16,043 --> 00:41:18,918 Han tilbringer mye tid på dyre båter 585 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ifølge profilen hans. 586 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 Jeg sa du skulle velge sted siden du betaler. 587 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 Jeg betaler ikke. 588 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Å, Marcus. 589 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Jeg vil at Sebastian skal glemme navnet sitt 590 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 når han ser meg i kveld. 591 00:41:31,293 --> 00:41:34,001 Vi bør begynne å få det til å skje. 592 00:41:34,001 --> 00:41:35,126 Sånn cirka nå. 593 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 Så fort som mulig. 594 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - For en vending. - Jepp. 595 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Hun fikk aske på benken. 596 00:42:46,001 --> 00:42:47,001 - Hei. - Hei. 597 00:42:48,751 --> 00:42:51,168 Jeg vil bytte denne, takk. 598 00:43:00,709 --> 00:43:02,626 For Oliver Alston? 599 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Ja. Oliver Alston kjøpte den. 600 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 Han brukte mye penger i denne butikken. La sikkert an på deg. 601 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Vet du hva som skjedde med ham? 602 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 Det er trist. 603 00:43:13,376 --> 00:43:16,084 Han tok med kaffe når han kom for å handle. 604 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Dere husker vel ikke om han kom hit med en annen mann? 605 00:43:30,334 --> 00:43:34,376 En gutt var med av og til. Yngre enn deg. 606 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Kanskje en kjæreste. Vet ikke. 607 00:43:37,959 --> 00:43:39,168 Er du assistenten hans? 608 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Jeg er ektemannen. 609 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 Oliver kjøpte denne til gutten, like for han døde. 610 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 Døde foran meg, ikke kjæresten. 611 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 Jeg har venner ovenpå som vil kjøpe noe i butikken, 612 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 og jeg vil betale for det med denne. 613 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Om dere kan gjøre et unntak. 614 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 Om ikke dere har lyst å se at jeg sakte går fra forstanden. 615 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 Greit. 616 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Takk. 617 00:44:11,084 --> 00:44:12,084 For intellektuell? 618 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 Eller akkurat... intellektuell nok? 619 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Fin balanse. 620 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Pen kjole. 621 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 Og du i den. 622 00:44:25,126 --> 00:44:30,126 En dag, elskede, kommer en mann til å smelte det kalde hjertet ditt. 623 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Han kommer til å bruke hårføner på det. Jeg lover. 624 00:44:34,459 --> 00:44:35,751 Elsker de brillene. 625 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 Og skjerfet. Kjøp begge. Hvorfor ikke? 626 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Jeg elsket leiligheten. 627 00:44:58,834 --> 00:45:01,168 - Elsket du den? - Jeg elsket den. 628 00:45:01,918 --> 00:45:03,543 Dere slo opp etter fem måneder. 629 00:45:03,543 --> 00:45:04,834 Ja. Se på oss nå. 630 00:45:05,918 --> 00:45:08,209 Jeg tenker mye på den leiligheten. 631 00:45:08,209 --> 00:45:10,376 Tenker du på innflyttingsdagen? 632 00:45:10,376 --> 00:45:12,459 - Herregud. - Hva fant dere nå igjen? 633 00:45:12,459 --> 00:45:14,709 En hjemmelaget dildo bak senga. 634 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 - Hva var det? En sjampo... - Parfymeflaske. 635 00:45:18,501 --> 00:45:21,959 En parfymeflaske som noen hadde tredd et kondom på. 636 00:45:21,959 --> 00:45:24,293 Til deres forsvar hadde de kvinnene rykte på seg 637 00:45:24,293 --> 00:45:27,501 for å være rotete og glemske prostituerte. 638 00:45:27,501 --> 00:45:28,459 Legender. 639 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 Skal du noen gang snakke om Terrance? 640 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 Det er problemet. Alle vil snakke om Terrance. 641 00:45:37,834 --> 00:45:39,251 Jeg vil snakke om meg. 642 00:45:39,876 --> 00:45:40,709 Greit. 643 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Vi snakker om deg. 644 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Takk. 645 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Tja... 646 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Jeg vil ta den greia en gang. 647 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 Og jeg vil ha det gøy i kveld. 648 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Jeg vil at noen skal se på meg som jeg er nyoppakket. 649 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 Er det for mye å be om? 650 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Nei. 651 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Likte du leiligheten? 652 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Jeg husker en kveld da Soph hadde kommet fra baren 653 00:46:08,418 --> 00:46:12,293 hun jobbet i den sommeren, og du og jeg hadde det bra. 654 00:46:13,168 --> 00:46:16,751 Vi hadde vunnet den Elton John-CD-en på pubquizen på andre siden av gata, 655 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 og vi satte den på og åpnet alle vinduene, 656 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 for stedet var som et steamrom. 657 00:46:22,876 --> 00:46:25,876 Vi lå på senga og håpet på en bris. 658 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 Og det kom et øyeblikk da bassen fra gutta nede 659 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 blandet seg perfekt med "This Train Don't Stop There Anymore". 660 00:46:33,959 --> 00:46:36,668 - Du husker de rareste tingene. - Nei. Vi var overbevist 661 00:46:36,668 --> 00:46:39,501 om at vi hadde samme varmeutløste hallusinasjon. 662 00:46:40,209 --> 00:46:41,084 Men nei. 663 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 Det var bare et vakkert minne i den leiligheten. 664 00:46:49,584 --> 00:46:51,793 Var det den kvelden jeg sølte rødvin 665 00:46:51,793 --> 00:46:56,376 på de stygge, spisse skoene du brukte hele tiden, og du gråt? 666 00:46:56,376 --> 00:46:57,459 Dra til helvete. 667 00:47:09,001 --> 00:47:09,959 Hvordan ser jeg ut? 668 00:47:11,001 --> 00:47:12,751 Som om du ikke betalte for kjolen. 669 00:47:14,626 --> 00:47:15,459 Her er han. 670 00:47:16,876 --> 00:47:18,334 Bonjour! 671 00:47:20,418 --> 00:47:22,084 Mer fransk kan jeg ikke. 672 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 Dette er vennene mine, Marc... 673 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour. - ...et Thomas. 674 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 Bare Thomas. Thomas går bra. 675 00:47:30,001 --> 00:47:31,918 - Dette er Esme... - Hei. 676 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 - ...og Remi. - Bonjour. 677 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - Bonjour. - Bonjour. 678 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour. 679 00:47:41,251 --> 00:47:43,293 - Hva drikker vi? - Vin. 680 00:47:44,834 --> 00:47:46,001 Excusez-moi. 681 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 Hvordan kjenner dere hverandre? 682 00:47:48,751 --> 00:47:50,043 Vi jobber sammen. 683 00:47:50,959 --> 00:47:51,834 Jeg begynte i går. 684 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 Har du kjent dem i én dag? 685 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Ja, men Seb spurte på kontoret hvem som ville ha seg noe i kveld, 686 00:47:58,376 --> 00:48:01,043 og jeg tenkte: "Hvorfor ikke? Kan bli gøy." 687 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 - Vil du ha? - Greit. Ja. 688 00:48:06,751 --> 00:48:07,751 Greit. 689 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Seb sa at mannen din er død. 690 00:48:17,501 --> 00:48:18,751 Det er han, ja. 691 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 At han ble drept. 692 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Det ble han, ja. 693 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 Men ikke myrdet, da. 694 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - Onkelen min ble myrdet. - Herregud. 695 00:48:28,418 --> 00:48:29,834 Han var bygningsarbeider. 696 00:48:30,751 --> 00:48:33,376 Senere fant vi ut at han var innblandet i mafiaen. 697 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 Brent levende. 698 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 Så leit. 699 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Ja. 700 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Du må savne ham. 701 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - Det er komplisert. - Ja. 702 00:48:51,709 --> 00:48:52,584 Kjærlighet er det. 703 00:48:55,293 --> 00:48:56,959 Klar til å bestille? 704 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Jeg vil ha kjøtt. 705 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 Jeg har sterke meninger. 706 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 Og jeg beklager ikke det. 707 00:49:20,168 --> 00:49:22,334 Jeg kan ikke fortsette å jobbe under folk. 708 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 Jeg må ta ansvar for livet mitt, ikke sant? 709 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Hva gjør hun? 710 00:49:27,709 --> 00:49:30,126 Du må gjøre det som får deg til å føle deg bra. 711 00:49:30,126 --> 00:49:32,626 - Akkurat. - Og det vet bare du. 712 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 Det vet bare jeg. 713 00:49:35,876 --> 00:49:36,834 Greit. 714 00:49:36,834 --> 00:49:38,751 I teorien, 715 00:49:39,459 --> 00:49:42,376 men jeg trodde jeg skulle ha eget galleri nå. Sånn er livet. 716 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 Nå og da gjør du ting du ikke vil for å komme dit du vil. 717 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Nei. Du skjønner ikke. 718 00:49:48,543 --> 00:49:52,209 Skjønner han ikke, eller vil du ikke høre på ham? 719 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Sier gutten som jobbet for mannen sin. 720 00:49:55,876 --> 00:50:01,209 Jeg nekter å ha skyldfølelse for å jobbe med mannen min. 721 00:50:02,501 --> 00:50:05,668 Jævla Lily Kayne ville ikke hatt en karriere 722 00:50:05,668 --> 00:50:07,709 uten mine illustrasjoner, så... 723 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Vennen, jeg ville ha drept for det du har. 724 00:50:12,709 --> 00:50:14,084 Stå for det. 725 00:50:28,626 --> 00:50:30,043 Hvem bestilte disse? 726 00:50:30,043 --> 00:50:31,543 - Greit. - Du. 727 00:50:32,126 --> 00:50:33,918 - Få dem. - Akkurat det du trenger. 728 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Greit. 729 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 For å gjøre det som får deg til å føle deg bra. 730 00:50:50,001 --> 00:50:53,418 Du skal finne ut hvor flink jeg er til å synge. 731 00:50:53,418 --> 00:50:55,126 Gleder meg til å se det. 732 00:50:55,501 --> 00:50:56,334 Fantastisk. 733 00:50:56,918 --> 00:50:57,751 Er du? 734 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 Klokka er 02.00. 735 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 Det betyr at mannen min offisielt døde for et år siden i dag. 736 00:51:56,168 --> 00:51:59,334 Til å være så pertentlig etterlot han seg et stort rot. 737 00:52:03,251 --> 00:52:04,418 Dette er for ham. 738 00:52:06,251 --> 00:52:07,251 Og deg. 739 00:52:08,418 --> 00:52:09,376 Og henne. 740 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 Du tror det kanskje ikke Men jeg tror ikke på mirakler lenger 741 00:52:20,876 --> 00:52:26,334 Og når jeg tenker over det Tror jeg ikke jeg noen gang gjorde det 742 00:52:30,459 --> 00:52:36,376 Alt jeg har sagt i sanger Alle svulmende ord du kjøpte fra meg 743 00:52:39,668 --> 00:52:44,168 Virkeligheten er bare svart og hvit Det sentimentale som jeg skrev 744 00:52:44,168 --> 00:52:46,793 Betød aldri mye for meg 745 00:52:49,001 --> 00:52:51,751 - Jeg pleide å være hovedekspressen - Være hovedekspressen 746 00:52:53,209 --> 00:52:56,834 - Bare damp og fløyte på vei mot vest - Bare damp og fløyte på vei mot vest 747 00:52:58,293 --> 00:53:02,626 - Plukket opp smerten fra dør til dør - Plukket opp smerten fra dør til dør 748 00:53:03,418 --> 00:53:05,584 - Fulgte historien - Fulgte historien 749 00:53:05,584 --> 00:53:07,751 - Kjelen brant - Kjelen brant 750 00:53:07,751 --> 00:53:10,918 - Men dette toget... - Men dette toget stopper ikke 751 00:53:10,918 --> 00:53:11,876 Stopper ikke 752 00:53:12,584 --> 00:53:15,584 - Dette toget stopper ikke - Dette toget stopper ikke 753 00:53:17,376 --> 00:53:22,293 - Dette toget stopper ikke der - Dette toget stopper ikke der lenger 754 00:53:22,293 --> 00:53:23,584 Lenger 755 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 Tunga di er blå. 756 00:53:42,876 --> 00:53:44,043 Drinkene var blå. 757 00:53:45,293 --> 00:53:49,126 Jeg innser nå hvordan dette ser ut for en jeg bare har møtt én gang. 758 00:53:50,334 --> 00:53:51,751 Jeg er vanligvis ikke sånn. 759 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 Bortsett fra at du stakk den blå tunga di ned i halsen min 760 00:53:57,043 --> 00:53:59,168 og slo hodet mitt i veggen, 761 00:54:00,084 --> 00:54:01,168 er du ikke så ille. 762 00:54:01,918 --> 00:54:03,334 Vet ikke hva det var. 763 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Det føltes som noe sexy å gjøre. 764 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Vil du gi tunga di litt frisk luft? 765 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 Ja. 766 00:54:14,668 --> 00:54:15,709 Et øyeblikk. 767 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Går det bra? 768 00:54:24,918 --> 00:54:25,751 Nei. 769 00:54:27,376 --> 00:54:28,543 - Hei. - Ja? 770 00:54:28,543 --> 00:54:29,668 Hvor skal du? 771 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 Jeg går en tur. 772 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Nei, sett deg. 773 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 Nei. Straks tilbake. 774 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Straks tilbake. Kos dere. 775 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Kom igjen. 776 00:54:51,251 --> 00:54:53,043 Trodde ikke jeg ville høre fra deg. 777 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Ikke jeg heller. 778 00:54:57,376 --> 00:54:58,459 Men ting endrer seg. 779 00:54:59,959 --> 00:55:02,126 - Hva endret seg for deg? - Mye. 780 00:55:05,876 --> 00:55:07,876 Jeg følte vel meg... ensom. 781 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 Jeg vet ikke om det er frekt å si til deg. 782 00:55:13,168 --> 00:55:14,251 Hvorfor frekt? 783 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 Jeg føler at jeg kunne blitt fornærmet av det. 784 00:55:19,043 --> 00:55:21,751 Eneste grunn til at noen ville ta kontakt, 785 00:55:21,876 --> 00:55:24,209 var at de følte seg alene og ville ha selskap. 786 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Grunnen til å ta kontakt var ikke 787 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 romantisk nok. Det er praktisk. 788 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 Og hva er galt med det? 789 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Du var ensom og tenkte på meg. Jeg synes det er litt romantisk. 790 00:55:39,084 --> 00:55:40,959 Nå for tiden trenger alle et opptog 791 00:55:40,959 --> 00:55:43,459 for å vise hvor mye de bryr seg om hverandre. 792 00:55:46,293 --> 00:55:48,376 Mange er usikre. 793 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Du er ikke sikker på deg selv 794 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 uten å være arrogant, og det er vanskelig å fikse. 795 00:55:57,126 --> 00:55:59,751 Jeg tror arrogante mennesker har noe å bevise. 796 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 Har ikke alle noe å bevise for noen? 797 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Jo da. Jeg vil bare heller være ærlig om det. 798 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Jeg tror mange vil være ærlige om mye rart. 799 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Men ærlighet ligger bare ikke naturlig for mange. 800 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Det burde det. 801 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 De har ikke endret oppskriften på 65 år. 802 00:56:31,501 --> 00:56:33,084 Hvordan har du det nå? 803 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 Jeg er ok. 804 00:56:35,043 --> 00:56:38,126 Om servitøren kom og spurte hva du syntes om suppa 805 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 og du sa "ok", 806 00:56:40,959 --> 00:56:42,376 ville de bedt oss dra. 807 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Nei, de ville sikkert spurt oss 808 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 hvorfor vi spiser fransk løksuppe på date. 809 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 Er dette en date? 810 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Jeg vet ikke. Si det du. 811 00:56:54,668 --> 00:56:56,876 Du virker som en veldig åpen person. 812 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Hva betyr det? 813 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 At det ikke ser ut som du lyver mye. 814 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Jeg vet ikke. Jeg prøver å ikke lyve. 815 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Jeg har løyet i lang tid. 816 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 For mange. 817 00:57:19,501 --> 00:57:22,376 Og det føles veldig tungt. 818 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 Som om jeg... svømmer med klærne på og ikke kan ta dem av. 819 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 Jeg sluttet å like jobben min, men fortsetter fordi det er godt betalt. 820 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 Og det gjør meg kvalm. 821 00:57:47,001 --> 00:57:48,418 Men ikke nok til å slutte. 822 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Og det gjør meg enda kvalmere. 823 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Du bør slutte. - Ja. 824 00:57:59,626 --> 00:58:00,459 Hva gjør du? 825 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 Jeg prøver å ta av deg klærne. 826 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 Jeg fortalte deg nettopp noe ærlig. 827 00:58:08,001 --> 00:58:11,209 Nå er det din tur å fortelle meg noe som ikke er løgn. 828 00:58:11,876 --> 00:58:13,126 Skal prøve å ikke dømme. 829 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 Jeg føler at jeg sviktet moren min da jeg møtte mannen min. 830 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 At jeg valgte en distraksjon fremfor... å sitte alene med døden hennes eller noe. 831 00:58:42,459 --> 00:58:44,084 Tok meg ikke tid til å sørge 832 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 eller... 833 00:58:48,418 --> 00:58:50,418 ...leve med virkeligheten av at hun er borte. 834 00:58:51,709 --> 00:58:52,709 Jeg gjorde ikke det. 835 00:58:54,251 --> 00:58:55,251 Jeg meldte meg ut. 836 00:58:58,168 --> 00:59:02,001 Sluttet å male. Jeg unngikk ting som minnet meg om henne, selv om... 837 00:59:04,876 --> 00:59:06,709 ...jeg vil bli minnet på henne. 838 00:59:10,668 --> 00:59:15,293 Og jeg føler at jeg... gjør det samme med Oliver. 839 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 Jeg sa ja til et åpent ekteskap, 840 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 av frykt, ikke tillit. 841 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 Han spurte, 842 00:59:32,418 --> 00:59:35,418 og tanken på å gi ham en grunn til å dra 843 00:59:35,418 --> 00:59:39,584 føltes skumlere enn å føye ham. Så det var det jeg gjorde. 844 00:59:41,501 --> 00:59:44,751 Vi hadde regler. Forretningsreiser, ferdig. 845 00:59:45,668 --> 00:59:46,918 Ville ikke høre om det. 846 00:59:50,543 --> 00:59:51,918 Men han brøt reglene. 847 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 Og jeg... 848 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Jeg kjenner at jeg velger sinne... 849 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 ...for å distrahere meg fra... hvor mye jeg savner ham. 850 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 Alt jeg vil, er å ha den krangelen med ham. 851 01:00:18,043 --> 01:00:20,959 Du bør begynne å male igjen. Synes jeg. 852 01:00:20,959 --> 01:00:23,126 Jeg har blitt fortalt at jeg er påtrengende. 853 01:00:25,293 --> 01:00:26,501 Dette er en fæl lek. 854 01:00:31,876 --> 01:00:34,043 - Synd byen din er så stygg. - Ja. 855 01:00:34,043 --> 01:00:36,626 - Ja. Det er et problem. - Vet det. 856 01:00:37,293 --> 01:00:38,126 Jeg bør flytte. 857 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 Hva gjør vi? 858 01:00:45,793 --> 01:00:46,793 En overraskelse. 859 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Bare vent. - Greit. 860 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 861 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Har du vært her før? 862 01:01:18,251 --> 01:01:21,251 Nei. Jeg har alltid villet, men... 863 01:01:21,959 --> 01:01:22,834 Merci. 864 01:01:25,543 --> 01:01:28,459 VANNLILJER AV CLAUDE MONET 865 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 Monet mistet to koner og sønnen sin. 866 01:01:45,793 --> 01:01:48,209 Og var i ferd med å miste synet da han malte disse. 867 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Vi står i et tapets hus. 868 01:02:00,918 --> 01:02:01,751 Han vinner. 869 01:02:03,959 --> 01:02:06,959 Det er sånn noen valgte å huske det han elsket. 870 01:02:09,543 --> 01:02:10,709 Spesielt, hva? 871 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 Det er fantastisk. 872 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Tenk å kunne gjøre dette. 873 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Du kan gjøre dette. 874 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Jeg... Nei, jeg kan ikke. 875 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Nei, du kan ikke gjøre dette, for det er gjort alt. 876 01:02:33,168 --> 01:02:34,251 Ganske vellykket. 877 01:02:37,334 --> 01:02:38,751 Men du kan gjøre noe. 878 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Du er veldig hyggelig. 879 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 Det er med hensikt. 880 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 Det er leit med mannen din. 881 01:03:10,709 --> 01:03:11,543 Og moren din. 882 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 Hallo? 883 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 Hallo? 884 01:04:29,126 --> 01:04:30,751 - Hvor var dere? - Hvor var du? 885 01:04:31,793 --> 01:04:33,376 Kan du slappe av, Thomas? 886 01:04:34,418 --> 01:04:35,418 Hvor var du? 887 01:04:37,751 --> 01:04:39,751 Jeg gikk en tur. Hvordan det? Hva skjer? 888 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 Lang tur. 889 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Ja, det var en lang tur. Hva er problemet. 890 01:04:46,168 --> 01:04:48,459 Jeg måtte betale på karaoken. 891 01:04:50,001 --> 01:04:52,709 Greit. Jeg betaler så klart tilbake for karaoken. 892 01:04:52,709 --> 01:04:53,709 Ikke poenget. 893 01:04:53,709 --> 01:04:55,209 Det er det, og det skal du. 894 01:04:55,209 --> 01:04:57,793 Du sa du kom tilbake. Du kom ikke tilbake. 895 01:04:57,793 --> 01:04:59,918 Sophie kunne ikke snakke på slutten. 896 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 - Og? - Og mens jeg betalte 1500 euro 897 01:05:03,626 --> 01:05:06,876 for alles regning, dro hun og tok ikke telefonen hele natten. 898 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Jeg glemte den i baren. 899 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Jeg skjønner ikke hvor dette bærer. 900 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Hun drar med en fyr ingen av oss kjenner. 901 01:05:14,543 --> 01:05:17,793 Du var borte. Kanskje jeg tok en pille, kanskje jeg var litt full, 902 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 men når jeg ikke hører fra bestevennen vår 903 01:05:20,001 --> 01:05:22,584 etter noe sånt, blir jeg redd. 904 01:05:22,584 --> 01:05:24,334 Greit. Logisk. 905 01:05:24,959 --> 01:05:26,834 Men du kunne tatt med fyren hjem 906 01:05:26,834 --> 01:05:29,168 og hatt hele stedet for deg selv. 907 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - Det gikk jo bra med oss. - Gjorde det? 908 01:05:33,334 --> 01:05:36,043 Soph, vil du si hvor du endte opp i går kveld? 909 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Hallo? 910 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Thomas. Beklager. Greit? Jeg setter pris på deg. Kan vi gå videre? 911 01:05:43,334 --> 01:05:44,959 Soph ble tatt av politiet. 912 01:05:44,959 --> 01:05:50,376 De fant henne sovende ved en bussholdeplass, en halvtime utenfor byen. 913 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 Mens du tok en blund, håndterte jeg det. 914 01:05:58,959 --> 01:05:59,793 Går det bra? 915 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Ja. 916 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Jeg er jo her. 917 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Jeg vet ikke når jeg ble den eneste vennen på denne turen. 918 01:06:12,001 --> 01:06:14,084 - Greit. - Herregud. 919 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomas, beklager at du måtte oppleve det. 920 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 Har du fortsatt dop i systemet? 921 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Jeg... Jeg prøver bare. 922 01:06:26,626 --> 01:06:30,459 Hvordan ble du en større drittunge av at mannen din døde? 923 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Hallo? 924 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Jeg... Jeg beklager. 925 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 Jeg tror jeg har feil leilighet. 926 01:06:45,584 --> 01:06:48,209 Så hvordan fikk nøkkelen deg inn i denne? 927 01:06:51,001 --> 01:06:53,543 Jeg trodde ikke det kom til å være noen her. 928 01:06:53,543 --> 01:06:55,584 Hva er det som skjer? Hvem er du? 929 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Jeg heter Luca. 930 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Vil du si det, eller skal jeg? 931 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 Oliver møtte en annen. 932 01:07:13,626 --> 01:07:15,543 - Hva mener du? - Det er det dette er. 933 01:07:15,543 --> 01:07:20,084 Vent. Ga Oliver denne guttungen nøkkelen til leiligheten deres? 934 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Jeg kjente deg ikke. - Det er ikke vår. 935 01:07:24,168 --> 01:07:26,251 Det er Olivers. 936 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 Og din, antar jeg? 937 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Nei. 938 01:07:31,001 --> 01:07:33,501 Jeg fant ut dette nylig, 939 01:07:33,501 --> 01:07:35,043 og ærlig talt 940 01:07:35,959 --> 01:07:37,959 var det bare for patetisk. 941 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Men jeg måtte se stedet før jeg ga det fra meg, og jeg... 942 01:07:43,834 --> 01:07:45,709 Jeg ville gjøre noe fint for dere... 943 01:07:45,709 --> 01:07:47,543 Det er løgnen som er patetisk. 944 01:07:47,543 --> 01:07:49,001 Jeg bør ikke være her. 945 01:07:49,001 --> 01:07:50,584 Jeg er midt oppe i noe. 946 01:07:50,584 --> 01:07:53,126 Kan du gjøre noe som helst alene? 947 01:07:54,793 --> 01:07:57,501 Må du dra oss med for å holde deg med selskap 948 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 mens du ser på dobbeltlivet til mannen din? 949 01:07:59,751 --> 01:08:01,168 Jeg åpnet kortet fra Oliver. 950 01:08:01,959 --> 01:08:06,001 Han sa han hadde møtt en annen. Det raknet for meg. Jeg gjorde noe dumt. 951 01:08:07,501 --> 01:08:10,293 Jeg vil være sammen med dere. Det skulle ikke være... 952 01:08:10,293 --> 01:08:12,668 - Det var ikke sånn. - Skrev han det i kortet? 953 01:08:12,668 --> 01:08:15,876 Du lot som du hadde vært her før. 954 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomas, det er som en verk her. 955 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 Hva da? 956 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Tap. 957 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 Det er som et sår her som aldri blir borte. 958 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 Og du finner måter 959 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 å få det ut av hodet nok til å ikke føle det like mye. 960 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Men ja, av og til mister du av syne 961 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 det som skjer rundt deg, for du... 962 01:08:41,501 --> 01:08:44,876 Du vil bare kunne puste sånn du gjorde før. 963 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Så... ja, jeg tabbet meg ut. 964 01:08:53,251 --> 01:08:58,668 Beklager at jeg er en drittunge. Jeg prøver bare å finne ut 965 01:08:58,668 --> 01:09:01,959 hvordan jeg skal leve med at mannen min døde... 966 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 ...og forlot meg... 967 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 ...for å dra til dette. Dette. 968 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Beklager 969 01:09:20,501 --> 01:09:23,334 at du må takle det, men jeg har også lov å føle ting. 970 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Du bør gå. 971 01:09:34,584 --> 01:09:36,709 Jeg har ikke noe sted å gå i kveld. 972 01:09:38,043 --> 01:09:41,293 Kan jeg bli her til jeg finner ut hvor jeg skal dra? 973 01:09:41,293 --> 01:09:42,793 Jeg kan vente på badet. 974 01:09:42,793 --> 01:09:44,834 Han kan ikke gjemme seg på badet. 975 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Beklager. Bor du ikke her? 976 01:09:46,459 --> 01:09:47,418 Jeg bor i Berlin. 977 01:09:47,418 --> 01:09:51,334 Hvordan møtte du mannen min, da? Om det er enda en leilighet i Berlin... 978 01:09:51,334 --> 01:09:53,751 Jeg bor i Berlin, men danser mye i Paris. 979 01:09:53,751 --> 01:09:55,876 Jeg vant Olivers kunststipend. 980 01:09:56,751 --> 01:09:58,834 Jeg opptrådte i Paris i fjor, 981 01:09:58,834 --> 01:10:02,293 og Oliver presenterte seg bak scenen etter forestillingen. 982 01:10:02,293 --> 01:10:03,293 Det gjorde han nok. 983 01:10:03,293 --> 01:10:06,043 Vi holdt kontakten, og så bare... 984 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Hvor skal du dra? 985 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Han kan ikke bli her. 986 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - Han har ikke noe sted å dra. - Jeg vet det. 987 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Jeg er ikke skurken i denne situasjonen. 988 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 Skal han liksom bli her hos oss? 989 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Kan jeg hjelpe? 990 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Nei. 991 01:10:41,918 --> 01:10:43,709 Kan du la være å gjøre det inne? 992 01:10:43,709 --> 01:10:47,543 Beklager, men stemningen i rommet kveler meg. 993 01:10:48,126 --> 01:10:49,126 Får jeg et trekk? 994 01:10:49,543 --> 01:10:50,543 Ta den. 995 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Er det greit? 996 01:10:54,293 --> 01:10:57,959 Sigarett til middagen? Visste ikke at jeg våknet i 1988. 997 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Beklager. Jeg vet ikke engang hva dette er. 998 01:11:36,626 --> 01:11:38,751 Beklager. Jeg tabbet meg ut. 999 01:11:40,168 --> 01:11:41,959 Skal noen si noe før vi spiser? 1000 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Thomas, jeg tror ikke Herren bør slippes nær denne maten. 1001 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Jeg tror han mente Oliver. 1002 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Akkurat. Beklager. 1003 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Unnskyld. 1004 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Unnskyld. 1005 01:12:08,459 --> 01:12:09,418 Det er greit. 1006 01:12:09,418 --> 01:12:10,501 Marc, faen. 1007 01:12:12,459 --> 01:12:14,959 Kan du bare la det ikke være greit for meg? 1008 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Bare la det ikke være greit. 1009 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 La meg si unnskyld for at jeg køddet det til. 1010 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 For hvis ikke legger vi det bare bak oss, som alltid. 1011 01:12:42,168 --> 01:12:44,001 Thomas, jeg er lei meg for i går. 1012 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 Og for at jeg avfeide følelsene dine. 1013 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 Og for at jeg skremte deg. 1014 01:13:03,501 --> 01:13:07,668 Jeg kjenner deg ikke, men beklager at du må høre på dette. 1015 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Marc, jeg er lei meg. 1016 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Vi burde være ute for å danse. 1017 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 Det hadde han ønsket. 1018 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 Og jeg vet at han gjorde tvilsomme ting, 1019 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 men du må vite at Oliver elsket deg høyt. 1020 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Lenge. 1021 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 Og jeg er lei for at han ikke er her lenger. 1022 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 Jeg savner ham. 1023 01:14:07,668 --> 01:14:08,668 Faen heller. 1024 01:14:24,251 --> 01:14:26,001 Han forventet mer av oss. 1025 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 For den jævla smerten. 1026 01:14:46,501 --> 01:14:47,793 Du også. Kom igjen. 1027 01:15:08,001 --> 01:15:09,001 Terrance forlot meg. 1028 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Og jeg fortjente det. 1029 01:15:24,043 --> 01:15:25,376 Jeg trenger frisk luft. 1030 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 Vi er på pariserhjulet. Kan du si hva som foregår? 1031 01:15:54,168 --> 01:15:55,959 Du er intens, Thomas. 1032 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Terrance ble lei av å vente på at jeg skulle våkne. 1033 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Jeg klandrer ham ikke. 1034 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Jeg er voldsom. 1035 01:16:14,501 --> 01:16:17,751 Jeg har alltid trodd at Terrance var for trygg for meg. 1036 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Men han var ikke trygg. 1037 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Han var trygghet. 1038 01:16:27,334 --> 01:16:29,501 Og det var det jeg ikke skjønte. 1039 01:16:34,209 --> 01:16:35,293 For jeg er voldsom. 1040 01:16:39,959 --> 01:16:45,959 Jeg er en 35-åring som hadde en god mann som elsket meg, og jeg valgte et busstopp. 1041 01:16:51,334 --> 01:16:53,043 Om du føler deg bedre av det, 1042 01:16:53,043 --> 01:16:55,793 tror jeg ikke at noen egentlig har kontroll. 1043 01:16:55,793 --> 01:16:58,084 Der er jeg uenig. 1044 01:16:58,751 --> 01:17:00,959 Jeg tror folk kan ha kontroll 1045 01:17:00,959 --> 01:17:03,043 og leve liv som ikke er bare kaos. 1046 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 Og være snille og rause med folk 1047 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 og ønske gode ting for folk. 1048 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Jeg tror det er feigt. 1049 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 Det hindrer dere i å innse at dere har såret folk. 1050 01:17:13,626 --> 01:17:15,126 Da jeg ba om sannheten... 1051 01:17:15,126 --> 01:17:17,501 Er dette fordi jeg dro tidlig i går? 1052 01:17:17,501 --> 01:17:19,501 Nei, det er sammenhengen. 1053 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 Hva er sammenhengen? 1054 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 Det... 1055 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Hva er sammenhengen, Thomas? 1056 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Det finnes ingen sammenheng. Kan vi gå av? 1057 01:17:33,209 --> 01:17:37,126 Hvorfor blir du bare så opprørt når han har skuffet deg? 1058 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 Hvorfor er det bare ham? 1059 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Folk føler ubeleilige ting, Thomas. 1060 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 Det skjer. 1061 01:17:55,751 --> 01:17:56,918 Kjipt, men det skjer. 1062 01:17:59,459 --> 01:18:00,459 Det er greit. 1063 01:18:05,293 --> 01:18:06,293 Det er aldri meg. 1064 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 Jeg vet ikke hvorfor. 1065 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Ikke bare med deg. Det er bare aldri meg. 1066 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Jeg er aldri den rette. 1067 01:18:26,168 --> 01:18:27,793 Det er som om folk lukter det. 1068 01:18:36,501 --> 01:18:38,376 Det kunne vært så lett for oss. 1069 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 Jeg vet det. 1070 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Jeg vet det. 1071 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Men det var ikke det. 1072 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 Det var ikke din feil. 1073 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 Det var vår. 1074 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Jeg tror jeg bare må hjem. Vi bør ligge lavt litt. 1075 01:18:57,751 --> 01:18:59,126 - Hva? - Jeg vil ikke ha 1076 01:18:59,126 --> 01:19:01,626 en dramatisk greie på et pariserhjul i Paris. 1077 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Du har rett. Folk har ikke kontroll. 1078 01:19:08,001 --> 01:19:09,751 Men jeg tror, for vår skyld... 1079 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 ...at vi må prøve hardere. 1080 01:19:28,251 --> 01:19:29,293 Nei. 1081 01:19:29,293 --> 01:19:32,001 - Nei. - Hva? Vi tar en ny tur. 1082 01:19:32,918 --> 01:19:34,084 - Vi tar en ny tur. - Nei. 1083 01:19:34,084 --> 01:19:35,668 Kanskje han lar oss kjøre. 1084 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Faen i helvete. 1085 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 Når skal du tilbake? 1086 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Det går tog hver time, så når jeg kan. 1087 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Jeg blir med deg. 1088 01:19:53,084 --> 01:19:56,084 Har noe å gjøre hjemme. Om ikke du vil jeg skal bli. 1089 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Nei, det er greit. Gjør det du må. 1090 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Jeg tror jeg tar den. 1091 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 Greit. 1092 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 Vi sees i London. 1093 01:20:12,876 --> 01:20:15,376 - Sender melding når vi er hjemme. - Greit. 1094 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Glad i deg. 1095 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 À plus tard. 1096 01:20:43,543 --> 01:20:46,668 Sebastian lærte meg det i går da jeg dro gråtende fra huset hans. 1097 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Ta en siste titt på dette jævla kaoset. 1098 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Hun har vært god mot oss. 1099 01:21:21,918 --> 01:21:22,918 - Hei. - Hei. 1100 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Kom inn. 1101 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 Skal jeg ta av skoene? 1102 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Nei. - Greit. 1103 01:21:33,043 --> 01:21:33,959 Så... 1104 01:21:38,709 --> 01:21:39,626 Tja... 1105 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Alt kom ut, og vennene mine drar hjem. 1106 01:21:49,168 --> 01:21:50,418 Gikk det bra? 1107 01:21:52,334 --> 01:21:53,876 Veldig bra. Ja. 1108 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Leit å høre. 1109 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Jeg tror det var uunngåelig. 1110 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 Det er mye kjærlighet 1111 01:22:06,668 --> 01:22:08,209 og malplassert sorg. 1112 01:22:09,418 --> 01:22:11,293 Det beskriver halve Paris. 1113 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Hei. 1114 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Hei. 1115 01:22:54,376 --> 01:22:55,959 Han kjøpte julegave til deg. 1116 01:22:59,584 --> 01:23:00,584 Jeg returnerte den. 1117 01:23:16,584 --> 01:23:17,584 Unnskyld. 1118 01:23:19,668 --> 01:23:21,084 Han elsket deg. 1119 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Jeg vet ikke engang hva vi gjorde. 1120 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Han ville ikke gå fra deg. 1121 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Han ville ikke ut av ekteskapet sitt. 1122 01:23:31,126 --> 01:23:34,043 Han skulle snakke med deg om dette. Vi var bare... 1123 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 Ekteskapet vårt. 1124 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Ja. Beklager. 1125 01:23:38,834 --> 01:23:40,876 Jeg vet det ikke var verdt alt dette. 1126 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Du vet... 1127 01:23:46,209 --> 01:23:49,293 Jeg hadde aldri møtt noen som var så nysgjerrig på meg. 1128 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Han var nysgjerrig på alle. Og alt. 1129 01:23:54,793 --> 01:23:57,918 Derfor føltes det så godt å være den som holdt på nysgjerrigheten. 1130 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Jeg savner det. 1131 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Veldig. 1132 01:24:07,001 --> 01:24:09,168 - Har du bodd her, eller... - Nei. 1133 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Han hadde nettopp skaffet den. Til jobben, tror jeg. 1134 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 Og det var ikke sånn. 1135 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Jeg klandrer deg ikke fordi du følte noe for mannen min. 1136 01:24:34,584 --> 01:24:35,584 Vanskelig å la være. 1137 01:24:43,293 --> 01:24:45,209 En klem kan være for mye. 1138 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Ja. Jeg forstår. 1139 01:25:05,668 --> 01:25:07,376 Megleren ringte for å si 1140 01:25:07,376 --> 01:25:10,293 at de vil legge ut huset i London neste uke. 1141 01:25:10,959 --> 01:25:11,959 Greit. 1142 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Er det greit? 1143 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Ja. 1144 01:25:15,168 --> 01:25:17,334 Det er ikke mitt. Det var alltid hans. 1145 01:25:20,459 --> 01:25:22,626 Jeg føler at du ikke liker ideen. 1146 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Min mening er ikke relevant. 1147 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Du tar deg av økonomien. 1148 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 Jeg selger huset. Meningen din er ikke irrelevant. 1149 01:25:35,293 --> 01:25:37,793 Du rømmer vel ikke? 1150 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 Fra ham, mener jeg. 1151 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Kona mi døde for tolv år siden denne måneden. 1152 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 Jeg stakk. 1153 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 Fra henne. 1154 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 Fra oss. 1155 01:26:05,084 --> 01:26:07,834 Fysiologien har en snedig måte å beskytte oss 1156 01:26:07,834 --> 01:26:12,001 mot det vi ser på som en trussel mot kroppene våre. 1157 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 Så jo mer vi stenger av, 1158 01:26:16,543 --> 01:26:17,751 jo mindre føler vi. 1159 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 På den tiden var det en fordel. Jeg levde videre. Begynte på skolen igjen. 1160 01:26:25,876 --> 01:26:27,043 Studerte finans. 1161 01:26:28,418 --> 01:26:30,084 Bygget et vellykket firma. 1162 01:26:31,834 --> 01:26:32,834 Fint hus. 1163 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 Bra klær. 1164 01:26:37,251 --> 01:26:39,084 Begjærte aldri noen andre. 1165 01:26:40,793 --> 01:26:42,584 Og du kan overleve sånn. 1166 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 Til vanligheten i alt begynner å krype inn. 1167 01:26:49,168 --> 01:26:51,918 Og det nye livet du skapte som tilfluktssted... 1168 01:26:55,501 --> 01:26:57,209 ...føles som et tomrom. 1169 01:27:03,418 --> 01:27:04,834 For det viser seg... 1170 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 ...at å unngå sorg... 1171 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 ...også er å unngå kjærlighet. 1172 01:27:26,001 --> 01:27:31,334 Den etterpåklokskapen er en uro som du alltid forveksler med fordøyelsesbesvær. 1173 01:28:38,834 --> 01:28:41,168 Jeg har jobbet for å få tilbake tilliten, 1174 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 men han gjør det ikke lett. 1175 01:28:42,709 --> 01:28:43,834 Spiller han? 1176 01:28:44,418 --> 01:28:45,584 Nei. 1177 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Alle følelsene er der enda. 1178 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 Han sier at han vil gifte seg med meg... etter hvert. 1179 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Så om det skjer en dag, 1180 01:28:58,001 --> 01:29:00,084 må han vite at jeg har det bra. 1181 01:29:00,793 --> 01:29:01,626 Jeg skjønner det. 1182 01:29:02,834 --> 01:29:04,251 Et mirakel at han er grei. 1183 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 Herregud, bibelsk. 1184 01:29:07,418 --> 01:29:08,626 Bedre enn før, hva? 1185 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 Har du pratet med Thomas? 1186 01:29:14,584 --> 01:29:15,918 Ja. 1187 01:29:17,084 --> 01:29:19,001 Jeg fikset datingapper til ham. 1188 01:29:20,668 --> 01:29:21,501 Stort skritt. 1189 01:29:21,501 --> 01:29:22,459 Digert. 1190 01:29:30,293 --> 01:29:31,959 Jeg har fått et tilbud på huset. 1191 01:29:31,959 --> 01:29:33,126 Faen ta deg. 1192 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 Jeg gjør klart et gjesterom til deg i det nye huset. 1193 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Om du tror jeg tar en timelang togtur for å treffe deg, 1194 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 er du hakke gal. 1195 01:29:41,709 --> 01:29:43,418 Jeg må være et annet sted. 1196 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Jeg vil male alene i et rom med havutsikt, 1197 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 som en trist lesbisk dame i et historisk drama. 1198 01:29:49,793 --> 01:29:51,584 Herregud, nei. 1199 01:29:51,584 --> 01:29:53,209 La meg få det. 1200 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 Slutten på en æra. 1201 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 Digert. 1202 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Stolt av deg. 1203 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Jeg er stolt av deg. 1204 01:30:05,876 --> 01:30:06,876 Men seriøst. 1205 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 Du kommer hit mer enn jeg kommer dit. 1206 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Edru og egoistisk. 1207 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Herregud, det er tittelen på memoarene mine. 1208 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Glad i deg. 1209 01:31:15,418 --> 01:31:20,793 TIL SALGS 1210 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 Det er til deg. 1211 01:32:04,918 --> 01:32:06,126 Håper det. 1212 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Han... Han var skjønn, ikke sant? 1213 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Ja, det var nesten irriterende. 1214 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 Han ville ha elsket dette. 1215 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Takk. 1216 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Jeg mener det. 1217 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 Du tuller. 1218 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 Jeg tror det ikke. 1219 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Se! 1220 01:32:40,709 --> 01:32:42,793 Jeg elsker det. Du er et geni. 1221 01:32:43,334 --> 01:32:46,168 - Bra du liker det. - Bra jobbet. 1222 01:32:49,543 --> 01:32:51,668 Fint å se at alt er tilbake på rett spor. 1223 01:32:51,668 --> 01:32:53,918 Få se ringen. 1224 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 Det er aldri på rett spor med hun her, men det er tilbake. 1225 01:32:58,709 --> 01:33:00,001 Og det skjer. 1226 01:33:00,376 --> 01:33:02,543 Selv om fjeset ditt er på veggen, 1227 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 betyr ikke det at du kan røre eller ta med maleriene hjem. 1228 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 Moi? 1229 01:33:07,084 --> 01:33:08,834 Hendene ved siden hele tiden. 1230 01:33:08,834 --> 01:33:12,418 Vi har nydelig kullsyrevann til deg i kveld. 1231 01:33:12,418 --> 01:33:14,626 Takk, kjære. 1232 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 Helt herlig. Kjempekult. 1233 01:33:53,001 --> 01:33:53,959 Jeg er glad du kom. 1234 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 Med tanke på hvor ofte jeg tryglet deg om å male, 1235 01:33:56,834 --> 01:33:59,251 er det flaks for deg at jeg ikke kom på trass. 1236 01:34:00,126 --> 01:34:03,626 Har jeg en cameo i utstillingen? Uten skriftlig samtykke? 1237 01:34:03,626 --> 01:34:06,001 Tar imot søksmål i julegave. 1238 01:34:15,459 --> 01:34:17,209 Du er enda bedre enn jeg husker. 1239 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 Det er et skritt. 1240 01:34:23,626 --> 01:34:25,834 Jeg tok med kjæresten. Håper det er greit. 1241 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 Valgte vi kjæreste, ikke partner? Jeg tippet partner. 1242 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Dra til helvete. 1243 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 Ben. 1244 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Hyggelig å møte deg. - Hei. Hyggelig. 1245 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Takk for at du kom. 1246 01:34:38,668 --> 01:34:40,584 - Møter bare Ben. - Hei. 1247 01:34:41,709 --> 01:34:43,376 - Fint å se deg. - Hei, kompis. 1248 01:34:47,709 --> 01:34:49,543 Har du sett ringen? 1249 01:34:49,543 --> 01:34:52,584 - Ja, jeg har hørt alt om ringen. - Ser dere meg? 1250 01:34:52,584 --> 01:34:54,084 Ja, alle ser deg. 1251 01:39:03,668 --> 01:39:08,668 Tekst: Heidi Rabbevåg